第 3 节
作者:      更新:2022-05-10 16:22      字数:4962
  〃听听,你哼哼得多难听。〃勒斯特说。〃也真有你的,都三十三了,还这副样子。我还老远到镇上去给你买来了生日蛋糕呢。别哼哼唧唧了。你就不能帮我找找那只两毛五的镚子儿,好让我今儿晚上去看演出。〃
  他们过好半天才打一下球,球在草场上飞过去。我顺着栅栏走回到小旗附近去。小旗在耀眼的绿草和树木间飘荡。
  〃过来呀。〃勒斯特说,〃那边咱们找过了。他们一时半刻问不会再过来的。咱们上小河沟那边去找,再晚就要让那帮黑小子捡去了。〃
  小旗红红的,在草地上呼呼地飘着。这时有一只小鸟斜飞下来停歇在上面。勒斯特扔了块上过去。小旗在耀眼的绿草和树木间飘荡。我紧紧地贴着栅栏。
  〃快别哼哼了。〃勒斯特说。〃他们不上这边来,我也没法让他们过来呀,是不是。你要是还不住口,姥姥③就不给你做生日了。你还不住口,知道我会怎么样。我要把那只蛋糕全都吃掉。连蜡烛也吃掉。把三十三根蜡烛全都吃下去。来呀,咱们上小河沟那边去。我得找到那只镚子儿。没准还能找到一只掉在那儿的球呢。哟。他们在那儿。挺远的。瞧见没有。〃他来到栅栏边,伸直了胳膊指着。〃看见他们了吧。他们不会再回来了。来吧。〃
  ③康普生家的黑女佣迪尔西,她是勒斯特的外祖母。
  我们烦着栅栏,走到花园的栅栏旁,我们的影子落在栅栏上,在栅栏上;我的影子比勒斯特的高。我们来到缺口那儿,从那里钻了过去。
  〃等一等。〃勒斯特说。〃你又挂在钉子上了。你就不能好好的钻过去不让衣服挂在钉子上吗。〃
  凯蒂把我的衣服从钉子上解下来,我们钻了过去。④凯蒂说,毛莱舅舅关照了,不要让任何人看见我们,咱们还是猫着腰
  ④班吉的衣服被钩住,使他脑子里浮现出另一次他的衣服在栅栏缺口处被挂住的情景。那是在1900年圣诞节前两天(12月23日),当时,凯蒂带着他穿过栅栏去完成毛莱舅舅交给他们的一个任务——送情书去给隔壁的帕特生太太吧。
  猫着腰,班吉。象这样,懂吗。我们猫下了腰,穿过花园,花儿括着我们,沙沙直响。地绷绷硬。我们又从栅栏上翻过去,几只猪在那儿嗅着闻着,发出了哼哼声。凯蒂说,我猜它们准是在伤心,因为它们的一个伙伴今儿个给宰了。地绷绷硬,是给翻掘过的,有一大块一大块土疙瘩。
  *这一章是班吉明(〃班吉〃)的独白。这一天是他三十三岁生日。他在叙述中常常回想到过去不同时期的事,下文中译者将一一加注说明。
  把手插在兜里,凯蒂说。不然会冻坏的。快过圣涎节了,你不想让你的手冻坏吧,是吗。
  〃外面太冷了。〃威尔许说。①〃你不要出去了吧。〃
  ①同一天,时间稍早,在康普生家。威尔许是康普生家的黑小厮,迪尔西的大儿子。前后有三个黑小厮服侍过班吉。1905年前是威尔许,1905年以后是T.P.(迪尔西的小儿子),〃当前〃(1928年)则是勒斯特(迪尔西的外孙)。福克纳在本书中用不同的黑小厮来标明不同的时序。
  〃这又怎么的啦。〃母亲说。
  〃他想到外面去呢。〃威尔许说。
  〃让他出去吧。〃毛莱舅舅说。
  〃天气太冷了。〃母亲说。〃他还是呆在家里得了。班吉明。好了,别哼哼了。〃
  〃对他不会有害处的。〃毛莱舅舅说。
  〃喂,班吉明。〃母亲说。〃你要是不乖,那只好让你到厨房去了。〃
  〃妈咪说今儿个别让他上厨房去。〃威尔许说。〃她说她要把那么些过节吃的东西都做出来。〃
  〃让他出去吧,卡罗琳。〃毛莱舅舅说。〃你为他操心大多了,自己会生病的。〃
  〃我知道。〃母亲说。〃有时候我想,这准是老天对我的一种惩罚。〃
  〃我明白,我明自。'毛莱舅舅说。〃你得好好保重。我给你调一杯热酒吧。〃
  〃喝了只会让我觉得更加难受。〃母亲说。〃这你不知道吗。〃
  〃你会觉得好一些的。〃毛莱舅舅说。〃给他穿戴得严实些,小子,出去的时间可别大长了。〃
  毛莱舅舅走开去了。威尔许也走开了。
  〃别吵了好不好。〃母亲说。〃我们还巴不得你快点出去呢,我只是不想让你害病。〃
  威尔许给我穿上套鞋和大衣,我们拿了我的帽子就出去了。毛莱舅舅在饭厅里,正在把酒瓶放园到酒柜里去。
  〃让他在外面呆半个小时,小子。〃毛莱舅舅说。〃就让他在院子里玩得了。〃
  〃是的,您哪。〃威尔许说。〃我们从来不让他到外面街上去。〃
  我们走出门口。阳光很冷,也很耀眼。
  〃你上哪儿去啊。〃威尔许说。〃你不见得以为是到镇上去吧,是不是啊。〃我们走在沙沙响的落叶上。铁院门冰冰冷的。〃你最好把手插在兜里。〃威尔许说。〃你的手捏在门上会冻坏的,那你怎么办。你干吗不待在屋子里等他们呢。〃他把我的手塞到我口袋里去。我能听见他踩在落叶上的沙沙声。我能闻到冷的气味①。铁门是冰冰冷的。
  ①班吉虽是白痴,但感觉特别敏锐,各种感觉可以沟通。
  〃这儿有几个山核桃。好哎。窜到那棵树上去了,瞧呀,这儿有一只松鼠,班吉。〃
  我已经一点也不觉得铁门冷了,不过我还能闻到耀眼的冷的气味。
  〃你还是把手插回到兜里去吧。〃
  凯蒂在走来了。接着她跑起来了,她的书包在背后一跳一跳,晃到这边又晃到那边。
  〃嗨,班吉。〃凯蒂说。她打开铁门走进来,就弯下身子。凯蒂身上有一股树叶的香气。〃你是来接我的吧。〃她说。〃你是来等凯蒂的吧。威尔许,你怎么让他两只手冻成这样。〃
  〃我是叫他把手放在兜里的。〃威尔许说、'他喜欢抓住铁门。〃
  〃你是来接凯蒂的吧。〃她说,一边搓着我的手。〃什么事。你想告诉凯蒂什么呀。〃凯蒂有一股树的香味,当她说我们这就要睡着了的时候,她也有这种香味。
  你哼哼唧唧的干什么呀,勒斯特说。①等我们到小河沟你还可以看他们的嘛。哪。给你一根吉姆生草②。他把花递给我。我们穿过栅栏,来到空地上。
  ①这一段回到〃当前〃。
  ②一种生长在牲口棚附近的带刺的有恶臭的毒草,拉丁学名为〃Daturastramonium〃,开喇叭形的小花。
  〃什么呀。〃凯蒂说。③,'你想跟凯蒂说什么呀。是他们叫他出来的吗,威尔许?〃
  ③又回到1900年12月23日,紧接前面一段回忆。
  〃没法把他圈在屋里。〃威尔许说。〃他老是闹个没完,他们只好让他出来。他一出来就直奔这儿,朝院门外面张望。〃
  〃你要说什么呀。〃凯蒂说。〃你以为我放学回来就是过圣诞节了吗。你是这样想的吧。圣诞节是后天。圣诞老公公,班吉。圣诞老公公。来吧,咱们跑回家去暖和暖和。〃她拉住我的手;我们穿过了亮晃晃、沙沙响的树叶。我们跑上台阶,离开亮亮的寒冷,走进黑黑的寒冷。毛莱舅舅正把瓶子放回到酒柜里去,他喊凯蒂。凯蒂说,
  〃把他带到炉火跟前去,威尔许。跟威尔许去吧。〃他说。〃我一会儿就来。〃
  我们来到炉火那儿。母亲说,
  〃他冷不冷,威尔许。〃
  〃一点不冷,太太。〃威尔许说。
  〃给他把大衣和套鞋脱了。〃母亲说。〃我还得跟你说多少遍,别让他穿着套鞋走到房间里来。〃
  〃是的,太太。〃威尔许说。〃好,别动了。〃他给我脱下套鞋,又来解我的大衣钮扣。凯蒂说,
  〃等一等,威尔许。妈妈,能让他再出去一趟吗。我想让他陪我去。〃
  〃你还是让他留在这儿得了。〃毛莱舅舅说。〃他今天出去得够多的了。〃
  〃依我说,你们俩最好都呆在家里。〃母亲说。〃迪尔西说,天越来越冷了。〃
  〃哦,妈妈。〃凯蒂说。
  〃瞎说八道。〃毛莱舅舅说。〃她在学校里关了一整天了。她需要新鲜空气。快走吧,凯丹斯①。〃
  ①〃凯蒂〃是小名,正式的名字是〃凯丹斯〃。
  〃让他也去吧,妈妈。〃凯蒂说。〃求求您。您知道他会哭的。〃
  〃那你干吗当他的面提这件事呢。〃母亲说。〃你干吗进这屋里来呢。就是要给他个因头,让他再来跟我纠缠不清。你今天在外面呆的时间够多的了。我看你最好还是坐下来陪他玩一会儿吧。〃
  〃让他们去吧,卡罗琳。〃毛莱舅舅说。〃挨点儿冷对他们也没什么害处。记住了,你自己可别累倒了。〃
  〃我知道。〃母亲说。〃没有人知道我多么怕过圣诞节。没有人知道。我可不是那种精力旺盛能吃苦耐劳的女人。〃为了杰生①和孩子们,我真希望我身体能结实些。〃
  ①康普生先生的名字叫〃杰生〃,他的二儿子也叫〃杰生〃。这里指的是康普生先生。
  〃你一定要多加保重,别为他们的事操劳过度。〃毛莱舅舅说。〃快走吧,你们俩。只是别在外面呆太久了,听见了吗。你妈要担心的。〃
  〃是咧,您哪。〃凯蒂说。〃来吧,班吉。咱们又要出去罗。〃她给我把大衣扣子扣好,我们朝门口走去。
  〃你不给小宝贝穿上套鞋就带他出去吗。〃母亲说。〃家里乱哄哄人正多的时候,你还想让他得病吗。〃
  〃我忘了。〃凯蒂说。〃我以为他是穿着的呢。〃
  我们又走回来。〃你得多动动脑子。〃母亲说。别动了威尔许说。他给我穿上套鞋。〃不定哪一天我就要离开人世了,就得由你们来替他操心了。〃现在顿顿脚威尔许说。〃过来跟妈妈亲一亲,班吉明。〃
  凯蒂把我拉到母亲的椅子前面去,母亲双手捧住我的脸,捞着把我搂进怀里。
  〃我可怜的宝贝儿。〃她说。她放开我。〃你和威尔许好好照顾他,乖妞儿。〃
  〃是的,您哪。〃凯蒂说。我们走出去。凯蒂说,
  〃你不用去了,威尔许。我来管他一会儿吧。〃
  〃好咧。〃威尔许说。〃这么冷,出去是没啥意思。〃他走开去了,我们在门厅里停住脚步,凯蒂跪下来,用两只胳膊搂住我,把她那张发亮的冻脸贴在我的脸颊上。她有一股树的香味。
  〃你不是可怜的宝贝儿。是不是啊。你有你的凯蒂呢。你不是有你的凯蒂姐吗。〃
  你又是嘟哝,又是哼哼,就不能停一会儿吗,勒斯特说。①你吵个没完,害不害臊。我们经过车房,马车停在那里。马车新换了一只车轱辘。
  ①回到〃当前〃。
  〃现在,你坐到车上去吧,安安静静地坐着,等你妈出来。〃迪尔西说。②她把我推上车去。T.P.拉着缰绳。〃我说,我真不明白杰生干吗不去买一辆新的轻便马车。〃迪尔西说,〃这辆破车迟早会让你们坐着坐着就散了架。瞧瞧这些破轱辘。〃
  ②下面一大段文字,是写班吉看到车房里的旧马车时所引起的有关坐马车的一段回忆。事情发生在1912年。康普生先生已经去世。这一天,康普生太太戴了面纱拿着花去上坟。康普生太太与迪尔西对话中提到的昆丁是个小女孩,不是班吉的大哥(这个昆丁已于1910年自杀),而是凯蒂的私生女。对话中提到的罗斯库司,是迪尔西的丈夫。
  母亲走出来了,她边走边把面纱放下来。她拿着几支花儿。
  〃罗斯库司在哪儿啦。〃她说。
  〃罗斯库司今儿个胳膊举不起来了。〃迪尔西说,〃T.P.也能赶车,没事儿。〃
  〃我可有点担心。〃母亲说。〃依我说,你们一星期一次派个人给我赶赶车也应该是办得到的。我的要求不算高嘛,老天爷知道。〃
  〃卡罗琳小姐③,罗斯库司风湿病犯得很厉害,实在干不了
  ③美国南方种植园中的黑女佣,从小带东家的孩子,所以到她们长大结婚后仍然沿用以前的称呼。
  什么活,这您也不是不知道。〃迪尔西说。〃您就过来上车吧。T.P.赶车的本领跟随罗斯库司一样好。〃
  〃我可有点儿担心呢。〃母亲说。〃再说还带了这个小娃娃。〃
  迪尔西走上台阶。〃您还管他叫小娃娃。〃她说。她抓住了母亲的胳膊。〃他跟T.P.一般大,已经是个小伙子了,快走吧,如果您真的要去。〃
  〃我真担心呢。〃母亲说。她们走下台阶,迪尔西扶母亲上车。〃也许还是翻了车对我们大家都好些。〃母亲说。
  〃瞧您说的,您害臊不害臊。〃迪尔西说。〃您不知道吗,光是一个十八岁的黑小伙儿也没法能让'小王后'撒腿飞跑,它的年纪比T.P.跟班吉加起来还大。T.P.,你可别把'小王后'惹火了,你听见没有。要是你赶车不顺卡罗琳小姐的心,我要让罗斯库司好好打你一顿。他还不是打不动呢。〃
  〃知道了