第 27 节
作者:
吻火 更新:2021-02-26 19:53 字数:4932
根据有关尼侬◎的传说,艾丝苔可以被认为是乔治·德·埃斯图尔尼一部分财产的
忠实受托人。一张签上乔治·德·埃斯图尔尼名字的空白背书汇票使卡洛斯·埃雷拉成
了他制造的那个数目的主人。只要艾丝苔小姐或她代理人能到期付款,这张假票就不会
有任何危险。卡洛斯摸到赛里洋商号的内情后,发现了这样一个深藏不露,但决心大发
横财而且是……合法地发财的家伙。
◎尼侬:伏尔泰小说《不忠实的受托人》中的人物。小说叙述古尔维尔一六六二年
被迫流亡国外,将六万利弗尔存放在妓女和自由思想者尼依·德·朗克洛处,并将同一
数额的钱托付赦罪院的负责主教保管。古尔维尔一六六八年回国时,她将钱如数奉还,
而那位主教却没有还。
赛里泽是德·埃斯图尔尼的真正受托人。他一直拥有大笔款项,在交易所看涨时投
入进去,使他得以自称银行家。这一切都发生在巴黎:在那里,人们可以鄙视一个人,
但不会鄙视金钱。卡洛斯去看望赛里奇,想按照他的办法对他施加影响,因为卡洛斯恰
巧完全掌握着这位与德·埃斯图尔尼相称的同伙的全部秘密。
“勇士赛里泽”住在格罗什内街一套中二层房间里。卡洛斯神秘地叫人放出风声,
说他从乔治·德·埃斯图尔尼那边来。他意外地发现,这个所谓银行家听到这一情况时
脸色变得惨白。卡洛斯在一间简朴的书房里看到一位身材矮小、头发稀疏而金黄的男子,
根据过去吕西安向他描述,他知道此人便是出卖大卫·赛夏尔的犹太◎。
◎见《幻灭》。
“我们在这里说话,不用担心被人窃听吧?”西班牙人说。他现在突然打扮成英国
人,红头发,戴着蓝眼镜,收拾得跟一个去听布道的清教徒一样干净利落。
“为什么问这个,先生?”赛里泽说,“您是谁?”
“威廉·巴尔凯先生,是德·埃斯图尔尼先生的债主。不过,我想还是有必要把门
关上,既然您也愿意这样做。先生,您从前与帕蒂一克洛,库安泰,赛夏尔·德·安古
莱姆……有什么关系,我们都知道。”
赛里泽听了这句话,便奔向门边,把门关上,又走向另一扇通向卧室的门,将它闩
上。然后他对这个陌生人说:“再小点声,先生!”他打量了这个假英国人,对他说:
“您要我做什么?……”
“哦,天哪!”威廉·巴尔凯继续说,“这世道,人人都为自己打算。那个德·埃
斯图尔尼怪人的钱,放在您这里……您放心,我不是来向您要这钱的。不过,这个该上
绞架的骗子咱们私卜说说…一在我的催逼下,给了我这几张票据,并对我说有可能贴现。
由于我不想用我的名义去继续办理,他对我说,您不会拒绝使用您的名字的。”
赛里泽看了一下汇票,说:“但是,他已经不在法兰克福了……”
“我知道,”巴尔凯回答,“不过,开汇票的时候,他可能还在那里……”
“但是,我不想担当这个责任。”赛里泽说。
“我不要求您作这个牺牲。”贝尔凯又说,“您只管收下这些票据,办理贴现。我
负责去收回这些款项。”
“德·埃斯图尔尼这么不信任我,真使我感到吃惊。”赛里泽说。
“设身处地为他想一想,他的事情也够多的,”巴尔凯回答,“不能责备他分兵多
路嘛。”
“难道您认为……?”小个子生意人间,一边将已经贴现、符合手续的汇票还给假
英国人。
“……我认为您一直想留着他的那些钱,是不是?”巴尔凯说,“这一点,我能肯
定!这些钱已经扔在交易所的绿台毯上了。”
“我的发财全靠……”
“把这些钱公开输光。”巴尔凯说。
“先生!……”赛里泽大叫起来。
“您听着,亲爱的赛里泽先生,”巴尔凯打断赛里泽的话,冷淡地说,“您帮我一
个忙,让我能顺利地收回这些钱。请您为我写一封信,您在信中说,您替德·埃斯图尔
尼将这些贴现的票据还给我,并说追查此事的执达吏应视持有此信的人为这三张汇票的
拥有者。”
“您能告诉我,您叫什么名字吗?”
“不写名字!”英国资本家回答,“就写‘持此信及汇票者……’您这番好意将会
得到丰厚的酬报……”
“怎么酬报?……”赛里泽问。
“只用一句话。您将一直呆在法国,是不是?
“是的,先生。”
“那好。乔治·德·埃斯图尔尼永远不会回法国来了。”
“为什么?”
“据我所知,有不止五个人要谋杀他。他自己知道这一点。”
“怪不得他要我搞一批货去印度呢!”赛里泽叫起来,“但是,可惜他已叫我把所
有的钱买了公债。我们已欠了杜·蒂耶公司的差额。我是过一天算一天呢。”
“您应该及时脱身啊!”
“啊!我要是早点知道就好了!”赛里泽大声说,“我的发财梦落空了……”
“跟您最后说一句话,行吗?……”巴尔凯说,“务必守口如瓶!……您是能做到
的。可是,说到忠诚,恐怕没有那么有把握了。我们后会有期,我会让您发财的。”
卡洛斯在这个卑鄙的灵魂中撒下了一线希望,这希望将使那个人对此事长期保持缄
默。接着,卡洛斯仍然扮成巴尔凯,去见一个他能依靠的执达吏,委托他取得对艾丝苔
的最后判决权。
“一定会付钱的,”他对执达吏说,“这是一件关系到名誉的事,我们只想按规定
办事。”巴尔凯叫一个商事诉讼代理人代表艾丝苔小姐在商业法庭上出庭,以便使判决
自相矛盾。他请执达吏温和行事。执达吏便将所有诉讼文件放入封套,亲自来泰布街查
封家具。他在那里受到欧罗巴的接待。查封一旦宣布,艾丝苔便公开成了欠债三十多万
法朗的人,这已是无可争辩了。卡洛斯在这件事上并没有多少新花样。这种假债务的滑
稽戏经常在巴黎上演,巴黎有“副”高布赛克和“副”吉戈奈们把自己出借,用作“文
字游戏,”取得一笔赚头,用这种无耻的花样寻开心。一切都在笑谈中实施,包括杀人。
人们就这样去勒索固执地不给钱的父母或吝啬的情人,他们面对这种无可争辩的必要性
或所谓名誉问题,也就照办了。马克西姆·德·特拉叶曾经常常用这种方法。这是老剧
目中翻新的喜剧。只是卡洛斯·埃雷拉想拯救自己的道袍的名誉和吕西安的名誉,使用
了一套没有任何危险的伪造票据。这种事情出现很多,以致司法部门如今对此也有点无
动于衷了。据说在王宫市场附近还开了一家假票据交易所,在那里,你付三法郎就能得
到一个签名。
这十万埃居准备用作守候卧室的门。卡洛斯着手解决这个问题前,决心先叫德·纽
沁根先生别外再付十万法郎。经过情形是这样:
根据卡洛斯的吩咐,亚细亚打扮成熟知那个陌生女郎的老太婆,来到堕入情网的男
爵面前。迄今为止,风俗画家画了许多男高利贷者的形象,但是人们却忘了女高利贷者:
今天的极为奇特的人物“财源夫人”◎。她被体面地称为“服饰脂粉商”。她有两家商
店,一家在神庙街,另一家在纳弗一圣马克街,两家都由她手下一些女人经管。凶狠的
亚细亚可以扮演这个角色。“你穿上德·圣埃斯泰弗夫人的衣服吧!”卡洛斯对她说,
他想看看亚细亚穿上这衣服的模样。
◎财源夫人,是法国作家让一弗朗索瓦·雷尼亚尔(一六五五—一七○九)的《赌
徒》中的一个人物。
这位假媒人来了,穿着锦花缎连衣裙,那是某个被查封的客厅中摘下来的窗帘做成
的。她披着一条卖不出去的破旧开司米披巾,这种披巾只能在这些女人肩背上度过它们
的最后时日。她戴一个细布绉领,花边华丽,但已经磨损;还戴一顶十分难看的帽子,
一双爱尔兰皮革的皮鞋,脚上的肥肉从鞋沿鼓出来,就像黑色丝绸做成的垫圈。
“还有我的腰带扣呢!”她让人观看一个不知是真是假的金银饰物,说。她那厨娘
的肚子似乎不爱接受这一扣子。“嘿嘿,瞧瞧我的风度!可是,我的腰身……叫我显得
多么难看!哦,努里松太太胆子真大,给我穿这么一身!”
“首先,要显出柔情蜜意的样子,”卡洛斯对她说,“要小心翼翼,像母猫那样精
心提防,特别要使男爵因使用警察而感到羞愧,而你在警察面前不要显出发抖的样子。
最后你用若明若暗的话实实在在地让他知道:你不相信世界上有哪一家警察会知道那个
美人在什么地方。千万不要露出马脚……当男爵可以让你敲着他的肚子减他‘老色鬼’
时,你要显得更加狂妄,厚着脸皮叫他听从你的安排。”
纽沁根受到警告:如果他再搞一点点侦探,他就再也见不到这个媒人了。他秘密地
步行去交易所的途中,拐到纳弗一圣马克街的一个简陋的中二层住房中去见亚细亚。那
些堕入情网的百万富翁在这些泥泞的小路上,不知走过多少次,又怀着何等狂喜的心情,
这只有巴黎街道上的铺路石才清楚。德·圣埃斯泰弗夫人让男爵时而满怀希望,时而又
悲观失望。男爵难以忍受,要“不惜一切代价”获悉那位不知名的女郎的全部情况……
这时候,执达吏正在行动。由于没有遇到艾丝苔的任何抵抗,他的进展十分顺利。
他按规定期限行动,连二十四小时也没有浪费。
吕西安由他的谋士引导,到圣日耳曼的艾丝苔幽禁处看过她五六次。这位狠毒的谋
士认为这些会面很有必要,可以防止艾丝苔萎靡不振,因为艾丝苔的美貌已经被当作一
种资本。在离开守林人屋子时,他把吕西安和可怜的妓女带到一条荒凉的小路边,那里
可以望见巴黎,而别人不能听到他们的谈话。三个人在初升的阳光下,面对由塞纳河流
水、蒙马特高地、巴黎、圣德尼组成的一种世界上最壮丽的景观,坐到一段被砍倒的杨
树上。
“孩子们,”卡洛斯说,“你们梦一般美妙的生活结束了。你,我们的小姑娘,你
再也见不到日西安了,或者,如果你见到他时,你应该说是在五年前只与他相识过几天。”
“这么说,我的死期来到了!”她说,没有掉下一滴眼泪。
“哎!你已经病了五年,”埃雷拉继续说,“设想你得肺病死了,没有用哀歌来打
扰我们。然而,你看到你还活着,而且活得很好!……我们走吧,吕西安,你去收获十
四行诗吧!”◎他指着离他们几步远的一块田野对吕西安说。
◎暗指吕西安的诗集《雏菊》。
吕西安向艾丝苔投去一束乞怜的目光。这是那种软弱、贪婪、心中充满柔情而性格
极其早怯的男子特有的目光。作为回答,艾丝苔向他点点头,那意思是说;“我将听听
刽子手怎么说,以便了解我应该怎样将自己的脑袋置于刀斧之下,这样我就有勇气从容
去死了。”这动作是那样优雅,同时又那样令人恐惧,诗人不禁掉下了眼泪。艾丝苔向
他跑过去,将他搂住,舔干他的泪水,对他说:“放心吧!”这是用手势,用眼睛,用
颠狂的声音说出的一句话。
卡洛斯开始说明吕西安艰险的处境,他在格朗利厄公馆的地位,如果获得成功,他
将有多么美好的前程,所以艾丝苔必须为他的这一锦绣前程作出自我牺牲。他说得清清
楚楚,毫不含糊,常常用一些非常确切而可怕的字眼。
“应该怎么办?”她发狂似地喊道。
“一切听从我的安排。”卡洛斯说,“你有什么可抱怨的呢?要为你创造一个美好
的前途,这全看你自己了。你即将像你那些占代朋友杜莉亚、弗洛丽娜、玛丽艾特以及
瓦诺布尔夫人一样,成为一个腰缠万贯,但并不为你喜爱的男人的情妇。一旦我们的事
情办成,我们的这位堕入情网的男人将有足够的钱使你过得幸福……”
“幸福!……”她向天空抬起眼睛说。
“你过了四年的天堂生活,”他继续说,“难道不能靠这样的回忆继续生活吗?……”
“我听从您的安排。”她回答说,一边抹去眼角上的泪水,“其余的事,您不用担
心了!您曾经说过,我的爱情是一种致命的病症。”
“我还没有说完呢。”卡洛斯接着说,“你必须保持自己的美貌。你二十二岁半,
由于获得了幸福,你处在美貌的顶峰。总之,你要重新成为‘电鳐’。要变得调皮,狡
猾,大手大脚地花钱,对于我交给你?