第 47 节
作者:孤悟      更新:2021-02-26 22:07      字数:5298
  吱吱嘎嘎声。“嘘!”小克劳斯一面对他那袋马皮说,一面又踩它,踩得它
  吱吱嘎嘎响得更厉害。
  “喂!你那口袋里装的是什么东西啊!”农民问他说。
  “哦,是个魔法师,”小克劳斯说,“他在说我们不用吃粥,因为他已
  经变出了满满一炉子的烤肉、鱼和馅饼。”
  “那太好了!”农民叫着就站起身去打开炉门;一点不假,炉子里满是
  他妻子藏起来的好吃东西,不过他以为是桌子底下那个魔法师在炉子里变出
  来的。他妻子一句话也不敢说,只好把这些东西全端到他们面前来,他们两
  个就吃鱼,吃肉,吃馅饼。
  这时候小克劳斯又踩他的口袋,它又像刚才那样吱吱嘎嘎响起来。“这
  一回他又说什么啦?”那农民问道。
  “他是说,”小克劳斯回答他,“他已经给我们变出了三瓶酒,就在炉
  子旁边那个角落里。”
  于是那女人又只好把她藏起来的酒端上来,农民直喝得心里乐滋滋的。
  他真想有小克劳斯那口袋里装着的这么一个魔法师。
  “他能变出一个魔鬼来吗?”农民间道,“趁我这会儿高兴,我倒很想
  见见魔鬼。”
  … Page 177…
  “噢,当然可以!”小克劳斯回答说,“我要我的魔法师做什么,他就
  能够做什么——你不难做吗?”他一面问一面踩那袋马皮,直踩得它吱吱嘎
  嘎响。“你听到了吗?他在回答说:‘我能。’不过他担心我们不高兴看到
  那魔鬼。”
  “噢,我不怕。那魔鬼会是什么样子呢?”
  “这个嘛,他很像一个教堂司事。
  “哈!”农民说,“那么他一定很丑。你知道我就是见不得教堂司事。
  不过没关系,我只想知道魔鬼是什么样子的;因此我不在乎。那么来吧,我
  已经鼓起了勇气,只是不要让他离我太近。”
  “等一等,我必须先问问我的魔法师。”小克劳斯说。于是他踩他那袋
  马皮,把耳朵靠到下面去倾听。
  “他说什么啦?”
  “他说你必须去打开墙角上那个大箱子,就能看到那魔鬼坐在里面;但
  是你必须把箱盖抓紧,不让他溜走。”
  “你来帮我抓住箱盖好吗?”农民说着朝箱子走去。他妻子把那位教堂
  司事藏在箱子里,他这时候正躺在里面,吓坏了。农民把箱盖打开一点,朝
  箱子里窥看。
  “噢,”他大叫一声,向后一跳,“我看见他了,他和我们那个教堂司
  事一模一样。多么可怕呀!”
  接下来他不得不再喝点酒,他们两个于是坐下来喝酒,直喝到深夜。
  “你怎么也得把你的魔法师卖给我,”农民说,“随便你要多少钱我都
  给;说实在的,我可以马上给你整整一斗钱。”
  “说实在的,不行,我不能给你,”小克劳斯说,“只要想想,我能从
  这魔法师得到多大的好处啊。”
  “但是我实在想要得到他,”农民说,一个劲儿地请求。
  “好吧,”小克劳斯最后说,“你对我这么好,让我住一宵,我绝不能
  拒绝你;就一斗钱吧,魔法师是你的了,不过我要十十足足的一斗钱。”
  “就给你十十足足的一斗钱,”农民说,“不过你必须把这个箱子也拿
  走。我不要它再放在我的屋里;也不知他是不是还在那里面。”
  于是小克劳斯把那袋干马皮给了农民,换来了一斗钱——十十足足的一
  斗钱。农民还给了他一辆手推车,好把那箱子和金币推走。
  “再见,”小克劳斯说了一声,就推着他的钱和那个大箱子走了,教堂
  司事还关在那个箱子里出不来呐。
  树林另一边有一条河,又宽叉深,水流太急,没有人能游过去。河上刚
  造好一座新桥,小克劳斯到了桥当中停下来,说得很响,好让教堂司事听见:
  “现在我把这个讨厌的箱子怎么办呢;它重得像里面装满了石头块,我再把
  它往前推,我可要累坏了,因此,我还是把它扔到河里去算了;如果它能跟
  着我漂回家,那敢情好,如果不漂,也没什么关系。”
  于是他抓住箱子,把它提起一点,像是要把它扔到河里去的样子。
  “别别别,把它放下,”教堂司事在箱子里叫,“先把我放出来。”
  “噢,”假装吓坏了的小克劳斯说,“他还在里面,不是吗?我必须把
  他扔到河里去,也许能淹死他。”
  “噢,不要;噢,不要,”教堂司事直叫道,“如果你放了我,我一定
  给你整整一斗钱。”
  … Page 178…
  “是吗,那又当别论了,”小克劳斯说着打开箱子。教堂司事爬出来,
  把空箱子推到河里,回家去量了整整一斗钱给小克劳斯。小克劳斯本来已经
  拿到农民给他的一斗钱,因此他现在有了满满一手推车的钱。
  “我那匹马卖了个好价钱。”他回家走进自己的房间,把所有的钱在地
  板上倒成一堆时说。“大克劳斯如果发现,我就靠我的一匹马,竟变得这么
  有钱,他会怎么样地恼火啊;但是我不把发生的整个事情如实地告诉他。”
  接着他派了个孩子到大克劳斯家去借一个斗。
  “他要斗干什么呢?”大克劳斯想;于是他在这个斗的底上涂上焦油,
  这样,不管小克劳斯把什么东西放到斗里,就会粘住一些留在上面。的确如
  此;因为斗还来的时候,上面粘着三个崭新的银币。
  “这到底是怎么回事?”大克劳斯说;于是他直接跑到小克劳斯那里去
  问:“这么多钱你是打哪儿弄来的?”
  “噢,是我的马皮换来的,我昨天把它卖了。”
  “这么说,卖的价钱确实不错。”大克劳斯说;于是他跑回家抓起一把
  斧头,把他的四匹马全都当头一砍,然后剥下它们的皮,把它们拿到城里去
  卖。
  “皮呀,卖皮呀,谁要买皮呀?”他沿着一条条街叫卖。
  所有的鞋匠和制革匠跑来问他要卖多少钱。
  “一斗钱一张。”大克劳斯回答说。
  “你疯了吗?”他们都叫了起来,“你以为我们有整斗的钱可花吗?”
  “皮呀,卖皮呀,”他又吆唤起来,“谁要买皮呀?”谁问价钱,他的
  回答一律是“一斗钱”。
  “他是在戏弄我们。”他们都说,于是鞋匠拿起他的皮条,制革匠拿起
  他的皮围裙打起大克劳斯来。
  “皮呀,皮呀!”他们学他的腔调叫着取笑他,“一点不错,我们给你
  的皮打印,打得它黑一条紫一块的。”
  “把他赶出城去,”他们说。大克劳斯只好撒腿逃走,能跑多快就跑多
  快,他一辈子还没有挨过这么厉害的痛打。
  “唉,”他回家后说,“小克劳斯得偿还我这笔债;我非把他打死不可。”
  正好这时候,小克劳斯的老祖母死了。她生前很凶,很不好,对小克劳
  斯实在坏透了;但是小克劳斯还是非常难过,把她的遗体放在他自己温暖的
  床上,看能不能使她活起来。他决定让她躺一个通宵,而他自己像惯常的那
  样坐在房间角落一把椅子上。夜里当他坐在那里的时候,门开了,大克劳斯
  拿着一把斧头进来。他很清楚小克劳斯的床在哪里;因此他一直走到床前,
  一斧头砍在老祖母的头上,以为床上这个人一定就是小克劳斯。
  “好,”他叫道,“你现在再也不能戏弄我了。”然后他就回家。
  “那家伙太坏了,”小克劳斯想,“他是要杀我。幸亏我的老祖母已经
  死了,要不然他就会要了她的命。”
  于是他给老祖母穿上她最好的衣服,又向邻居借了一匹马,把它套到一
  辆板车上。然后他把那位老太大放在后座,好让她在他赶车时不会跌出去,
  接着他就赶车穿过林子。太阳出来时他们到了一家大客栈,小克劳斯停下车,
  进去弄点东西吃吃。
  店老板是个有钱人,也是个好人,不过脾气急躁,就像他这个人是胡椒
  和鼻烟做的。
  … Page 179…
  “你早,”他对小克劳斯说,“你今天一早就来了。”
  “不错,”小克劳斯说,“我和我的老奶奶要进城去;她正坐在车子后
  面,我不能带她进店。你能给她一杯蜂蜜酒吗?不过你得大声说话,因为她
  耳背。”
  “行,当然可以。”店老板回答说;他倒了一大杯蜂蜜酒拿出去给那死
  了的祖母,祖母在车上坐得笔直。“你孙子给你要的一杯蜂蜜酒来了。”店
  老板说。死了的老太太一声也不回答,坐着一动不动。“你没听见?”店老
  板有多响叫多响,“你孙子给你要的一杯蜂蜜酒来了。”
  他叫了又叫,但是看见她连动也不动,他的急躁脾气来了,一发火,把
  那杯蜂蜜酒向她的脸上扔过去;它扔中了她的鼻子,她向后一倒,摔到车外
  去了,因为她只是坐在那里,没有拴住。
  “好啊!”小克劳斯叫着从门里冲出来,掐住店老板的喉咙。“你把我
  的奶奶害死了,看,她的脑门上有个大窟窿。”
  “噢,多么倒霉啊,”店老板绞着两只手说,“都是我的火爆脾气误事。
  亲爱的小克劳斯,我给你一斗钱;我要像安葬我的亲祖母一样把你的祖母安
  葬了,只要你别出声,否则他们会杀我的头,那就糟糕了。”
  于是小克劳斯又到手一斗钱,店老板把他的老祖母像自己的祖母一样给
  安葬了。
  小克劳斯一回到家,又马上派一个孩子到大克劳斯家去借个斗。
  “这又是怎么回事啊?”大克劳斯想,“我没有把他杀死吗?我得去亲
  眼看一看。”于是他上小克劳斯家,把斗带着去了。“你怎么弄到这些钱的?”
  大克劳斯睁大了眼睛看着他邻居那一大堆钱,问道。
  “你杀死的不是我而是我的奶奶,”小克劳斯说,“因此我把她卖了一
  斗钱。”
  “不管怎么说,这可是一个好价钱,”大克劳斯说。于是他回家,拿起
  斧头,一下就把他自己的老祖母砍死了,接着把她放到板车上,赶车进城,
  来到一位药剂师那里,问他要不要买个死人。
  “那是谁,你从哪里弄来的?”药剂师问他。
  “那是我的奶奶,”他回答说,“我一斧头就砍死了她,好拿她挣一斗
  钱。”
  “我的天哪!”药剂师叫道,“你疯了。这种话可不能说,否则你要丢
  脑袋的。”接着他严厉地对他说他做了什么样的坏事,告诉他,这样的坏人
  是一定要受到惩罚的。大克劳斯听了吓得冲出药房,跳上马车,用鞭抽马,
  赶紧赶车回家。药剂师和所有的人都以为他疯了,就任从他赶车走了。
  “你得偿还这笔债,”大克劳斯一到公路上就说,“你要偿还的,小克
  劳斯。”一回到家里,他找出个最大的口袋,到小克劳斯那里去。
  “你又耍了我一次,”他说,“第一次我杀了我所有的马,这一次又杀
  了我的老奶奶,全都怪你;不过你再也不能耍弄我了。”于是他抱起小克劳
  斯,把他塞进口袋,搭上肩头说:“现在我要让你在河里淹死。”
  去河边要走很远的路,他扛着小克劳斯可不轻。路上要经过一座教堂,
  走过时正好听到里面风琴鸣响,人们唱得很好听。大克劳斯把口袋靠近教堂
  门口放下,想进去听听赞美诗再走。小克劳斯反正在口袋里出不来,所有的
  人又都在教堂里;于是他进去了。
  “噢,天哪,天哪,”小克劳斯在口袋里叹着气,把身体左扭右扭;可
  … Page 180…
  是他发觉没办法把扎着袋口的绳子弄松。
  正在这时候走过一个赶牛的老人,头发雪白,手里握住一根大棒,用它
  赶着面前一大群母牛和公牛。它们给装着小克劳斯的那个口袋绊了一下,把
  它踢翻过来了。
  “噢,天哪,”小克劳斯叹气说,“我还很年轻,却很快要上天堂了。”
  “可我这可怜人呢,”赶牛的老人说,“我已经这么老了,却去不了那
  里。”
  “打开口袋吧,”小克劳斯叫起?