第 28 节
作者:
双曲线 更新:2021-02-26 19:25 字数:5515
ㄖ5馈#?9)'盖'壅蔽。
(30)'皇帝'指尧帝。'清问'明白听到。问,闻。'辞'指怨言。
(31)'德威惟畏,德明惟明'《礼记·表记》引这二句,郑玄解释说:“德所成,则人旨畏之,言服罪也;德所明,则人皆尊之,言得人也。”此二句泛说尧德,下面又具体说明。
(32)'三后'三位长官。指伯夷、禹、稷。
(33)'恤'慎重。'功'事,这里是“服务”的意思。
(34)'伯夷'尧帝的大巨。'降'下,颁布。'典'法典。
(35)'折民'制民。
(36)'主名山川'主管名山大川。
(37)'稷'后稷。尧舜时的农官。
(38)'农'勉,努力。'殖'种植。
(39)'殷'富,富足。
(40)'士'士师。'制'制御。'百姓'百官,'于'以。'中'平。
(41)'穆穆'恭敬。
(42)'明明'勉力。
(43)'灼'光,照耀。
(44)'率'语首助词。
(45)'典'主管。'讫'终。
(46)'富'仁厚。《说文》:“富,厚也。”
(47)'择'通,败。见《经义述闻》。'择言'败言,坏话。
(48)'克'肩任,肩负。'天德'上天仁爱的美德。
(49)'元'善。
3 (1)'司政典狱'指诸侯。(2)'惟'为。'牧'治民,指治民的官。(3)'监'视。(4)'播'施行。'迪'道。(5)'惩'惩戒。(6)'匪'不。'丽'施行。(7)'观'察,指监察。(8)'庶威'庶,侈。张大。庶威夺货,黄式三说:“自侈其威以夺取货也。”(9)'蠲'通捐,指赦罪。(10)'咎'灾祸。(11)'无辞于罚'对于上帝的惩罚,无话可说。_
4 (1)'格'通假,嘉。格命,就是嘉命。(2)'由'通繇,《尔雅·释诂》:“繇,喜也。”(3)'齐'整顿。(4)'俾'职,引申为任用。《尔雅·释言》:“俾,职也。”(5)'终'成。(6)'逆'迎接,接受。(7)'奉'助。见《淮南·说林》注。(8)'休'休息。王先谦说。(9)'三德'《孔传》解为刚柔正直的三德,孔广森解为三后之德。按:联系上文“敬
逆天命以奉我一人”,要求敬顺;“虽畏勿畏”,要求公正;“罔或戒不勤”、“虽休勿
休”,要求勤劳。三德当指敬顺、公正和勤劳。
(10)'庆'善。
(11)'赖'利。
(12)'其宁'国家的安宁。'惟'乃,就。
2
(1)'吁'叹词。'有邦'指诸侯。'有士'有采地的大臣。
(2)'祥刑'祥,善。祥刑,善用刑法。
(3)'度'谋划。
(4)'及'当从《史记》作“宜”,得宜。
(5)'两造'一作两遭,就是两曹、两辈,指原告和被告。
(6)'师'士师,就是法官。'听'平治、审理。'五辞'入于五刑的讼辞。
(7)'简'核实,'孚'诚信。
(8)'正'治,处理。'于'以。'五刑'墨、劓、劊⒐⒋蟊傥逯中谭!?br />
(9)'正于五罚'用五等罚金来处治。
(10)'五过'五种过失。
(11)'疵'弊病。
(12)'官'畏官势。'反'报恩怨。'内'谄媚内亲。'货'索取货贿。'来'当从马融本作“求”。受人请求。
(13)'其罪惟均'与犯人同罪。马融说:“以此五过出入人罪,与犯法者等。”
(14)'克'通核,实。《汉书·刑法志》引作核。
(15)'疑'疑案。
(16)'简孚有众'核验于大众。孙星衍说:“简孚有众者,即《王制》所云疑狱,泛与众共也。”
(17)'貌'治。见《广雅》。'稽'同。见《尧典》郑注。惟貌有稽,指审理案件要有共同办案的人。
(18)'墨'就是黥。'辟'罪。'疑赦'可疑就从轻。
(19)'锾'音huán,古代重量单位。郑玄说:“锾,六两也。”
(20)'阅实'《孔疏》说:“检阅核实其所犯之罪,使与罚名相当,然后收取其赎。”
(21)'倍'百锾的一倍,即二百锾。
(22)'劊Ъ篡w,去掉膝盖骨。段玉裁说。
(23)'倍差'一倍半,即五百锾。
(24)'宫'宫刑,就是椓刑。
(25)'大辟'死刑。
(26)'属'指刑罚的条目。
(27)'比'比照,比例。《蔡传》:“罪无正律,则以上下刑而比附其罪也。”
(28)'僭'差错。'辞'供辞。
(29)'不行'已废除的法律。
(30)'适'宜。
(31)'服'治,处置。'下服'减一等处理。'上服'加一等处理。
(32)'权'变,就是灵活性。
(33)'刑罚世轻世重'刑罚根据时世决定轻重。《孔传》:“刑罚随世轻重,新国用轻典,平国用中典,乱国用重典。”
(34)'齐'同。惟齐非齐,同与不同。(35)'伦'条理,'要'纲要。
(36)'极'痛苦。
(37)'佞'佞人,善于巧言的人。
(38)'差'指供词的矛盾。
(39)'敬'当从《尚书大传》引作“矜”,怜悯。
(40)'启'打开。'胥'相。'占'量度。
(41)'庶'读为度,法度。度中正,以中正为法度。
(42)'输'变更。王引之说:“《广雅》输,更也。狱词或有不实,又察其曲直而变更之,后世所谓平反也。狱辞定而人信之,其有变更而人亦信之,所谓人自以为不冤也。”
(43)'备'慎,见《说文》。上备,以慎重为上。
(44)'有并两刑'两罪只罚一种,不责其馀。
3
(1)'官伯'司政典狱。'族姓'同姓大臣。
(2)'相'扶助。
(3)'配'天之配匹,就是天牧。
(4)'明清'明察。'单辞'一面之辞。
(5)'乱'治。
(6)'中听'公平审理。'两辞'原告和被告两方面的诉辞。
(7)'私家'私自谋利。曾运乾说。
(8)'狱货'诉讼中得了货财。
(9)'府'取。见《广雅·释诂》。'辜'罪。'功'事。
(10)'报'判决。'尤'《说文》引作訧,罪。
(11)'畏'敬畏。
(12)'中'公平。
(13)'在'终。
(14)'极'至。
(15)'令政'善政。
(16)'中'狱讼之成,即讼案的判决书。
(17)'哲'通折,制。王引之说:“哲,当读为折,折之言制也。”
(18)'辞'讼辞。
(19)'属'合。'五极'就是五刑。极,诛。见《诗·菀柳》笺。
(20)'中'公平。
(21)'师'众,民众。
(22)'监'明察。
文侯之命
【说明】文侯,指晋文侯,名仇,字义和。本篇是周平王表彰晋文侯功绩的册命。
周幽王荒淫无道,宠爱褒姒,褒姒生子伯服。幽王废申后和太子宜臼,立褒姒为后,伯服为太子。申后的父亲申侯联合犬戎攻杀幽王。诸侯拥立宜臼为王,就是周平王。晋文侯、郑武公等辅佐周平王平定戎乱,东迁洛邑。平王表彰晋文侯的功绩,赐给车马弓矢,史官写了《文侯之命》。
《史记》的《周本纪》和《晋世家》、《新序·善谋篇》都认为本篇作于周襄王时,文侯为晋文公重耳。注家多采这种说法,这是误解。今按,《左传·隐公六年》说“周桓公言于王曰:我周之东迁,晋、郑焉依”;《国语·郑语》说“晋文侯于是乎定天子,故平王锡命焉”;《书序》说“平王锡晋文侯■鬯圭瓒,作《文侯之命》”。都说文侯是晋文侯。现在结合本篇内容考察,采取《书序》的意见。
本篇分二段。第一段表扬晋文侯的功绩。第二段赏赐和嘉勉晋文侯。
【译文】
1。王这样说:“族父义和啊!伟大光明的文王和武王,能够慎重行德,德辉升到上天,名声传播在下土,于是上帝降下那福命给文王、武王。也因为先前的公卿大夫能够辅佐、指导、服事他们的君主,对于君主的大小谋略无不遵从,所以先祖能够安然在位。
“啊!不幸我这年轻人继承王位,遭到了上天的大责罚。没有福利德泽施给老百姓,侵犯我国家的人很多。现在我的治事大臣,没有老成人长期在职,我便不能胜任了。我呼吁:‘祖辈和父辈的诸侯国君,要替我担忧啊!’啊哈!果然有促成我长安在王位的人了。
“族父义和啊!您能够继承您的显祖唐叔,您努力制御文武百官,用会合诸侯的方式延续了您的君主,追怀效法文王和武王。您很好,在困难的时候保卫了我,象您这样,我很赞美!”
2。王说:“族父义和啊!要回去治理您的臣民,安定您的国家。现在我赐给您黑黍香酒一卣;红色的弓一张,红色的箭一百支;黑色的弓一张,黑色的箭一百支;四匹马。
“您回去吧!安抚远方,亲善近邻,爱护安定老百姓,不要荒废政事,贪图安逸。大力安定您的国家,以成就您显著的德行。”
【原文】
1。王若曰(1):“父义和(2)!丕显文、武,克慎明德(3),昭升于上(4),敷闻在下(5),惟时上帝集厥命于文王(6)。亦惟先正克左右昭事厥辟(7),越小大谋猷罔不率从(8),肆先祖怀在位(9)。
“呜呼!闵予小子嗣(10),造天丕愆(11)。殄资泽于下民(12),侵戎我国家纯(13)。即我御事(14),罔或耆寿俊在厥服(15),予则罔克(16)。曰(17):‘惟祖惟父,其伊恤朕躬(18)!’呜呼!有绩予一人永绥在位(19)。
“父义和!汝克绍乃显祖(20),汝肇刑文、武(21),用会绍乃辟(22),追孝于前文人(23)。汝多修(24),扞我于艰(25),若汝,予嘉。”
2。王曰:“父义和!其归视尔师(26),宁尔邦。用赉尔秬鬯一卣(27);彤弓一(28),彤矢百;卢弓一(29),卢矢百;马四匹。
“父往哉!柔远能迩(30),惠康小民(31),无荒宁(32),简恤尔都(33),用成尔显德。”
【注释】
(1)'王'周平王。'若'这样。
(2)'父'对同姓诸侯中尊长的称呼,周和晋同姓,所以平王称晋文侯为父。'义和'文侯的字。
(3)'明'勉,努力。
(4)'昭'明,指光辉。'上'上天。
(5)'敷'布。'闻'名声。'下'下土。
(6)'惟时'于是。'集'下,降。'文王'当从《晋世家》作“文武”,上言文、武,这里不当只言文王。
(7)'先正'郑玄说:“先臣,谓公卿大夫也。”'左右'佐佑,辅佐。'昭'指导。《尔雅·释诂》:“诏,导也。”'辟'君。
(8)'越'于。'猷'谋。'率从'遵从。
(9)'肆'所以。'怀'安。
(10)'闵'不幸。'嗣'继承。
(11)'造'遭受。'愆'惩罚。指幽王被杀。《史记·周本纪》说:“申侯怒,与缯、西夷犬戎攻幽王,幽王举烽火征兵,兵莫至。遂杀幽王骊山下,虏褒姒,尽取周赂而去。”
(12)'殄'绝。'资'财,指福利。'泽'德泽。
(13)'侵戎'侵伐。'纯'众多。
(14)'即'今。'御事'治事大臣。
(15)'或'有。'耆寿'老成人。'俊'读为骏,长久。孙诒让说。'服'位。
(16)'克'胜,胜任。
(17)'曰'平王说。以下九字是平王曾经呼告的话。
(18)'惟祖惟父'祖辈父辈诸侯。'伊'语气助词。'恤'忧虑。
(19)'绩'成,促成。'绥'安。
(20)'绍'继承。'显祖'指唐叔,晋国的始封君主。
(21)'肇'勉力。'刑'制御。《荀子·臣道》“刑下如影”注:“刑,制也。”'文武'文武百官。
(22)'会'会合诸侯。'绍'继续,延续。'辟'君。《竹书纪年》记载:“平王元年,王东迁洛邑,晋侯会卫侯、郑伯、秦伯以师从王入于成周。”就是说的这件事。
(23)'孝'好。见《释名》。'文人'有文德的人。前文人,指文王、武王。
(24)'修'长,引申为休美。
(25)'扞'保卫。扞我于艰,指救周驱逐犬戎。
(26)'视'治理。'师'众。
(27)'赉'赏赐。'秬鬯'秬和郁草合酿的香酒。'卣'音yǒu;酒器。
(28)'彤'赤色。
(29)'卢'黑色。
(30)'柔'安抚。'能'亲善。'迩'近邻。
(31)'惠'爱。'康'安。
(32)'荒宁'荒废和安逸。
(33)'简'大。'恤'安。'都'国都,指代晋国。
费誓
【说明】费(bì闭),地名,在今山东省费县西北。孙诒让说:“凡策命有诰戒之辞亦得谓之誓。”(见《周礼春官正义》)誓也是诰戒之辞。
《史记·鲁世家》以为本篇写作于管、蔡叛乱时;晚出《孔传》以为作于周公归政
之明年。近人曾运乾先生说:“考《序》云伯禽宅曲阜,《经》云鲁人三郊三遂。若在管、
蔡时,伯禽方就国,其郊遂区画,恐尚未臻完善也。当以成王初元说为当。”(见《尚书
正读》)按曾先生的意见,合于事理。周公归政之明年为公元前1056 年。
本篇可分三段。第一段告戒鲁人作好治理兵器和清除道路这些准备工作。第二段宣布军事纪律。第三段宣布作战日期和军事任务。
【译文】
1。公说:“喂!大家不要喧哗,听取我的命令。现今淮夷、徐戎同时起来作乱。好好缝缀你们的军服头盔,系连你们的盾牌,不许不好!准备你们的弓箭,锻炼你们的戈矛,磨利你们的锋刃,不许不好!
“现在要大放圈中的牛马,掩盖你们捕兽的工具,填塞你们捕兽的陷阱,不要伤害牛马。伤害了牛马,你们就要受到常刑!
“牛马走失了,男女奴仆逃跑了,不许离开队伍去追赶!得到了的,要恭敬送还原主,我会赏赐你们。如果你