第 4 节
作者:
做男人挺好的 更新:2021-02-26 19:41 字数:5297
多个工种,包括在一家药店,一家银行、一家装瓶厂和一个铁路调车场尽心尽力。但他在那儿的遭遇都一个样。
大作家们大概是天生的,不是造就的,而这儿又有很多动人的例外。威廉·福克纳小学五年级就退了学,在乡间当房屋油漆匠和洗盘子杂工而东奔西走。
他一度想上大学,可是一年级英语不及格,退学了。他在密西西比一个小镇谋到一份邮政局长的差事,却因把邮件搞得混乱并且爱下班就下班而激怒了群众。他25岁以后才开始写作生涯,后来获得诺贝尔奖。
请看,女孩子也像男孩子一样令人费解。且看赛珍珠,她从少年时代开始就坚持每天至少写几行。再看埃德娜·费勃,她唯一的志向是当一名女演员;甚至到了20多岁她仍未想到写些什么,却不得不为一家报纸干一份每周领3美元的差事来养家。
除了前面提到的怪事外,有一小批15岁时大学毕业的神童,现在是会计部门不引人注目的职员。又有一小批愚笨或懒惰得进不了或读不完大学的人,他们今天竟是雇用这批天才的大公司总经理。
这样,有谁能断言青年将如何呢?任何青年男女,只要懂得选择自己的生活,其境况可能更美好。青少年更不必对未来悲观失望。因为你有那么一个胜过在世伟人的优势——来日方长!
Number : 4169
Title :愿望
Author :
Issue : 总第 60期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
青年:“您己年近古稀,年轻时候的愿望都实现了吗?”
老者:“年轻的时候,父亲责备我,揪我的头发,当时我想,要是没有头发该多好!”
“今天,这个愿望算是实现了。”
Number : 4170
Title :执迷不悟
Author :
Issue : 总第 60期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
一位牧师来到即将被正法的犯人跟前说:“我来告诉你一些上帝的话。”
犯人毫不客气地说:“我不需要你。再过一会几,我就要直接见到他老人家了。”
Number : 4171
Title :诚实的人
Author :
Issue : 总第 60期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
一位朋友问辛普顿多大年纪了,辛普顿答道:“四十岁。”
十年后,这位朋友又问辛普顿多大年纪了,辛普顿回答:“四十岁。”那人感到奇怪:“怎么可能呢?十年前你就说过你四十岁了。”
辛普顿答道:“正人君子决不会因为时间而改变自己已经说过的话,你就是二十年以后再来问我,我同样是这句话。”
Number : 4172
Title :不是他的错
Author :
Issue : 总第 60期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
有个医术很差的大夫,从来没有治愈过一个病人,他的朋友指责他:“难道你不知道怎样治病吗?”
“你错了,我的朋友。”这位医师回答道,“我非常了解我的技术,我完全按照医学教科书治疗病人,该受指责的不是我而是病人,因为他们从来不按照我的书来发病。”
Number : 4173
Title :忏悔
Author :
Issue : 总第 60期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
有一个人,被心里的阴私搅得坐立不安,实在憋不住了。在忏悔室里,他承认,好几年来,他经常从工作的堆木场偷建筑材料。
“你拿了多少?”教区牧师问他。
“我自己可以盖间房,儿子和两个女儿盖房子也足够了。我们还要在湖边造个小别墅。”
“罪孽深重啊!”牧师说,“我得考虑一个影响大的赎罪苦行。你以前盖过静修所吗?”
“没有,神父。”这个人回答,“不过,如果您能定出个计划,我倒可以搞到木料。”
Number : 4174
Title :声明在先
Author :
Issue : 总第 60期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
一个大男子主义的陈君,于结婚之前告诉他的爱人,声明了他的结婚条件:“我要你在厨房里做个经济家,在客厅里做一个贵妇,在房间里做一个泼妇。”
可是陈君的爱人记忆力很差,结婚后把他的声明记成:在厨房里做一个贵妇,在客厅里做一个泼妇,在房间里做一个经济家。
Number : 4175
Title :形影相随
Author :
Issue : 总第 60期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
一位学者在新婚燕尔之际,仍然手不释卷地读书。妻子忿忿地埋怨道:“但愿我也能变成一本书。”
学者疑惑不解地问:“为什么?”
“只有这样,你才会整日整夜地把我捧在手上。”妻子说。
看到新婚妻子满腔怒气,学者说:“那可不行——要知道,我每看完一本书就要换新的……”
Number : 4176
Title :谷子成熟了
Author :裴多菲
Issue : 总第 60期
Provenance :
Date :
Nation :匈
Translator :
谷子成熟了,
天天都很热,
到了明天早晨,
我就去收割。
我的爱也成熟了,
很热的是我的心;
但愿你,亲爱的,
就是那收割的人。
Number : 4177
Title :作家的情书
Author :仓浪
Issue : 总第 60期
Provenance :《作家的情书》
Date :
Nation :中国
Translator :
F:
一切都差劲透了,我怎么也不明白自己为何变得这么糟,我有生以来从未碰到过像这两天的情况,我完全乱了手脚,就好像玩纸船的孩子,看到纸船下水,原希望它会漂得很美很美,不想一放入水中,竟因角度不对,翻了。我慌了,我只好跳下水去,因为我希望把它捞起来再放一次,我深信再放一次一定会放得很好。我忘了水深,我忘了我跳入那么深的水去捞船会不会溺死!更糟糕的是,我忘了我身子沉下去的时候,是否也会把纸船一并带入深水之中。
有时候我不禁要想,我要不认识你就好了。但是一切都迟了,我已经认识你了,而且把你化为我身体的一部分了。我当然不愿意别人(尤其是我不了解的人)碰它一下,这中间没有所谓的理智反应,就像别人要摸一下你的手臂,你不喜欢,所以你就自然地挡开了。
你骂我自私也好,风度不佳也好,甚至卑鄙也好,你骂什么都可以,但你不能不理我,不能不管我,不能躲避我,你这样会让我活不下去的,最起码会让我活得没有意义!
或许,你没有我也可以活得很好,睡得很好,所以你无法明白我没有你是什么感受,那是只要你再爱我,再像以前那样关心我,明天死了也可以的感觉。在你,睡两小时就只不过两小时;在我,深爱你的一颗心,被摒弃在外面却是两年般的长啊!每一秒钟都犹如针刺般的痛啊!你说你不相信爱情,你不相信什么都可以,但你不能不相信我!
你真要认为我带给了你太多的痛苦,不想再和我在一起了。也可以,你告诉我一声,让我到地狱里去吧!去翻滚,去忍受一切的痛苦与诅咒,一切我都愿意!
让我上去,或者让我下去,我的天,就请你别把我绑在半空中吧!那是比地狱更痛苦,更黑暗的地方啊!
多么希望睡醒以后,你是另一个人了!多么希望你快乐,多么希望再有一起欢笑钓鱼的日子,多么希望日本在这个地球上消失!
仓浪,1982年1月11日上午
注:写这封信时,我和F的感情正濒临破裂的边缘,她赌气要赴日本,我赶去找她谈判,她正在睡午觉,我不敢惊醒她,在门口等了两小时,写了这封信,因为这封信,她嫁给了我。
Number : 4178
Title :相忘于江湖
Author :高天生
Issue : 总第 60期
Provenance :《作家的情书》
Date :
Nation :中国
Translator :
XX:
那一天,我告诉你庄子那本书里的一段小故事,水井干涸了,一群鱼聚集在一起相濡以沫,与其这样割舍不开地坐以待毙,不如“相忘于江湖”。
“这是什么意思?”你听后变脸厉声地问。
“我想,我们应该分手了。”我讪讪地答。
“开什么玩笑,你……”
我写这封信给你,就是严肃地告诉你,这不是开玩笑。
记得,我们相识时,彼此都是典型的文艺青少年——不识愁滋味,却又爱摆弄矫揉造作的文艺姿态,好似身上背负了满满的时代苦难。然则,我们自己也知晓,时代的苦难是离我们好遥远,我们像温室里的花朵,仅是不甘寂寞地将生活里的小挫折,夸张成人生的大苦难罢了!
我们的相知、相爱,正是起源于同病相怜。惟近一二年来,我在良师鞭策下,闭门苦读了几本典籍,并扩大了生活层面,因而了悟昨日之非,发愿亦追寻崭新的生活,同时,也把自己的领悟一五一十传达给你。
岂知,你是一个主见太深的人,既然已将自己的生活方式塑造成形,就不愿突然的更动,或者不客气地说,你吝于改变自己,以适应新的生活。
我要你张开双眼,摒除原有的梦幻心态,凝视现实,敞开胸怀,让乡土之爱蠕动。你却一直强调喜欢流浪,因为你的脚踏遍了台湾宝岛的名山大川,却找不着一片土可以让你留恋。你说,有时候梦中会出现父亲告诉你的广袤家园,可是又何其陌生呀!
也许这就是我与你最大的差异,过去,我从许多文艺书籍、文章里,胡乱地汲取到许多孤臣孽子的悲歌,不由自主地跟随着瞎起哄,遂两脚飘浮云端地在自己的土地上流浪,为赋新词强说愁般呓语:我是过客,不是归人,你达达的马啼是美丽的错误……。
“我要脚踏实地,做一个平平凡凡的人,不再好高鹜远地以孤臣孽子自沉!”这是我内心真诚的领悟与呼唤。我一直尝试将此衷心向你吐露,并获得你的谅解,共同创造出属于我俩的前程。
孰知,你的心硬如铁,只要我认同你的“梦幻”,却不肯俯身探视我的“理想”,这种自我中心主义,真令人不敢领教。
记得你常以天空里互相交会的两片云,来比喻我们的相识,并透露出一种无奈、伤感的气息,似乎,一开始你就预知会有一个悲剧伤感的结局。
现在,我也不得不承认,你真的是不幸而言中了。过去,你也会有过类似的提议,终因彼此同病相怜的情绪,不得割舍。然而,我实在不愿意再“相濡以沫,相吁以涩”地坐以待毙了……
你有你的方向,我有我的方向,虽然交会时曾放出光亮,但毕竟终得相忘于江湖,相忘于道路!
此,敬请自我保重
知名不具上
Number : 4179
Title :散发吟
Author :方明
Issue : 总第 60期
Provenance :《作家的情书》
Date :
Nation :中国
Translator :
XX::
在一次火花的迸裂,随来一句愕然的询问;在一个轻泛扁舟之夜,伴着无数疑惑的眸神,女孩,你想自我散发悲歌的生涯,检读我岁岁失落的诗心。
一阵激昂的琴韵便自我激荡的纤指流出,网住一个丰满的月夜,我飞异的思维欲拉断丝丝悬空的银光,来洒铺在你年轻的脸容,于是,青春便在你身上液动,晃然成影,成一种诱人的怜惜。
听你谈笑风生,读你很江湖的对话,女孩,我们如何不驰马佩剑,闯入失落千年的唐朝,然后坐醉一所荒郊的酒家,仰看孤鸿野 ,闲游千里,聆听远远点点青山,传来世外的厮杀。
然后,让我昏醉,无意摇落一头的散发,便撕成渐重的夜色。看,烛光如斯古典,你且澹披满身的白光弹筝吧,弹出雷电霆响,大雨落心,弹出轻轻暖流,话意绵绵,而何时,烛光映红了你的羞涩,或是你的羞涩映红了烛光。
每次展卧草茵,我总爱洒你一发的春天,让绿色在你身上延蔓,成一种不褪色的记忆,夕夕迎风吐送清香的芬芳。
有一首歌,以我心灵的激昂为谱,以你微弄的笑靥为词,总爱飘扬于斜斜的黄昏,当我们携手迈入星光交织的世界,故事便是似两旁默然的树影,清静的逼出一条未经践踏的幽径,让我们收集月色及足迹,收集凝注的交会。
女孩,有时不忍束发,却怕它的荡扬触缠你散落的玫瑰,纠住我琴剑的悲昂,我是唯一未享功名的隐士,夕夕隐居唐诗宋词,而你竟用柔柔的美色截杀我唯一的归途,教我的琴如何成曲,伴你的舞姿飞越关山。
每次迎你于醉月湖的小桥,我心灵的伤口便隐隐作痛,终忍不住你秀发的鞭鞑便泛滥似水中的月影,自湖心惊吓每朵掠过的浮?