第 19 节
作者:双曲线      更新:2021-02-26 19:25      字数:5299
  (8)'若'其,他们。王念孙说:“若,犹其也。”
  (9)'服'任事。初服,初理政务。
  (10)'生'养,教养。
  (11)'贻'传。'哲'明。
  (12)'命'给予。《小尔雅·广言》:“命,予也。”
  (13)'吉凶'偏指吉祥。
  (14)'知'闻知。
  (15)'宅'居住。
  (16)'肆'今。'疾'加速。
  (17)'其'庶几。'以'使。'淫'过度。'彝'法。
  (18)'亦敢'亦不敢。曾运乾说:“犹言亦勿敢,蒙上文勿字而省也。'殄'灭。'用'以。'乂'治。
  (19)'若'乃。见《经义述闻》。
  (20)'位'立。位、立古通用。'元'首。
  (21)'刑'法,效法。'用'行。
  (22)'越'发扬。'显'光显。
  (23)'上下'指君臣。
  (24)'丕'语首助词。
  (25)'式'语首助词。'替'止。
  (26)'以'与,和。
  5
  (1)'予小臣'召公谦称。'仇民'指殷遗民,即《梓材》篇之迷民。'百君子'指殷的众位官员。'越'与。'友民'顺从周的臣民。
  (2)'保'安。
  (3)'末'终。'成命'定命,指建都洛邑的决定。
  (4)'亦显'指成王也与文王、武王、周公一样功德显赫。
  (5)'勤'慰劳。
  (6)'币'就是上文的玉帛之类。
  (7)'供'进献。《广雅·释诂》:“供,进也。”'能祈'善祈,谓用德祈求。
  洛诰
  【说明】洛邑建成了,由谁来居洛治理是周王朝面临的重大问题。周公和召公都希望成王居洛主持政事统治天下。成王则根据当时民心不服的情况,认为需要周公继续居洛,才能威服东方。成王和周公对此反复商讨,终于决定周公继续居洛,治理东方。在成王七年洛邑的冬祭大会上,成王宣布了这一重大决策。史逸将周公和成王先后讨论的对话以及洛邑冬祭时的情况辑录成篇,册告天下,名叫《洛诰》。
  本篇主要是记录周公和成王的对话。从对话中显示了周公谋国的忠心和成王倚重周公的诚意,也显示了君臣团结无间亲爱协调的情形。某些诸侯听了诰命,反叛的心理暗暗地消除了。这是巩固周王朝统治的重要诰命,奠定了“成康之治”的基础。
  本篇分五段。第一段记录周公和成王在洛邑讨论定都的对话。第二段记录周公和成王在镐京讨论治洛的对话。第三段记录成王在洛邑恳切请求周公继续治洛的对话。第四段记录周公在洛邑接受王命和感谢成王慰问的书面答词。第五段记录成王在洛邑举行冬祭,宣布周公继续居洛。
  【译文】
  1。周公跪拜叩头说:“我告诉您治理洛邑的重大政策。王谦逊似乎不敢参预上帝打算告诉的安定天下的指示,我就继太保之后,全面视察了洛邑,就商定了鼓舞老百姓的重大政策。
  “我在乙卯这天,早晨到了洛邑。我先占卜了黄河北方的黎水地区,我又占卜了涧水以东、瀍水以西地区,仅有洛地吉利。我又占卜了瀍水以东地区,也仅有洛地吉利。于是请您来商量,且献上卜兆。”
  成王跪拜叩头,回答说:“公不敢不敬重上帝赐给的福庆,亲自勘察地址,将营建与镐京相配的新邑,很好啊!公既已选定地址,使我来,我来了,又让我看了卜兆,我为卜兆并吉而高兴。让我们二人共同承当这一吉祥。愿公领着我永远敬重上帝赐给的福庆!跪拜叩头接受我公的教诲。”
  2。周公说:“王啊,开始举行殷礼接见诸侯,在新邑举行祭祀,都已安排得有条不紊了。我率领百官,使他们在镐京听取王的意见,我想道:‘您或许可以去举行祭祀。’现在王命令道:‘记下功绩,宗人率领功臣举行大祭祀。’王又有命令道:‘你接受先王遗命,督导辅助,你全面查阅记功的书,然后你要悉心亲自指导这件事。’
  “王啊!您要振奋,您要振奋,要到洛邑去!不要象火刚开始燃烧时那样气势很弱;那燃烧的馀火,决不可让它熄灭。您要象我一样顺从常法,汲汲主持政事,率领在镐京的官员到洛邑去。使他们各就其职,勉力建立功勋,重视大事,完成大业。您就会永远获得美誉。”
  周公说:“唉!您虽然是个年轻人,该考虑完成先王未竟的功业。您应该认真考察诸侯的享礼,也要考察其中也有不享的。享礼注重礼节,假如礼节赶不上礼物,应该叫做不享。因为诸侯对享礼不诚心,老百姓就会认为可以不享。这样,政事将会错乱怠慢。我急想您来分担政务,我没有闲暇管理这么多啊!
  “我教给您辅导百姓的法则,您假如不努力办这些事,您的善政就不会推广啊!全象我一样监督诠叙您的官长,他们就不敢废弃您的命令了。您到新邑去,要认真啊!现在我们要奋发努力啊!去教导好我们的百姓。远方的人因此也就归附了。”
  王这样说:“公啊!请努力保护我这年轻人。公发扬伟大光显的功德,使我继承文王、武王的事业,奉答上帝的教诲,使四方百姓和悦,居在洛邑;隆重举行大礼,办理好盛大的祭祀,都有条不紊。公的功德光照天地,勤劳施于四方,普遍推行美好的政事,虽遭横逆的事而不迷乱。文武百官努力实行您的教化,我这年轻人就早夜慎重进行祭祀好了。”
  王说:“公善于辅导,我真的无不顺从。”
  3。王说:“公啊!我这年轻人就要回去,在镐京就位了,请公继续治洛。四方经过教导治理,还没有安定,宗礼也没有完成,公善于教导扶持,要继续监督我们的各级官员,安定文王、武王所接受的殷民,做我的辅佐大臣。”
  王说:“公留下吧!我要往镐京去了。公要好好地迅速地进行敬重和睦殷民的工作,公不要让我危困呀!我当不懈地学习政事,公要不停地示范,四方诸侯将会世世代代来到周国朝享了。”
  4。周公跪拜叩头说:“王命令我到洛邑来,继续保护您的先祖文王所受的殷民,宣扬您光明有功的父亲武王的伟大,我奉行命令。王来视察洛邑的时候,要使殷商贤良的臣民都惇厚守法,制定了治理四方的新法,作了周法的先导。我曾经说过:‘要是从这九州的中心进行治理,万国都会喜欢,王也会有功绩。我姬旦率领众位卿大夫和治事官员,经营先王的成业,集合众人,作修建洛邑的先导。’实现我告诉您的这一法则,就能发扬光大先祖文王的美德。
  “您派遣使者来洛邑慰劳殷人,又送来两卣黍香酒问候我。使者传达王命说:‘明洁地举行祭祀,要跪拜叩头庆幸地献给文王和武王。’我祈祷说:‘愿我很顺遂,不要遇到罪疾,万年饱受您的德泽,殷事能够长久成功。’‘愿王使殷民能够顺从万年,将长久看到您的安民的德惠。’”
  戊辰这天,成王在洛邑举行冬祭,向先王报告岁事,用一头红色的牛祭文王,也用一头红色的牛祭武王。成王命令作册官名字叫逸的宣读册文,报告文王、武王,周公将继续住在洛邑。助祭诸侯在杀牲祭祀先王的时候都来到了,成王命令周公继续治理洛邑,作册官名字叫逸的将这件大事告喻天下,在十二月。周公留居洛邑担任文王、武王所受的大命,在成王七年。
  【原文】
  1。周公拜手稽首曰(1),“朕复子明辟(2)。王如弗敢及天基命定命(3),予乃胤保大相东土(4),其基作民明辟(5)。“予惟乙卯(6),朝至于洛师(7)。我卜河朔黎水(8),我乃卜涧水东、瀍水西(9),惟洛食(10);我又卜瀍水东,亦惟洛食。伻来以图及献卜(11)。”
  王拜手稽首曰:“公不敢不敬天之休(12),来相宅,其作周匹(13),休!公既定宅,伻来(14),来,视予卜(15),休恒吉(16)。我二人共贞(17)。公其以予万亿年敬天之休(18)!拜手稽首诲言(19)。”
  周公曰:“王,肇称殷礼(1),祀于新邑,咸秩无文(2)。予齐百工(3), 伻从王于周(4),予惟曰(5):‘庶有事(6)。’今王即命曰(7):‘记功,宗以功作元祀(8)。’惟命曰(9):‘汝受命笃弼(10),丕视功载(11),乃汝其悉自教工
  (12)。’
  “孺子其朋,孺子其朋,其往(13)!无若火始焰焰;厥攸灼叙(14),弗其绝。厥若彝及抚事如予(15),惟以在周工往新邑(16)。伻向即有僚(17),明作有功(18),惇大成裕(19),汝永有辞(20)。”
  公曰:“已(21)!汝惟冲子,惟终(22)。汝其敬识百辟享(23),亦识其有不享。享多仪,仪不及物,惟曰不享(24)。惟不役志于享,凡民惟曰不享,惟事其爽侮(25)。乃惟孺子颁(26),朕不暇听。
  “朕教汝于棐民彝(27),汝乃是不蘉(28),乃时惟不永哉(29)!笃叙乃正父罔不若予(30),不敢废乃命(31)。汝往敬哉!兹予其明农哉(32)!彼裕我民(33), 无远用戾(34)。”
  王若曰:“公!明保予冲子(35)。公称丕显德(36),以予小子扬文武烈(37), 奉答天命,和恒四方民(38),居师(39);惇宗将礼(40),称秩元祀(41),咸秩无文(42)。惟公德明光于上下(43),勤施于四方。旁作穆穆(44),迓衡不迷(45)。文武勤教(46),予冲子夙夜毖祀(47)。”
  王曰:“公功棐迪(48),笃罔不若时(49)。”
  3。王曰:“公!予小子其退,即辟于周(1),命公后(2)。四方迪乱未定(3), 于宗礼亦未克敉(4),公功迪将(5),其后监我士师工(6),诞保文武受民(7),乱为四辅(8)。”
  王曰:“公定(9),予往已(10)。公功肃将祗欢(11),公无困哉!我惟无其康事(12),公勿替刑,四方其世享(13)。”
  周公拜手稽首曰:“王命予来,承保乃文祖受命民,越乃光烈考武王弘(1),朕恭(2)。孺子来相宅(3),其大伾典殷献民(4),乱为四方新辟(5),作周恭先(6)。曰(7):‘其自时中乂,万邦咸休(8),惟王有成绩。予旦以多子越御事,笃前人成烈(9),答其师(10),作周孚先(11)。’考朕昭子刑(12),乃单文祖德(13)。
  “伻来毖殷(14),乃命宁予以秬■二卣(15)。曰:‘明禋,拜手稽首休享
  (16)。’予不敢宿(17),则禋于文王、武王。‘惠笃叙(18),无有遘自疾(19), 万年厌于乃德,殷乃引考(20)。’‘王伻殷乃承叙万年(21),其永观朕子怀德
  (22)。’”
  5。戊辰(1),王在新邑烝(2),祭岁(3),文王骍牛一(4),武王骍牛一。王命作册逸祝册(5),惟告周公其后(6)。王宾杀禋咸格(7),王入太室(8),祼(9)。王命周公后,作册逸诰(10),在十有二月(11)。惟周公诞保文武受命(12),惟七年(13)。
  【注释】
  1
  (1)'拜手稽首'古代最敬的礼节。
  (2)'朕'我。'复'告诉。'子'您,指成王。'明辟'明法,指治洛的光辉措施。
  (3)'王如不敢'言成王谦逊。'及'参预,'基命定命'打算告诉我的安定之命。基,谋。
  命,告。定命,指作洛。
  (4)'胤'继。'保'太保,即召公。'东土'指洛邑。
  (5)'其'乃。见《经传释词》。'基'商量,'作'振作,鼓舞。
  (6)'乙卯'成王七年三月十二日。
  (7)'洛师'洛邑。
  (8)'河朔'黄河的北方。'黎水'卫河和淇水合流到黎阳故城叫黎水。黎阳故城在今河
  南浚县东北。
  (9)'涧水'发源于河南渑池县,到洛阳西南流入洛水。'瀍水'源于洛阳西北,至洛阳
  东流入洛水。
  (10)'惟'仅。'食'指吉兆。
  (11)'伻'使。伻来,使成王来洛。'图'谋。(12)'休'美好,指好的指示。
  (13)'周匹'镐京的匹配。
  (14)'伻来'使我来。
  (15)'视予卜'视,示。示我以卜。
  (16)'休'喜,见《广雅·释诂》。'恒吉'并吉。恒,遍。
  (17)'贞'当,承当。
  (18)'其'庶几。'以'与。
  (19)'诲'教诲。
  2
  (1)'肇'始。'称'举行。'殷礼'会见众诸侯之大礼。
  (2)'咸'都。'秩'次序,引申为安排。'文'通紊,乱。
  (3)'齐'率领。《尔雅·释诂》:“齐,将也。”'百工'百官。
  (4)'周'指镐京。
  (5)'惟'思。
  (6)'庶'大概,也许。'事'指祭祀。
  (7)'即'就。
  (8)'宗'宗人,管礼乐的官。'以'率领。'元祀'大祀。
  (9)'惟'有。见《东京赋》薛注。
  (10)'受命'接受武王的顾命。'笃'通督,督导。'弼'辅助。
  (11)'功载'记功的书。
  (12)'乃'于是。'悉'尽心。'教工'指导工作。
  (13)'孺子'指成王。'朋'古凤字,引申有奋起、振奋义。章太炎说:“正当言孺子其朋往,以告诫丁宁,故分为三逗,正如口吃语矣。”
  (14)'焰焰'微小的样子。'攸'所。'灼'烧。'叙'绪,残余。
  (15)'及'汲汲,努力。'抚事'主持国事。
  (16)'在周工'在镐京的官员。
  (17)'向即'趋就。《荀子·仲尼篇》注:“向,趋也。”'有僚'官职。
  (18)'明'勉力。
  (19)'惇大'惇,厚,重视。重视大的。'成裕'裕,大,指大事。成裕,完成大事。这里指举行祭祀和殷礼。
  (20)'辞'赞美之辞。
  (21