第 4 节
作者:
着凉 更新:2021-02-26 23:26 字数:4914
扑龈倍映ぁ?墒撬鋈菅∈郑饽勘晁坪跞愿卟豢膳省R锏秸飧瞿勘辏匦朐诜智热妥詈蟮娜荼热惺す盖檬郑渲写蟛糠秩嗽谠硕隙急人奶旄掣摺N倚闹邪迪耄骸罢馐遣豢赡艿氖隆!?br />
五
缓斜起伏的山丘,弯曲多,路难跑。我奇怪的是什么力量驱使这些青年向前跑的。有的当然是为了出人头地和扬名而跑的。难道这个动机比爱和决心还要强烈?我和妻子对比尔的爱,我们千方百计使得他有自尊感的努力,会帮助他做出也许他单独不能做到的表现吗?
我和其他观众跑到下一个参观站。一处浓密的树林突然挡住起伏的山丘,只有一条羊肠小道可通。我心又急又拼命跑,喘得厉害,便倚着一棵老松等待。
一个选手在小山顶上露了面——不是比尔——以优美的姿势跑下绿草茸茸的山坡。然后一群面色通红的青年出现了,10个……13个……16个……19个……看见比尔了!我的心又凉了半截。他这时跑20名,而且被困在里圈。我心想:“现在再不跑到外圈,待会儿就来不及了。”比尔好像听到了我的心声似的,突然冲到外圈,很快便从第20名追到了第6名的位置。
他在我面前飞驰而过,跑向树林,我突然转喜为忧。他还有2英里多要跑,他是否已经耗力太多了呢?我知道大约要5分钟才能跑出树林,在这段时间我看不到他。我只有焦急地等着。
他在2英里标识处跑出树林,和一个一年以来屡次击败他的青年争夺第4。我心如鹿撞——第4,哪怕是第5——都可以进入全州越野长跑比赛。比尔瘦削的脸上流露着痛苦、忧虑和渴望。我从来没有看见他那样紧张,那样心力交瘁。“加油啊,穿蓝的!”他听得见吗?他感觉得到我对他的热爱吗?
我急忙跑过2英里半的标识,跑到了站在离终点不远、满怀希望等待的妻子处。“他跑第4,”我哽咽着说,觉得自己热泪盈眶,赶快把头掉开。
我上气不接下气地跑到由两条长绳扯成一个V字的终点。到那里,就有一个步伐轻快利落满怀信心的青年在观众欢呼之下突破终线。跟着第2和第3名也到达终点。仿佛过了好久,比尔来了,还在东倒西歪地和他那个对手争持不下。这两个筋疲力尽的选手同时到达终点。我仔细端详比尔的脸。他踉踉跄跄漫无目标地继续朝前跑,孩子气的脸上露出痛苦的表情。我深怕他会倒下,不由自主地从绳下钻过去,跑到他的身边,抓起他一条臂膀,架在我的肩上。他了无生气地靠着我的身子,呼拉呼拉地喘个不休。过了几秒钟,他挺直了身子说:“我现在好了,爹。”说着他又慢步跑开,使身体恢复常态。他已经复元了。
可我还没有复元。我太感动了。我想忍住夺眶欲出的眼泪,但是忍不住,只好让它流吧。我想看看比尔,可是什么也看不见。我想说话,可是说不出话来。
我一时感到羞惭,我们人人每天戴的假面具,就这样冷不防地粉碎了,我不知道别人会怎么想。不过我心里知道自己哭得很得体,的确,甚至可以说,哭得光明正大。
Number : 1418
Title :楼梯上的扶手
Author :爱德华·齐格勒
Issue : 总第 87期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :任晓林
我的腿跛得厉害起来,上下楼梯拉扶手使的劲越来越大,走楼梯、跨台阶、去溪边也越来越不利落。从我三岁那年得了骨髓灰质炎并留下后遗症后,我这两条病弱的腿就成了自己不渝的伙伴。如今我四十五岁了。
我的儿子麦修具备所有我所缺乏的自信。他今年十七岁,有一头金黄色的头发,体格健壮。我不在场时他常常口若悬河地显示他的口才,但我们在一起时,他却有点像粗犷而口讷的运动员。他的手很巧,是个活跃的曲棍球运动员,还是个抓鳟鱼的能手。
他曾想把拉丁语学好,可后来他发现得掌握异相动词——形式被动而词义主动的动词。他觉得再没比这蠢的事了,于是就再也不学拉丁语了。为此我们有过几次不快,后来又为一些汽车活争过几次,但除了这些火头上的交锋,我们之间相处得很好。
他一天天长大,而我却一天天衰弱。看看晃晃荡荡的楼梯扶手,我的担心与日俱增,修扶手已不能再拖了。我去请过几个木工,可谁也不想来干这点零活。我走楼梯需更小心谨慎了。
我虽然跛,不过在晴朗的夜晚我还能搬着我那老式的尤尼特伦望远镜登上松林边的小山岗,把望远镜支在三角架上,对着星图寻找新的球状星云和双星。
麦特(麦修的爱称)常来帮我支架望远镜。有时他会留下来透过接目镜看看天空。也是在这样一个夜晚,他又要我讲讲他和天狼星——那颗天空中最亮的恒星之间的故事。
西瑞依斯(天狼星)是麦特的中间名字,是为纪念他出生在蓝白的天狼星和壮观的猎户座星光下而起的。麦特就是在这座小山岗下面的小松林里出生的。
那天他母亲沙莉是半夜以后醒过来的。因为是第二胎(当时两岁的安德鲁正睡在他的童床上),她很冷静地按经验估计新生命大约还得过几个小时才会降生。依照他们麦克因托什家族勤奋的天性,她收拾起房间来。
那时我还没醒,对于将要在我身边发生的戏剧性事件毫不知晓,是她用变了调的尖声叫醒了我:“快起来,孩子就要降生了”!
那时我的腿比现在灵便,我跳起来穿上衣服,抓了车钥匙就冲下楼去。沙莉已经给医生打了电话,又叫了一个邻居来照看安德鲁。
等那领居来了以后,沙莉和我就去上车。我们那辆月白色的老福特停在50英尺外的松林旁边。我坐在方向盘后面,“上车吧,沙尔,我们走,”我说。她还在犹豫。
“我……我不能坐了”。
“你怎么了?”
“婴儿的头就要生出来了……你最好还是过来接着吧!”
这时沙莉已经爬上了前座。
“你快过来呀!”
我从来没有也再也没有听到过这种充满了惊恐和紧张的声音。
在这秋夜的星光下,我过去接住了婴儿。这个小小的、有着体温的圆东西还没有完全生出来,就爆发出响亮的哭声。我右手托着他的脑袋,左手托着后背,惊奇地看着那个圆润光滑的肚子一会儿就变成了一个能哭会喊的像模像样的婴儿。
我小心翼翼地提着婴儿的脚后跟,托着婴儿的头,借着星光我看到小身体上那个小雀雀正对着我。“是个男孩”!我喊了起来,兴奋的热血涌遍了全身。
接着我把他递给了他母亲,给他们披上了大衣。一会儿救护车到了,医护人员接替了我。忙乱之中我的汽车钥匙丢了——失落在这个夜晚,这片松林,这腔兴奋之中。
这就是婴儿在洗礼时被命名为麦修·西瑞依斯的缘由——因为他降生到我的双手中时,天狼星正在我的头顶上照耀着。
麦特为他的中间名苦恼了好多年。当他长到能忍受别人的取笑时,他已经为他取了天上最亮的星星的名字而高兴了。
有天晚上,我工作完后正准备攀扶着楼梯上楼去休息时,发现扶手已不再晃荡了,它好像被钉在岩石上。“沙莉,”我喊道,“你知道这扶手修好了吗?”
“对,你去问问麦特。”
麦特回来后,说扶手是他修的。
“那我该为你做什么呢?”
“不用,你已经为我做过了”。
“做过了?怎么会呢?”
“你知道,我降生在你的双手里,使我没落在地上。所以我想我该报答你。”
接着是一阵沉默。在沉默中有一种强烈的感情热流在我们之间流动,这种流动虽然既看不见又听不见,但却能被我的心,我的骨髓所知觉,所感动。
今天离这故事发生的时间已过去了十年。楼梯扶手依然牢固如初。天狼星也仍然在松林上升起——秋天里晚些,冬天里早些,春天里更早。而我每次看到它,心里就充满谢意。
Number : 1419
Title :巧结良缘种种
Author :弗兰西斯·查斯坦
Issue : 总第 87期
Provenance :博览群书
Date :1988。5
Nation :美国
Translator :李淑绢
一些人认为婚姻是上帝或是命运安排的,这里有段姻缘也算是天公做美。
她独自一人静静地躺在湖心的小独木舟里,一边看书,一边进行着日光浴,有一架很大的飞机从上空掠过。第二天她还是躺在那里,那架飞机又一次从空中飞过。第三天那架飞机又出现了,并反复地从她头顶上空俯冲飞过。她惊慌起来,以致小舟倾覆,无情地将她抛入湖水中。
她发誓要让那个飞行员受一辈子的苦。44年过去了,她一直按照自己的誓言去做。今天她依然还是这样说:“我就是喜欢让他受苦。”
结婚经常是在一次尴尬的或是不吉祥的会面之后接踵而来。但是最普遍的因素还是惊奇。
一位妇女就是在她身卧病榻时遇见了她的未来丈夫。虽然他就住在她的隔壁,但她却根本不认识他,因为他比她大11岁,而且一直在外服役。也就是在这天,她被寝室窗户外面一阵“可怕的敲砸声”惊醒。“向窗外望去,我看到这个家伙正在给他的狗盖房子。我告诉他请他停止捶打,因为我今天不舒服。他向我道歉,同时放弃了手中的活。”
“几天以后,”她写道,“他带着一只小狗来到我家,把小狗送给我,还问我是否愿意与他一同去看电影,去喝一杯饮料。我同意了。从那时起直到今天,我们一起生活已有50个年头了。”
有时一对夫妇相遇是在对方正与别人幽会之时。
她“爱得如醉如痴”并与一位美男子订了婚。但那位男子却仍然与其他女子厮混,她一直原谅他。直到有一天夜晚,当她和他与一位朋友一起在酒吧休息室里休息时,她的未婚夫忽然同另一位女孩子一起离开了休息室,抛下她呆呆地站在那儿,看着他远去的背影。
她立即走出了酒吧,但她和那一位男友都同意找个时间“作为朋友”再聚一次。他们果真那么做了,不难猜出发生了什么。“我们玩得很痛快,当他吻我时,我看到了烟火(据说我们每一个人身上都会发光,当两位相爱的人在一起时,这种光就更亮,好像放烟火一样),同样他也看到了。”他们交往4年后结婚。“现在我明白了什么是真正‘爱得如醉如痴’。”她说。
你能想到在冬天白雪皑皑的世界上,也会发生这样一个浪漫的故事吗?它也编导出了一个美满而持久的婚姻。
一场突如其来的暴风雪降临了,她由于没穿长靴,只好步履艰难地踏雪从办公室向家里走着。“突然一个年轻男子从我背后赶上来,让我跟着他身后的脚印走。我欣然同意了。”
她说:“我们现在已经肩并肩地步行了37年。由于那个特殊原因,我一直特别喜爱雪,对它有着格外亲切的感情。”
当乔治这位电工前来为一位朋友的朋友修理损坏的门铃时,他遇到了她和她的家里人。母亲觉得他人很好。“我说他长得丑陋。”她说道。
不过她还是与他订下了幽会时间,但他却迟到了两个小时。他没给她去电话,因为他既无她的电话号码,也不知道她姓什么。
尽管如此,他们还是在不到1年的时间里结婚了。那是39年前的事。
“在开始的几年中,我们两人常有些矛盾磨擦,但在爱和相互理解之下,我们克服了生活上的波动。”她说。
从前,精确的时间是1969年8月,驻扎在波斯湾港口的一位年轻水手发现了一个信封,上面写着一位妇女的名字和地址。朋友逗趣地让他给那位妇女写信,他们都不知她是否已是别人的妻子,或已是孩子的母亲,甚至是否已是某人的祖母了。
当那位妇女接到这封来自一个陌生人的信时,她感到非常惊奇。她不知她该不该给他写回信。“但这封信写得太好了,我还是决定写封回信。我们这样相互通了9个月的信,通过这些信我们相爱了。”
1970年他返回美国后给她打了个电话,他们终于见了面。那年年底他们结为伉俪。她说:“我还要补充一句,我至今一直珍存着我们之间相互来往的所有信件。”
Number : 1420
Title :最坏记录
Author :斯坦·李
Issue : 总第 87期
Provenance :
Date :
Nation :美国
Translator :刘国枝
可怜的选举:1928年利比亚总统大选中,自由党人查尔斯·金以60万票击败托巴斯·福克纳。但是,在选票上记名的却只有1。5万人。
可惜的财产分配:新泽西州卡特雷特的尤金·希尼德于1975年被判离婚。?