第 85 节
作者:
吻火 更新:2021-02-26 19:54 字数:4959
和警察的化身来行事!”
总检察长向保安警察头子转过背去,雅克·柯兰又瞪了他一眼。他知道自己完蛋了,
顿时脸色惨白。
“我没有走出我的办公室,我在等您。您不能怀疑我的诺言,就像您也遵守了您的
诺言一样。”德·格朗维尔先生对雅克·柯兰说。
“开始时,我对您有所怀疑,先生。您要是处在我的地位,大概也会这么想。但是,
我经过深思熟虑,知道这样做是错怪您了。我给您的东西要比您给我的更多,您如果欺
骗我,对您没有好处……”
司法官员突然与科朗坦交换一下眼色。“鬼上当”的注意力集中在德·格朗维尔身
上,这一眼没有逃过他的眼睛,并使他瞥见了坐在角落里一把扶手椅上的那个古怪的小
老头。顿时,强烈而急速的本能提醒他敌人就在身边,雅克·柯兰便仔细端详了这个人
物。他一眼便看出,这个人的眼神没有衣着所显示的那么年老,他明白了这是化装。过
去在佩拉德家里,科朗坦曾经迅速察觉出雅克·柯兰的乔装打扮(见《交际花盛衰记》
◎),这次他在一分钟内对他实行了报复。
◎《交际花盛衰记》最初发表时未包括《伏脱冷原形毕露》,所以作者有这一说明。
“这里不止是我们两个人!……”雅克·柯兰对德·格朗维尔先生说。
“对。”总检察长生硬地回答。
“哦,我觉得……这位先生是我的一位老熟人吧?……”苦役犯接着说。
他向前跨了一步,认出了科朗坦。他是明明白白的真正促使吕西安垮台的人。雅克
·柯兰的脸顿时变得砖一样通红,即刻又转成苍白,几乎是惨白,全身血液涌向心脏,
使他产生狂热的欲望,要扑向这头凶恶的猛兽,把他撕个稀烂。但是,他抑制了这一强
烈的愿望,这巨大的抑制力量才使他变得那样可怕。他用和蔼的神态,彬彬有礼的谄媚
语气,向小老头致意。他扮演高级教士以来,已经习惯运用这种神态和语气了。
“科朗坦先生,我愉快地在这里与您相遇是属于偶然,还是我十分幸运地成了您来
检察院拜访的对象?……”
总检察长感到极其惊讶,他不由自主地打量着面面相对的这两个人。雅克·柯兰的
动作和他说出的这几句话的语气表明双方关系十分紧张。总检察长很想猜出其中的缘故。
科朗坦看到自己的身份被迅速而奇迹般地识破,就像一条蛇被人踩着了尾巴,站立
起来。
“对,就是我,亲爱的卡洛斯·埃雷拉神甫。”
“您是来为总检察长和我之间进行调停吗?……”“鬼上当”对他说,“我能有幸
作为您施展才华的一场谈判的主题吗?请您接着,先生,”苦役犯转向总检察长说,
“为了不浪费您的宝贵时间,这就是我的货物样品。请您读一读吧!……”
他说着从大衣一侧的口袋里抽出那三封信,递给德·格朗维尔先生。
“如果您允许的话,在您看信的时间里,我跟这位先生聊聊……”
“不胜荣幸。”科朗坦回答。他不禁全身颤栗起来。
“先生,我们这个案子,您已获全胜,”雅克·柯兰说,“我已经失败……”他像
输了钱的赌徒那样轻巧地加了一句,“不过,您在地上也留下了几具尸体……这是付出
了高昂代价的胜利……”
“对,”科朗坦回答,他接受了这句玩笑,“如果您丢了王后,我也丢了两条车……”
“哦!贡当松只是个小卒,”雅克·柯兰嘲讽地回击他,“是可以替换的。您是,
请允许我当面恭维您一句,我以荣誉担保,您是一个神奇的人!”
“不,不,比起您的高明手段,我甘拜下风。”科朗坦回答,他显出一副“你想开
开心,咱们就开开心”的职业滑稽演员的姿态,“嘿,我拥有一切,而您可以说是单枪
匹马……”
“哦!哦!”雅克·柯兰说。
“您差点儿获胜了。”科朗坦听到雅克·柯兰的回答后说,“您是我平生遇到的最
不寻常的人,我见过许多不寻常的人,我与之较量的这些人都有巨大的勇气,能进行卓
绝而大胆思考。可惜我与已故的德·奥特朗特公爵大人◎关系密切;路易十八在位时,
我为路易十八效过劳;路易十八流亡国外期间,我为皇帝、督政府效过劳……您有卢韦
尔的刚强,是我见过的最漂亮的政治工具。您也有外交家亲王◎的灵活。而且又有多么
了不起的助手!……要是能得到可怜的小艾丝苔的那个厨娘为我眼务,我用许多死回来
换取也甘心……那些漂亮的女人,就像那一阵应付德·纽沁根先生的代替犹太女人的那
个姑娘,您是从哪里找来的?……我如果需要这样的人,就不知道去哪里寻找……”
◎指富歇。
◎指塔莱朗(一七五四—一八三八),法国政治家。
“先生,先生,”雅克·柯兰说,“您太过奖了……这些赞扬会叫人飘飘然了……”
“您是当之无愧的!嘿,您还骗过了佩拉德,他真的把您当作治安警察了!……啊,
您要是没有那个小傻瓜需要保护,早把我们给打败了……”
“啊!先生,您忘了贡当松扮装成黑白混血儿……佩拉德扮装成英国人。演员有演
戏的本领,可是在光天化日之下每时每刻都演得那样惟妙惟肖,只有您和您这班人才能
做到……”
“嘿,瞧!”科朗坦说,“我们对各自的价值和优点都深信不疑。现在我们两人都
单枪匹马。我失去了我的老朋友,你的那个年轻的被保护人也不在了。我目前是最有权
势的,我们为什么不能像《阿德莱旅店》中那样做呢?我向您伸出手,对您说:‘我们
拥抱吧,让这一切都成为过去!’◎当着总检察长的面,我交给您全部罪行的特赦证,
您成为我手下的一员,仅次于我的第一副手,说不定还能成为我的继承人。”
◎《阿德莱旅店》是法国戏剧家昂蒂埃、圣阿芒和波利昂特于一八二三年创作的三
幕情节剧。但是,这句台词并不在《阿德莱旅店》中,而是在它的续篇《罗贝尔·马凯》
之中。
“这么说,您送给我一个官位?……”雅克·柯兰说,“一个美妙的官位!我要从
褐发姑娘变成金发姑娘了◎……”
◎见《高老头》。雅克·柯兰常唱尼科洛的一段著名浪漫曲,歌词中有“向揭发姑
娘和金发姑娘献殷勤”句。
“您将处在一个您的才情能得到充分赏识和酬报的环境里,您可以自由自在地行动。
当政治警察和王国警察也有风险,您看我已经两次被关进监狱……不过,身体例并不坏,
可以游山玩水嘛!要想怎样就怎样……我们为政治戏剧布置舞台,那些贵族老爷还得彬
彬有礼地对待我们……啊,亲爱的雅克·柯兰,您认为怎么样?……”
“您是奉命提出这件事吗?”苦役犯问。
“我能全权处理……”科朗坦回答,对自己的这一说法感到很得意。
“您在开玩笑了。您是个强有力的人物,人家不信任您,您也能接受……您出卖过
不止一人,是叫他们自己钻进口袋,您再把口袋扎紧……我知道您打的那些漂亮的战役,
蒙托朗案呀,西默兹案呀◎,这些都是侦探中的马朗戈战役◎!”
◎见《舒昂党人》和《一桩神秘的案件》。
◎马朗戈位于意大利。一八○○年六月拿破仑在此对奥地利军队作战,取得了有限的胜利。
“那么,”科朗坦说,“您对总检察长先生怀有敬意吧?”
“对,”雅克·柯兰说,一边恭敬地点了点头,“我钦佩他的美好个性,他的坚强
和高尚的品格……我真愿意为他的幸福而献出自己的生命。所以我首先要使德·赛里奇
夫人摆脱险境。”
总检察长不由自主地流露出喜悦的表情。
“那么,请您问问他,”科朗坦接着说,“我是否有充分权力使您摆脱现在所处的
屈辱境地,并使您追随我本人。”
“这没有疑问。”德·格朗维尔先生望着苦役犯说。
“完全没有疑问!这样,我就能获得对我过去行为的赦免,并得到在向您证明我的
本领后继任您的职位的许诺吗?”
“在像我们这样的两个人之间,是不会有任何误会的。”科朗坦又说,显示出谁见
了都要为之感动的高尚心灵。
“那么,这项交易的代价也许就是交出这三封书信吧……?”雅克·柯兰说,
“我想这不需要对您说了……”
“亲爱的科朗坦先生,”“鬼上当”说,他那嘲讽的口气足以与塔尔玛扮演尼科梅
德角色而名噪一时的那种尖酸刻薄的腔调媲美,“我感谢您,多亏您,我才知道了我的
自身价值,以及别人多么想夺走我手中的这几张牌……我永远不会忘记这一点……我将
永远每时每刻为您效劳。我不像罗贝尔·马凯那样说:‘我们拥抱吧!……’我呀,我
现在就拥抱您。”
他说着就飞快上前,将科朗坦拦腰搂住。科朗坦无法阻拦这一拥抱。他把科朗坦像
玩具娃娃似地抱在胸前,在脸颊上吻了几下,然后轻易地将他举起,打开办公室的门,
把他放在门外。这时,科朗坦还没有从这难堪的搂抱中清醒过来。
“再见了,亲爱的!”雅克·柯兰在他耳畔低声说,“我们两个彼此隔着三具尸体
的距离。我们已经较量过我们的剑,它们同样大小,同样锋利……我们相互尊重吧!不
过,我要跟您平起平坐,而不是您的下属……依我看,您这样武装起来,对您的副官来
说,是一位太危险的将军。我们井水不犯河水,您若踏进我的地盘,您注定要倒霉!……
您的名字叫国家,就像奴仆要随主子的姓名一样;我呢,我想叫司法。我们还会经常见
面,要继续更好地以礼相待,给予方便,因为我们永远是……残暴的恶棍!”他凑近科
朗坦的耳边说,“我拥抱您,已经给您作了榜样。”
科朗坦平生第一次懵了。他站在那里,任凭可怕的对手摇着他的手
“如果这样”他说,“我想我们最好彼此成为朋友……”
“这样我们各自都会更加强大有力,但也更加危险。”雅克·柯兰低声补充说,
“所以请允许我明天为我们的买卖向您索取定金……”
“那么,”科朗坦和善地说,“您把这笔生意从我手中拿走,送给总检察长了。他
将由于您而获得高升。不过,我忍不住要对您说一句。您的主意很好……现在谁都知道,
比比一吕班已经过时了。您如果取代他,就会如鱼得水,这是唯一适合您的位置。我将
高兴地看到您走上这一步……这是实话……”
“再见,不久后再见!”雅克·柯兰说。
“鬼上当”转过身来,看见总检察长坐在写字台前,双手托着脑袋。
“怎么,您能防止德·赛里奇伯爵夫人发疯吗?……”德·格朗维尔先生问。
“五分钟内就能办到。”雅克·柯兰回答。
“您能把这些贵妇人的所有信件都交给我吗?”
“您读了这三封信吗?”
“读了。”总检察长生气地说,“写这种信的人,我真为她们感到羞耻……”
“那好,这里只有我们两人。请把您的门关上,我们商量一下。”雅克·柯兰说。
“请允许我……法院大概要先采取行动,卡缪索先生奉命要逮捕您的姑妈……”
“他永远找不到她。”雅克·柯兰说。
“要对神庙街的一位帕卡尔小姐寓所进行搜查,她经营您姑妈的铺子……”
“在那里只能找到一些破烂,一些衣裳、首饰、制服。不过,也应该制止一下卡缪
索先生的这种狂热了。”
德·格朗维尔先生打铃叫来了办公室仆役,派他去叫卡缪索先生前来与他谈话。
“啊,我们把事情说完吧!”他对雅克·柯兰说,“我急于想听听您医治伯爵夫人
的药方……”
“总检察长先生,”雅克·柯兰说,摆出一副郑重其事的态度,“您是知道的,我
由于伪造文书罪被判过五年苦役。可是我爱自由!……这种爱也和其他各种爱一样,与
寻求的目的背道而驰。情人之间过分相爱,就会吵架。我逃出来,又被一次次抓进去,
总共蹲了七年苦役监牢。所以您要赦免我在‘草地’对不起,在监狱得到的加重罪就
行了。实际上,我已眼满了刑。你们硬要给我加上一桩不道德的案件,这也就是我不信
任法院甚至科朗坦的原因。在此以前,我应该恢复公民的权利。我被驱逐出巴黎,还遭
受警察局的监视,这叫人怎么活呢?叫我上哪儿去呢?我还能做什?