第 40 节
作者:
天马行空 更新:2021-02-26 21:28 字数:5303
鸬纳簦陀至⑵鹕砝矗缴娇煲瓿苫暗氖焙颍阎鼻鞯叫醋痔ㄇ懊妫醋痔ㄉ系乃谒且馆旱奶绞灾赂窭哺窭驳叵炱鹄础!案傻煤茫 辈舻蜕担抟珊苄湃嗡蚕嘈拍歉銮怂娜怂淙淮厦鳎峙乱参幢啬苤浪涤姓庵稚璞浮!案傻煤茫?br />
你还得有几分钟的工作呢。“于是他走到窗边。 矮墙上的那个人已经下去了,但依旧在街上走;但真够奇怪,他毫不顾忌从香榭丽舍大道或圣。 奥诺路过来的每个行人。 他似乎全神贯注地在想象伯爵屋里的情形;他唯一要做的就是想
328
基督山伯爵(三)9121
象更衣室里的每一个动作。基督山突然拍了下自己的前额,他的嘴唇上掠过一个微笑,然后把阿里拖到身边,对他耳语说:“呆在这,躲在黑暗里,不论听到什么声音,不论发生什么事情,你都不要进来,也不要露面,除非我叫你。”阿里鞠了一躬,表示他已领会,而且愿意服从。 基督山于是从衣柜里拿出一支点燃着的小蜡烛,就在那个窃贼正在全神贯注地拨弄他的锁的时候,他悄悄地推开门,小心不使烛光直接照到他的脸上。 那扇门是开得这样静寂,窃贼竟一点都没有听到,但令他惊诧的是:房间里忽然亮起来了。 他转过身来。“晚安,亲爱的卡德鲁斯先生!”基督山说,“你此刻到这儿来干什么?”
“布沙尼神甫!”卡德鲁斯惊喊道。 他不知道这个怪人是怎样进来的,因为他已经把两扇门都闩住了,手中的钥匙无力地滑落下来,他一动不动地站着,惊呆了。 伯爵走过去站在卡德鲁斯与窗口之间,这样就切断了窃贼唯一的退路,“布沙尼神甫!”卡德鲁斯又说,同时呆呆地盯住伯爵。“是的,当然罗,正是布沙尼神甫,因为我们自从上次会面以来,至少已有十年左右了。”
布沙尼这种镇定、讽刺和大胆的态度使卡德鲁斯禁不住后踉踉跄跄地后退。“神甫,神甫!”他喃喃地说,他的两手紧紧握成拳头,牙齿格格地作响。“你是来偷基督山伯爵的东西吗?”假神甫又问。“神甫阁下,”卡德鲁斯惊恐地说,他想回到窗口那儿去,但窗口已被伯爵无情地挡住。“神甫阁下,我不知道……但请
329
021基督山伯爵(三)
您相信……我向您起誓……“
“玻璃窗划破了一格,”伯爵又说,“一盏夜光灯,一串假钥匙,写字台的抽屉也被撬开了一半——一切都是明摆着的……”
卡德鲁斯急得直喘气,他四面观望,想找一个角落躲进去——找一条路逃走。“算了,”伯爵继续说,“我看你和从前一样,是一个谋杀犯。”
“神甫阁下,既然你知道一切,你就一定知道那件事不是我干的,而是卡康脱人干的,法庭已经做出判决了,因此我只被判到苦工船上去做苦工。”
“那么,既然你已从那儿回来,你大概已经服刑期满了吧?”
“不,神甫阁下,是别人救我出来的。”
“那个人倒为社会做了一件很大的功德。”
“啊,”卡德鲁斯说,“我答应过……”
“而你毁了你的诺言!”基督山打断他的话说。“唉,是的!”卡德鲁斯极为不安地说。“旧病复发!
而那种毛病,假如我没有说错的话,是会把你带到格里维广场去的。那就槽了,那就糟了!
本性难移!
这是我国的一句俗语。“
“神甫阁下,我是被迫的……”
“所有罪犯都是那样说的。”
“因为贫穷……”
“哼!”布沙尼轻蔑地说,“贫穷可以迫使一个人去乞求施
330
基督山伯爵(三)121
舍,到一家面包店门口去偷一块面包,但却不会迫使他到有人住的房子里去撬一张写字台。 再说,当珠宝商蒋尼斯要买我给你的那只钻戒时,你刚刚拿到四万五千法郎,便立刻又杀死他,把钻戒和钱同时弄到手,那也是为了穷吗?“
“饶恕我吧,神甫阁下!”卡德鲁斯说,“既然你已经救过我一次命,再救我一次吧!”
“这种话并不动听。”
“你是一个人呢,还是另有伏兵捉我呢,神甫阁下?”
“只有我一个人,”神甫说,“我可以再可怜你一次,让你逃走,不惜让我自己将来再后悔心肠太软——但你得说出实话。”
“啊,神甫阁下,”卡德鲁斯紧握着双手喊道,并向基督山挨近了一些,“我的确该视你为我的救命恩人!”
“你说有一个人从苦工船上将你救出来?”
“是的,这是千真万确,神甫阁下。”
“那个人是谁?”
“一位英国人。”
“他名字是什么?”
“威玛勋爵。”
“我认识他,所以我会知道你究竟有没有说谎。”
“神甫阁下,我告诉你的可都是实话。”
“那末说是他保护了你吗?”
“不,不是保护我,而是保护了一个年轻的科西嘉人——和我拴在一条铁链上的同伴。”
“这个人叫什么?”
331
21基督山伯爵(三)
“叫贝尼代托。”
“那只是教名。”
“他没有别的名字了。 他是一个弃儿。”
“那青年和你一块逃的?”
“是的。”
“用什么办法逃的?”
“我们在土伦附近的圣。 曼德里工厂做工。你知道那地方吧?”
“是的,当然知道。”
“嗯,午睡的时间,就是在中午十二点到一点钟之间……”
“苦工船上的奴隶在吃过午饭后竟还能打一次瞌睡!
我们确实该多可怜可怜那些穷人们了!“神甫说。”不,“卡德鲁斯说,”没有人能永远做工呀,他不是一条狗!“
“还是可怜狗的好!”基督山说。“别的人睡着了以后,我们走远了一点,用那个英国人给我们的锉刀锉断我们的脚镣,然后游水逃走了。”
“你那同伴后来怎么样了?”
“我不知道。”
“照理你应知道。”
“不,我们真的在耶尔就分手了。”为了加重这句话的语气,卡德鲁斯又朝神甫走近了一步,神甫一动不动地站在他原来的地方,态度镇定,目光中闪烁着询问的神情。“你撒谎!”
布沙尼神甫以一种无法抗拒的威严的口吻说。
332
基督山伯爵(三)321
“噢,神甫阁下!”
“你撒谎!
这个人仍是你的朋友,你或许还利用他做你的同党。“
“噢,神甫阁下!”
“自从你离开土伦以来,你以什么为生?回答我!”
“我有什么就吃什么。”
“你撒谎!”神甫第三次说这句话,口吻更加威严。卡德鲁斯吓得呆望着伯爵。“是他给你钱生活的。”
“是的,不错,”卡德鲁斯说,“贝尼代托现已变成一个大贵族的儿子了。”
“他为什么会变成一个大贵族的儿子了呢?”
“他原来就是他的儿子。”
“那个大贵族是谁?”
“基督山伯爵,就是我们现在所在的这座房子的主人。”
“贝尼代托是伯爵的儿子!”基督山答道,这次可是让他表示惊奇了。“嗯!我相信是这样的,因为伯爵给他找了一个假父亲,因为伯爵每月给他四千法郎,并且在他的遗嘱里给他留下五十万法郎。”
“哦,哦!”假神甫说,他开始懂得了。“那个青年人现在叫什么名字呢?”
“他叫安德烈。 卡瓦尔康蒂。”
“那么,就是那个我的朋友基督山伯爵曾在家里招待过他,快要和腾格拉尔小姐结婚的那个人?”
333
421基督山伯爵(三)
“一点不假。”
“你这个混蛋!
你,你知道过去他那种可耻的生活,你竟什么也不说吗?“
“我何必要阻拦一个伙伴的好事呢?”卡德鲁斯说。“的确没错,应该尽快去通知腾格拉尔先生的不是你,而是我。”
“请别那么做,神甫阁下。”
“为什么呢?”
“因为你会把我们两个都弄惨的。”
“难道你认为,为了救你们这样的恶棍,我会纵容你们的阴谋,做你们的帮凶吗?”
“神甫阁下。”卡德鲁斯说着,又靠过来了一点。“我要将一切都揭发出来。”
“跟谁呢?”
“腾格拉尔先生。”
“天哪!”卡德鲁斯一面喊,一面从背心里摸出一把打开的小刀,向伯爵的胸口刺去,“你什么都揭露不了,神甫阁下。”
使卡德鲁斯万分惊诧的是:那把小刀不但没刺进伯爵的胸口,反而折断刀锋倒弹了回来。 这当儿,伯爵用他的左手抓住那暗杀者的手腕,使劲一扭,那把小刀从他那僵硬的手指间掉了下来。 卡德鲁斯发出一声痛苦的哀叫,可是伯爵不管他怎么叫,继续扭那匪徒的手腕,直到他的手臂脱节,跪下来,又跌到地板上。 伯爵于是用一只脚踏住他的脑袋,说:“我不知道是什么让我不踏破你的脑袋,你这混蛋!”
“啊,发发慈悲吧,发发慈悲吧!”卡德鲁斯乞求着。
334
基督山伯爵(三)521
伯爵收了他的脚。“站起来!”他说。卡德鲁斯爬起身来。“噢,你的腕力好大呀,神甫阁下!”
他一面说,一面拍打着他那条被钳得青紫斑斑的胳膊。“多大的腕力呀!”他说。“住口!
上帝赐予我力量来驯服你这种野兽。我是在代上帝行道——记住吧,畜生!我现在饶你,还是为了他。“
“噢!”卡德鲁斯难过地呻吟着。“拿上这支笔和这张纸,我讲你写。”
“我不识字,神甫阁下。”
“你撒谎!快拿这支笔,写!”
卡德鲁斯面对这样的威严恐惧,坐下写道:“先生……现在蒙你优礼接待,并且快要和令媛结婚的那个人,正是和我一同从土伦苦工船里逃跑的罪犯,他是五十九号,我是五十八号。 他原名叫贝尼代托,但他却不知道他的真姓名,因为他始终不知道他的父母是何人。”
“署上你的名字!”伯爵接着说。“你这不是要断了我的性命吗?”
“傻瓜,要是我想让你送命,我就会把你带到最近的警察局去。 而且,这封信一发出去,你多半就可以不再有什么恐惧了。 所以,签名吧!”
卡德鲁斯终于还是照办了。“地址,‘安顿大马路,腾格拉尔男爵府,腾格拉尔先生。’”
卡德鲁斯写上地址。 神甫拿过来信笺。 “现在,”他说,“行了,去吧!”
“从哪一条路出去?”
335
621基督山伯爵(三)
“怎么来就怎么走吧。”
“你要我从那个窗口出去?”
“你进来的时候不是很方便吗。”
“噢!你已经想好一个打击我的计划了吧,神甫阁下。”
“笨蛋!我有什么计划?”
“那么,为什么不让我从大门出去呢?”
“吵醒了门房于你有益吗?”
“神甫阁下,告诉我,你不希望我去死吧?”
“我以上帝的名义作为我的希望。”
“但你须发一个誓,决不在我下去的时候打我。”
“懦弱的家伙!”
“预备拿我怎样?”
“你说我又能把你怎么样?
我曾尝试着把你造成一个快乐的人,而我却把你造成了一个谋杀者。“
“神甫阁下,”卡德鲁斯说,“再来试一次,给我一次机会吧!”
“可以的,”伯爵说,“听着!
你知道我是一个遵守诺言的人?“
“我在听。”卡德鲁斯说。“假如你平安地回到了家里……”
“除你以外,没什么可怕的?”
“假如你平安地回到了家里,就离开巴黎,离开法国,不论你身处何地,只要你规规矩矩地做人,我就会给你一笔小小的养老金——因为假如你平平安安地回到了家里,那么……”
336
基督山伯爵(三)721
“那么怎样呢?”卡德鲁斯打了一个冷颤。“那我就相信上帝已宽恕你,而我也可以宽恕你了。”
“说老实话,”卡德鲁斯结结巴巴地说,“你已经快吓死我啦!”
“快走吧!”伯爵指着窗口说。即使有了这样的保证,卡德鲁斯却依旧不放心,他两腿跨出窗外,站在梯子上。“快下去,”神甫交叉着两臂说。 卡德鲁斯知道无需害怕了,就开始爬下去。 于是伯爵把那支小蜡烛移到窗前,使香榭丽舍大道上可以看见有一个人在从窗口里翻出来,而一个人则拿着一支蜡烛