第 4 节
作者:打死也不说      更新:2021-06-17 09:17      字数:5422
  一旦降到下面,我的桶就向上升起来,太妙了!太妙了!几只骆驼卑恭地蹲
  踞在地上,在它们的驾驭者的棒杖下发着抖,再也没有威严地站起来。我们
  以马通常的慢跑速度,穿过严寒刺骨的街道;我经常飞升到二层楼房的高度;
  我从没下降到屋门那么低。我终于飘浮在煤铺老板的拱顶煤窖上空极高的地
  方,我俯瞰下界,看到他正趴在桌子上,在那里写着什么。他打开房门,放
  出了过多的暖气。
  “煤铺老板!”我用被严寒烧空了的声音喊道,这声音裹卷在我的哈气
  所形成的云团中。“煤铺老板,请给我一点点煤吧。我的煤桶轻得连我都能
  骑上它了。行行好吧,等我手头有钱,一定会付钱给你的。”
  这位老板把手凑近了耳朵,“我没听错吗?”他扭头问他的妻子,“我
  没听错吗?一个顾客。”
  “我什么也没听见。”他的妻子说,她平稳地呼吸着,同时继续编织下
  去,热气将她的脊背烘烤得很惬意。
  “哦,是的,你一定听到了,”我喊着,“这是我呀,一个老主顾,忠
  实可信;只是目前没辙了。”
  “妻啊,”煤铺老板说,“是有人呀,一定是的;我的耳朵不可能那样
  一而再、再而三地欺骗我;这一定是个老主顾、非常老的老主顾,才使我这
  样深深地感动了。”
  “什么事使你苦恼呢,丈夫?”他的妻子说道,暂时停止了她的活计,
  把编织物紧抱在胸前。“没有人,街上空荡荡的,我们所有的顾客都得到了
  供应;我们可以关门休息几天了。”
  “我还坐在这高处的桶上呀,”我喊道,无情的结冰的泪水模糊了我的
  眼睛,“请抬头看看这里,就一次也好;你将会马上看到我;我求求你,就
  一铲煤;如果你给我更多些,那我会高兴得不知怎么办才好。所有别的顾客
  可都得到了供应。哟,我多么想听到煤哗啦啦倒进我的煤桶里啊!”
  “我来了,”煤铺老板说道,他的短腿刚要登上煤窖的台阶,他的妻子
  就已经到了他的身旁,抓住了他的胳膊,将他拦回来,说:“你站任,既然
  你硬不放弃你的幻觉,那我就亲自去一趟。想想你夜间那一阵厉害的咳嗽吧!
  … Page 24…
  但是,为了一笔生意,即使它不过是你头脑里想象出来的,你倒准备忘掉你
  的妻儿。牺牲你的双肺了。还是我去吧。”
  “那么,一定要将我们贮存的所有种类的煤都讲给他听;我会跟着你喊
  出价钱来的。”
  “好吧,”他的妻子说着,便踏上了街道。自然她立刻看到了我。“老
  板娘,”我喊道,“向你致以最谦卑的问候,只要一铲子煤啊,就放在我这
  桶里吧,我会自己把它弄回家。就一铲子你所有的最糟糕的煤,这笔钱我会
  全部交付的,可不是现在,不是现在。”“不是现在”这几个字,听起来多
  像丧钟的声响,它同附近教堂钟楼传来的晚钟混杂在一起,多么令人狼狈啊!
  “哦,他要什么?”老板大声喊道。“没有。”他的妻子喊着回答,“这
  里什么都没有;我什么都没看见;我什么都没听见;只是教堂的钟敲了六下,
  我们现在必须得关上铺子了。冷得怕人;明天我们可能还有很多的事情要
  做。”
  她什么都没看见,什么都没听见;但是,她仍然解开她的围裙带,挥动
  着围裙,想把我轻飘飘地挥开去。不幸,她成功了。我的煤桶具有骏马的一
  切优点,就是没有抵抗的能力;它更轻了,一个女人的围裙就能使它在空中
  飘荡起来。
  “你这个坏婆娘!”我回过头嚷道,而她这时转身进了店铺,一半傲慢、
  一半安心地向空中挥舞着拳头。“你这个坏婆娘!我求你给我一铲最糟糕的
  煤,你都不肯给我。”说着,我飞升到了冰山地带,永远地消失了。
  (冬妮译)
  … Page 25…
  小茶匙老太太
  '挪威'普勒于森
  有一个老太太,一觉醒来,变得跟一把小茶匙一样了,可真怪!
  家里只留她一个人。这一天,她要干一大堆家务,可是,人变小了,设
  法做呀。
  老太太灵机一动,走到老鼠洞前说:“老鼠啊老鼠,你给我打扫屋子,
  否则我就叫猫!”
  老鼠吱吱答应了,把屋子打扫得干干净净。
  接着,老太太叫来了猫:“猫啊猫,你给我把杯子盘子都洗干净,不然
  我就去叫狗!”
  猫乖乖地把杯子盘子都洗干净了。
  然后,老太太叫来了狗:“狗呀狗,你给我把床收拾干净,再把窗打开,
  我会好好奖赏你的。”
  狗照她的话去做了,得到一块大骨头。
  老太太想去洗浸在桶里的衣服,可是,木桶对她来说好像一座小山。她
  叽里咕噜地发起牢骚:“我活到现在,还没见过干成这样,再不下雨就要闹
  旱灾了!”果然,雨哗哗地下起来,那雨点把衣服上的脏物全冲洗掉了。接
  着,她又唠叨起来:“怎么没点风?把人都快闷死了!”南风听了这话,呼
  地吹起来,把衣物卷到绳子上晒好了。
  紧接着,她来到厨房叽里咕噜说了一通,很快,咖啡壶里的咖啡热了,
  锅里的煎饼散发出诱人的香味儿。
  不久,老爷爷回来了。就在这时,老太太又恢复了原样。两人像平时一
  样坐下来吃午饭。
  这天午睡后,有一位年轻的妇女找上门来,说:“我要进城去。我儿子
  就拜托您领一下,他吃的东西我带来了,这苹果他特别爱吃。”
  老太太爽快地答应了,她把男孩带到客厅,让他在地毯上玩,然后到厨
  房去做家务。就在这时,她又变得像小茶匙那样大了。老太太没心思做家务
  了。爬过门坎,回到客厅,想看看男孩怎么样了。
  “布娃娃,布娃娃!”小男孩一把拎起老太太,高兴地玩起来。
  “喂!放手,放手!”老太太挣扎着,两脚啪嗒啪嗒乱踢,逗得孩子哈
  哈大笑。
  每当男孩被妈妈高兴地抛起时,他总听到说:“喂!放手呀!”于是,
  男孩学着妈妈的样子,一面叫,一面把老太太往上扔。
  通!老太太的鼻子碰到了天花板,疼得乱叫。不过,还算好,她落下来
  掉进了沙发,否则非断胳膊折腿、头破血流不可!
  “布娃娃,真好玩!”男孩觉得十分有趣,顺手捡起一个火柴盒,朝沙
  发上的老太太扔去。
  老太太躲闪不及,被火柴盒压在下面,手脚乱舞地叫喊着:“喂!你可
  不能这样淘气呀!”
  说真的,男孩可从来没见过会说话的布娃娃,他感到太新鲜了。于是,
  他走过去,把老太太拿到桌子上,并抽出一根根火柴当棍子,朝她劈头盖脸
  打去。老太太东躲西闪,逗得男孩哈哈大笑。
  … Page 26…
  过了一会儿,男孩玩腻了,就准备擦火柴烧老太太的头发。
  这下,老太太真的急了。正好桌上的水果盘里放着男孩妈妈带来的苹果。
  老太太连忙把苹果一个个推下去。真灵,男孩一见苹果就把火柴扔了,去捡
  苹果。
  苹果滚了一地,还有一个竟跳过门坎,骨碌碌地滚到了厨房里。男孩在
  地毯上又爬又滚,把苹果一个个捡起来放回桌上的盘子里,然后一本正经地
  训斥起老太太:“你这个布娃娃真淘气!再敢扔苹果,我就要对你不客气了!”
  男孩挥舞着两个拳头,怒气冲冲地叫喊道。
  老太太已吃够了他的苦头,蜷缩在一边。
  正在这时候,有人笃笃地敲门,是男孩的妈妈从城里回来了。
  说也怪,听到敲门声,老太太立刻又恢复了原样。她下了桌,连忙去开
  门。
  男孩的妈妈走了进来,说:“谢谢您照料了我儿子。我儿子一定很顽皮
  吧?”
  “不,一点也不顽皮。”老太太说,“你的儿子真乖,他玩得十分快活。”
  “好吧,我们回家吧。”她拖起男孩就要走。可是,男孩突然叫起来:
  “布娃娃!我要布娃娃!”
  “什么布娃娃?孩子,你的话我一点也不明白。”
  “那有什么!小孩子的事,大人不明白的多着呢!”老太太挥挥手,向
  母子俩告别。
  (马天宝译)
  … Page 27…
  鲑鱼和红鱼
  '瑞典'佚名
  早春季节,河面上的冰刚刚解冻,一条鲑鱼沿着塔纳河上游慢慢地游去,
  它不停地向上游着,游着,最后,终于在一片大瀑布下停住了。它选了一个
  非常舒适的地方,准备到时在那里产卵。
  有一天,它正站在瀑布下玩,一条红鱼向它游来。
  “喂,你是一条什么鱼啊?”蛙鱼问道。
  “呵,我是一条非常高贵的红鱼,是淡水鲈鱼的异父兄弟,我的鱼鳍像
  针一样锋利呢!”这条红鱼说着,就来刺鲑鱼,吓得鲑鱼赶快躲到边上。过
  了一会儿,鲑鱼又问红鱼:“你到河的上游来有什么事吗?你体内竟连一点
  脂肪都没有?”红鱼答道:“我的脑袋里有许多脂肪,比那些拉伯兰山里人
  食品库里储存的还要多。你敢同我比赛游泳吗?”
  鲑鱼觉得对红鱼的挑衅简直是不屑回答。鲑鱼自己心里很清楚,它一向
  是所有的鱼类中能窜过瀑布向上游得最最快的鱼。可是,那条红鱼仍然缠住
  不放。红鱼趁蛙鱼不提防时,突然用它锋利的鱼鳍又向蛙鱼刺了一下,并且
  问道:“你到底想不想同我比赛游泳?”鲑鱼只好同意了。
  鲑鱼让开急流,以便很好地进行冲刺。然后它飞快地宦过瀑布,向上游
  去。就在这一瞬间,红鱼紧紧咬住了鲑鱼的尾巴。鲑鱼到达瀑布上游的最高
  点后,当它又突然往回一拐。想重新回头向下游时,只听见挂在它尾巴上的
  红鱼叫道:
  “你瞧,我可比你快得多了吧!你还想再同我比赛游泳——你呀,不是
  说连人都很难抓住你的么?现在你总算看到了,你是同谁在打交道了吧?”
  红鱼说完,又刺了鲑鱼一下。鲑鱼羞愧地游走了。
  (拉伯兰译)
  … Page 28…
  狐狸与熊
  '瑞典'佚名
  有一次,狐狸外出漫游,见到雪地里有一条路。不久前,一位拉伯兰山
  里人便是乘着首尾相联的双雪橇,从这条路上过去的。狐狸在路边坐了下来,
  自言自语地说:“我要是装死躺到路上,待到下一个拉伯兰人乘雪橇路过时,
  看他会把我怎么样?”说着,狐狸真的就躺到路上了。它伸直四肢,直挺挺
  地躺着,看上去真像死了一般。
  没多久,一位拉伯兰人赶着长长一太排雪橇过来了。他发现躺在路上的
  这只死狐狸,便拾起来丢到鹿拉的雪橇上,塞在捆着东西的绳子下面。狐狸
  屏住气一动也不动。拉伯兰人继续往前赶路了。过了一会儿,狐狸从雪橇上
  滑了下来。拉伯兰人便将它掷到另一只雪橇上。没一会儿,狐狸又从这只雪
  橇上滑了下来,拉伯兰人便将它丢在最后一只雪橇上。这只雪橇装满了鱼。
  这下,狐狸当然满意极了,它马上活过来了。那位拉伯兰人可一点也没发觉。
  狐狸悄悄地朝前爬去,咬断了缆索。这只雪橇便停在路中不动了。
  那位拉伯兰人身后绑着许多雪橇,所以,他一开始并没注意到少了雪橇。
  走了很长一段路后,天下起大雪来了。暴风雪中,当他回头看看时,才发现
  最后一只雪橇失踪了。他卸下一头鹿,赶快回头寻找这丢失的雪橇。但雪越
  下越大,把路上的痕迹都盖没了。拉伯兰人根本没法找到他的雪橇。
  此时,狐狸已拣了一条大鱼逃走了。半路上,它遇到一只熊,熊看到这
  么大的鱼,便