第 19 节
作者:天马行空      更新:2021-02-26 21:28      字数:5032
  。“可是,一句话,你打算怎么办?”她问。“我打算向您告别了,小姐,上帝听到我说的话,知道我的心,我让他作证,证明我确实希望您过得宁静、快乐、充实,使您不会再有时间想到我。”
  “唉!”瓦朗蒂娜喃喃地说。“再见,瓦朗蒂娜,永别了!”莫雷尔鞠了一躬说。“你去哪儿?”那姑娘一面叫,一面从铁门的门洞里伸出手来,抓住马西米兰的衣服,从自己的激动的情绪,她知道莫雷尔的平静态度是假的,“你到哪儿去?”
  “我要去闯一条路,免得再给您的家庭增加麻烦,我要给一切忠诚坚贞的男子作一个榜样,让他们知道当处于我这种处境的时候,应该怎样做。”
  “在你离开之前,请告诉我你要去干什么,马西米兰。”
  年轻人哀愁地笑了一下。“说呀!说呀!”瓦朗蒂娜说,“我恳求你。”
  “您改变决定了吗,瓦朗蒂娜!”
  “那是不能改变的,不幸的人呵!
  你知道那是绝对不能改变的!“姑娘叫道。
  156
  基督山伯爵(三)7401
  “那么永别了,瓦朗蒂娜!”
  瓦朗蒂娜竭尽全力摇那扇门,她想不到自己竟能有如此大的气力,而当莫雷尔转身要离开的时候,她把两只手都从门洞里伸出来,双手使劲地转动她的手臂。“我一定要知道你要去干什么?”她说,“你到哪儿去?”
  “哦,别担心!”马西米兰站在离铁门几步以外说,“这是我命运多劫,我并不想叫别人为此来负责。要是换了别人,他或许会威胁你说去找弗兰兹先生,向他挑衅,和他决斗,那都是丧失理智的行为。 弗兰兹先生跟这件事毫无瓜葛。 今天早晨他第一次见到我,可能他早已忘记他曾见过我。 当你们两家准备结亲的时候,他甚至还不知道我的存在。 我对弗兰兹先生并无敌意,我可以允诺您,惩罚不会落到他的身上。”
  “那么落到谁的身上呢,我吗?”
  “你,瓦朗蒂娜?哦!天地不容!女人是不可伤害的,自己所钟爱的女子是神圣的。”
  “那么,落到你身上吗,不幸的人呵,是你吗?”
  “唯一有错的人是我,不是吗?”马西米兰回答。“马西米兰!”瓦朗蒂娜说,“马西米兰,回来吧,我恳求你!”
  他走近来,脸上挂着甜蜜的微笑,要不是他的脸色苍白,别人大概会以为他还是像往常那样快乐呢。“听着,亲爱的,我崇拜的瓦朗蒂娜,”他用他那种和谐而悦耳的声音说,“像我们这种无愧于家人,无愧于社会,也无愧于上帝的人,可以互相看到对方的心,像读一本书一样。 我不是一个浪漫的人,我也不是悲剧的主人公。 我既不模仿曼弗雷特,也不模
  157
  8401基督山伯爵(三)
  仿安东尼。 虽然我不曾明说,不曾发誓,但是我早已把自己的生命交给了你。 你要抛开我,你这样做是对的——我再说一遍,你是正确的。 但失去了你,我就失去了我的生命。 你离开我,瓦朗蒂娜,在世界上我就是孤伶伶地一个人了。 我的妹妹已经幸福地结了婚,她的丈夫只是我法律意义上的兄弟,也就是一个和我只有社会关系的人。 所以,已经没有人再需要我了。我打算这样做:我要等到你正式结婚的时候,因为我不愿意错失那种意想不到的机会,说不定弗兰兹先生会在那之前死掉。 当你向圣坛走过去的时候,也许会有一个霹雳打在他头上。在一个被判了死刑的人,没有不可能的事情,只要能够死里逃生,奇迹也就成了合乎情理的事情。因此,我要等到最后一刻,当我悲惨的命运已经确定,无法挽回,毫无希望的时候,我就写一封密信给我的妹夫,再写一封给警察总监,把我的计划告诉他们,然后,在一个树林的拐角上,在一个深谷的悬崖边,或者在一条河的堤岸旁,我就毅然地,正如我是法国最正直的人的儿子那样果断地结束我的生命。“
  瓦朗蒂娜浑身痉挛地发抖。 她那两只握住铁门的手无力地垂了下来,她的胳膊也垂了下来,两滴眼泪顺着她的脸颊滚落下来。 年轻人凄然而决绝地站在她的前面。“哦!可怜可怜我吧,”她说,“你是说你会活下去的,是不是?”
  “不!
  我凭人格担保,“马西米兰说,”但那不会牵涉到你。你尽了你的责任,你可以心安了。“
  瓦朗蒂娜跪到地上,她的手紧紧地压在心头,她感到自己的心要碎了。“马西米兰!”她说,“马西米兰,我的朋友,
  158
  基督山伯爵(三)9401
  我在人间的兄长,我在天上真正的丈夫,我求求你,象我一样忍受痛苦地活下去,也许有那么一天我们会生活在一起的。“
  “别了,瓦朗蒂娜。”莫雷尔说。“我的上帝,”瓦朗蒂娜脸上出现了一种崇高的表情,她把双手举向天空,说,“我已经尽了最大的努力要做一个孝顺女儿——我曾恳请、哀告、祈求,上帝不理我的祈求、我的哀告、我的眼泪。 好吧,”她擦掉眼泪然后变得很坚决地继续说,“我不愿意悔恨地死去,我情愿含愧而死。你可以活下去,马西米兰,我永远只属于你,几点钟?什么时间?是不是立刻就走?说吧,命令吧!我已经准备好了。”
  莫雷尔本来已经走出几步,这时又转过身来,他的脸因高兴而变得发白,把双手从铁门的门洞向瓦朗蒂娜伸过去。“瓦朗蒂娜,”他说,“亲爱的瓦朗蒂娜,你不必这样说,还是让我去死吧。我怎么能强迫你呢?
  如果我们彼此相爱的话。你只是出于同情心才命令我活下来,是吗?那么我情愿还是死去的好。“
  “真的,”瓦朗蒂娜喃喃说,“如果他不关心我,这个世界上还有谁会关心我呢?除了他以外,谁在我伤心的时候安慰过我呢?
  我这颗受伤的心能在谁的怀里得到安宁呢?
  他,他,永远是他!是的,你说得对,马西米兰,我愿意跟你去,我愿意丢开父母,我愿意抛弃一切。 哦,我是一个忘恩负义的人啊,“瓦朗蒂娜哽咽着叫道,”我愿意放弃一切,甚至我那亲爱的老祖父,哦,我忘记他了。“
  “不,”马西米兰说,“你不会和他离开的。 你说诺瓦蒂埃
  159
  0501基督山伯爵(三)
  先生喜欢我。在你出走以前,把一切告诉他,如果他同意,那就是上帝同意了你的决定。 我们一结婚,马上就把他接来和我们生活在一起,那时,他不是有一个孩子,而是有两个了。你曾经告诉过我你如何和他讲话以及他如何回答你,我很快地就能用那种语言和他交流。 瓦朗蒂娜,我向你保证,我们的前景不是绝望,而是幸福。“
  “哦!瞧,马西米兰,你对我有多重要!你几乎使我相信你了,可是你说的本来都是疯话,因为我的父亲会诅咒我。他是铁石心肠,他决不会饶恕我。 现在听我说,马西米兰,如果凭我的计谋、我的哀求或者由于意外事件——总之,不论是出于什么原因,只要能拖延这件婚事,你愿不愿等?”
  “愿意的,当然愿意。 我可以答应你,但你也要答应我,决不能让婚礼成为事实,即使你被带到一位法官或一位教士面前,你也一定要拒绝。”
  “对我来说,世界上最神圣的人是我母亲,我凭她的名义向你发誓。”
  “那么,我们等着吧。”莫雷尔说。“是的,我们等待吧,”瓦朗蒂娜回答这几个字使她紧张的心情得以放松了,“世界上有许多事情,可以拯救我们这种不幸的人呢。”
  “我完全相信,瓦朗蒂娜,”莫雷尔说,“你一定会做得很好,可是如果他们不理你的恳求,假如你的父亲和圣。 梅朗夫人坚持在明天就叫弗兰兹先生来签署婚约……”
  “那时我也会坚守我的诺言,莫雷尔。”
  “你不签约。”
  160
  基督山伯爵(三)1501
  “来找你,我们一起逃。 但从现在起直到那时,我们不要去冒险,违反上帝的旨意,我们不要再见面了。 我们没有被人发觉,这是奇迹,这也是天意,如果我们被人发现,如果被人知道我们是这样见面的,我们就毫无办法了。”
  “你说得很对,瓦朗蒂娜。 可是我怎么知道呢。”
  “到公证人狄思康先生那儿去打探消息行了。”
  “我认得他。”
  “我也会想办法通知你,等我的消息吧。 马西米兰,我也象你一样的厌恶这桩婚事啊!”
  “谢谢你,我心爱的瓦朗蒂娜,谢谢你,这就够了。 我一旦知道要签婚约,就立刻赶到这个地方来找你。 我可以帮助你很快地翻过这道墙,门口就有马车等着咱们,我陪你到我的妹妹家里。 我们先在那儿住下来,或者暂时隐居,或者仍参加社交活动,都随你的意思,我们要用我们的力量来反抗压迫,我们绝不会象绵羊似的俯首贴耳地被人处死,只用哀鸣来求饶。”
  “好,”瓦朗蒂娜说,“我也要对你说一句:马西米兰,我坚信你会把事情做得好好的。”
  “哦!”
  “怎么样!你对你的妻子满意了吗?”姑娘伤心地问。“我亲爱的瓦朗蒂娜,如果只说一声‘是’那太少了。”
  “可是还是说吧。”
  瓦朗蒂娜走过去一点,把她的嘴唇几乎凑到铁门上,几乎快碰到莫雷尔的嘴唇,因为莫雷尔的脸紧紧地贴在又冷又硬的铁门的那一边。
  161
  2501基督山伯爵(三)
  “再见,那么再见。”瓦朗蒂娜说,强忍悲痛地就要离开。“你会写信给我吗?”
  “是。”
  “谢谢,谢谢,亲爱的妻子,再见!”莫雷尔抛出一个纯洁的飞吻,瓦朗蒂娜飞快地顺着来时的路跑开了。 莫雷尔一直听到她的衣服摩擦树枝的声音,以及小径上的脚步声完全消失,然后才带着一种不尽感激的微笑抬起头来,感谢上帝允许他这样地被爱,然后他也走了。 年轻人回到家里,等了整整一夜,第二天又整整地等了一天,始终没有得到任何消息。 第三天早晨约十点钟,当他正要出门去拜访公证人狄思康先生的时候,邮差送来了一封短简,他知道这是瓦朗蒂娜寄来的,虽然他以前并没有看见过她的笔迹。 那封短简的内容如下:“眼泪、请求、祈祷,都没有用。 昨天,我到圣费里浦教堂去了两小时,在那两小时里面,我从灵魂深处向上帝祈祷。天也象人一样的顽固,签订婚约的仪式已定在今天晚上九点钟举行。 我只能遵守一项诺言,只有一颗心可以给人。 那项诺言是为你而遵守的,那颗心是你的。 那么,请今天夜晚九点一刻,后门口见。你的未婚妻瓦朗蒂娜。 维尔福又——我那可怜的外祖母愈来愈不好了。 昨天,她的发烧使她近于发昏;今天,她的发昏又使她近于发狂。 莫雷尔,你要好好对我,使我忘记我这样狠心地抛下她,是吗?今天晚上签订婚约,我想他们是瞒着诺瓦蒂埃爷爷的。”
  162
  基督山伯爵(三)3501
  莫雷尔虽然接到了瓦朗蒂娜的信,但还不能使他满意。他又去找那位公证人,公证人向他证实了那一切。 然后他又去拜见基督山,听到了更详细的消息。 弗兰兹曾到伯爵这儿来过,告诉他举行仪式的那件事,维尔福夫人也曾写信给伯爵,请他原谅不能邀请他去参加仪式。 圣。 梅朗先生的死以及圣。梅朗夫人目前的健康状况必将使那场仪式蒙上一层惨淡的气氛,她不愿意伯爵分担他们的悲哀,她只希望他快乐。 弗兰兹曾在昨天去谒见圣。 梅朗夫人,她起身接见了他,从那次见面以后,她不得不又回到床上。 莫雷尔的焦急不会逃过伯爵的眼睛,这是很容易想象得到的。 因此基督山对他比往常更亲切,的确,他的态度是这样的慈爱,以致莫雷尔几次想把一切都告诉他。 但想到他对瓦朗蒂娜所许的诺言,他又强忍住了。 那天他把瓦朗蒂娜的信读了几十遍,这是她写给他的第一封信,但这是在什么情形之下写的信啊。 他每读一遍,便重发他的誓言,发誓要使她幸福。 能作这样勇敢的决定的年轻姑娘,她是多么伟大呀!她为他牺牲了一切,她是多么值得他去爱呀!
  的确,她应该是他第一个最崇拜的人!
  她是一位皇后,他带着无法形容的激动心情这样想,同时又是一个妻子,不论怎么感谢她和爱她,都是远不够的。 想到瓦朗蒂娜走到他的面前来的情景,她会对他说:“我来了,马西米兰,带我走吧。”他把一切都准备好了:苜蓿田里藏着两把梯子,一辆轻便马车也已准备好等在那儿,马西米兰自己驾车,不带仆人,不点灯,到第一条街的拐角上,他们再把?