第 3 节
作者:
扑火 更新:2021-02-21 17:26 字数:4843
缬暗摹渡虾M酢芳蛑本褪茄顾跤肽D猓幢憷锩娴亩骺梢源笪墓郏萌四岩云俗降骄咛宓穆斫牛亲芴逡徊握眨涂梢越阕饕桓鲐推贰! ?br />
如果将苏童的《妻妾成群》(影视剧《大红灯笼高高挂》)和影视剧《上海滩》一杂糅,更有原著《海上花》供临摹,我想我也可以写出一本这样的《上海王》来。虹影最大的创作就是将早已名气昭然的影视剧《上海滩》和文学经典《海上花》结合在一起砸碎,捣成稀泥,然后捏成自己的手艺。
虹影的文学,是饥饿艺术家的生吞活剥。
虹影批判:虹影离泡影有多远?扶不起的《阿难》
毫无翻新,虹影2002年4月出版的《阿难》再次令人大失所望。小说无非是再次延继了自己的饥饿艺术家手腕,叫苦不迭,把自己琐碎的往事写出来,起个佛学意义的书名,以此来给自己的小说盆子笼罩些雾气,以为这就达到了拷问人生的境地。她在小说里无非是记忆了一些自己那点愁容满面的经历,继续跋涉在饥饿艺术的卖苦老路,是她那提襟见肘的拙劣技艺的再一次重复使用。
丰子恺也写过一篇《阿难》,读起来让人有所感悟,至少人家是真诚的,那是切实的感触。虹影的《阿难》只不过是对她那《饥饿的女儿》死钻牛角式的后续,丝毫没有什么创意,充其量借了点佛光。“阿难”一词来自佛经阿难七梦经(东晋天竺三藏竺昙无兰译):“阿难在舍卫国,有七种梦,来问于佛:一者:陂池火炎滔天。二者:梦日月没星宿亦没……”
虹影的一惯手法就是以人物的国籍和跨国空间来给自己营造个“国际”假舞台,以为这就是所谓的国际写作了。她就这样自以为是地叫嚣着“我是国际美女作家”了。虹影的《阿难》再次毫无悬念地以多个国家地区的杂乱场景来给她那干涩的文笔和灵感灌水。《阿难》以印度为整个故事中一个重要场合,故意以人们好奇而又不怎么了解的“异国”,故意以印度名望来给自己的故事涂抹上“异国情调”,以印度为帽子假装神秘离奇。荒唐的伪诡谲和假复杂的安排使她的小说错乱不堪,叙述语无伦次,情节转换恶劣布置,却总是假惺惺地装着一副用心灵去感悟和思考的姿态。都什么年代了,还这么“道帽黯然”地假念正经,摆什么谱呢?任何借用都是一种可怜的没才气的表现。
除了喜欢将小说人物的国籍杂交安排,虹影还有个癖好,就是喜欢将人物的血缘关系搞混,以和稀泥的方式来炮制徒有其表的混血文学。《阿难》以复杂的血缘谱系来制造小说的矛盾,彼此间混沌不堪地恩来怨去。小说由此成了一堆无美感的烂账,全部矛盾都靠这些身外之物来推动。虹影的这种惯技其实是她最大的败笔,就好比一个长得很丑的女人故意穿些令人眼花缭乱的外衣遮丑,也可以看作是一个不会收拾自己的女孩子以为所谓的花枝招展就是穿乱七八糟的衣服。身份上的复杂都是空洞的瞎扯,如同一个人造女人,猪鬃做的假发和硅胶的手术隆胸与真实的人物毫无相通之处,就算故意缝补在皮肉里也是无济于事。从本质上来说,那些假体无非是些垃圾。
妄图通过跨国空间和混血身份来搭建自己所谓的国际文学衣架,这一败笔贯穿在虹影整个文学生命的始终,流淌在她的《英国情人》裤管里,延伸在她的《绿袖子》里。这一败笔为虹影最终成为泡影设下了伏笔。从文学市场上,虹影最终会确确实实地成为泡影。而她那急不可待的样子会让这一天来得更早。
虹影批判:虹影离泡影有多远?研讨还是讨厌?
有媒体报道:“虹影:我就是国际美女作家。”姑且这么认为。虹影的新小说《绿袖子》的上海研讨会上,上海大学的某位中文系教授对女作家相貌评说了两句,一句话激发虹影千层怒,引起文坛关于女作家相貌的大讨论。有帮腔者写文章责备说批评者应该少关注人家的长相,但事实是,虹影最爱在她的书里面夹杂大量个人写真,将自己的身体相貌作为文艺作品的一部分。当美女作家把身体表演作为文学作品的一部分时;评论家自然要对之评头论足。在虹影的《火狐虹影》一书中就有不少图片,让人惊奇的是虹影的扭捏作态,露身展体,那些姿势让人看了极其不舒服。以前年轻时或许你是漂亮的,但现在你确实老了,该遮掩点门面了,别在门口那么挑逗地站着,显得滑稽而令人生厌。如果你那小气量容不得评论家对你评头论足,那么请别再在书中摆着写真图片来吸引公众眼球。
有必要研讨研讨虹影搞的“研讨会”了,这一活动到底是干什么的?因为她总是会出人意料地在每次的研讨会上制造出暴料新闻来,不能不让人怀疑虹影是不是在作秀。
这个把户口转到了英国的女人每写好一本小说之后,必定要千里迢迢地跑到中国大陆来开一个私人研讨会。所谓的“研讨会”往往就是“讨好会”而已,无非邀请几个学者评论家什么的来夸夸她,最大的期望就是听些让她舒服的讨好话,然后把这些叫好的人情废话以新闻的方式大肆宣传。一般是这样的,一定要有一个是某大学的教授,一定要有一个是评论家,……然后让这些评论家以评论家的身份向她点头哈腰,讨好般地为她鼓掌叫好,于是媒体发言:某某大学教授说,虹影又一本震惊全球的著作出现了!那口气乍一听好像虹影的巨著必将炸烂地球的肛门。
而在2004年7月26日虹影在上海举行的新作《绿袖子》研讨会上,虹影一反常态地没能得到评论家们的奉承和讨好,反而若来了讨厌。这次邀请来的几位上海评论家似乎不识时务,并不买她的帐,反而对《绿袖子》进行了严厉的指责。这样一来虹影当然怒不可遏。靠被人鼓吹的方式行不通,自然得想办法换个炒作方式,于是虹影大骂上海批评界,引发大骂战。众多媒体争相刊载这些唾沫的时候,虹影炒作目的就达到了。一方面骂了那些识抬举、不讨好自己、不给自己面子而且还质疑她的小说是否有抄袭之嫌的评论家,出出这口恶气,一方面达到了更加有轰动效应的炒作,一举两得。虹影在这件事上的炒作上达到了一个史无前例的高度,值得以后的作秀高手借鉴。
据媒体报道,在虹影《绿袖子》的上海研讨会上,上海评论家批评其《绿袖子》与《广岛之恋》很像。在上海大学中文系教授王鸿生对女作家相貌评说了几句话的时候,虹影终于忍不住了,大怒发作得相当厉害。掀起2004文坛上热火朝天的一场骂战,一直持续到2005年,似乎还没完。当然,这种炒做闹剧,最大的导演和演员不是别人而是虹影自己。好好一个“研讨会”,变成了“讨厌会”。后来虹影大呼小叫地、兴师动众地大骂评论家的理由不过是所谓的评论家说某几个女作家现在已经变老了的大实话。
在上海举行的虹影新作《绿袖子》研讨会所引起的风波。王鸿生先生在会议上说了一番这样的话:参加女作家的讨论会每次都感到心情很矛盾,说实在的中国50年代的女作家现在已经苍老不堪,有一次我在电视上看到毕淑敏吓了一跳,十几年过去,她成了老太太了。60年代出生的我认识的,如林白、海男、陈染,仔细一打量,我觉得很残酷,她们已经基本上被耗尽、吞噬。所以在面对这样一些作者说一些批评的话就觉得非常不忍,但是如果说一些捧场的话,我觉得又很没有意思……(倪方六《病态下流,上海评论家惹恼女作家》载2004年8月17日《江南时报》)
虹影批判:虹影离泡影有多远?照猫画虎之外的生活(1)
虹影除了临摹历史,照猫画虎之外,就剩下到处骂人了。在作秀道路上,她一直不停地制造“虹影事件”。既然批评虹影,就不能不忽略她的事件:
事件一、虹影向“韩国琼瑶”金河仁开炮:
南京是金河仁来华“浪漫之旅”、签名新作《你爱香草吗》的第二站。……当主持人宣布座谈开始后,快言快语的虹影果然显示她什么都不怕的一面,第一时间向“韩国琼瑶”发起攻击,连珠炮似地批评起了金河仁《菊花香》、《你爱香草吗》。虹影说,她前天花了一夜的时间,阅读了金河仁的作品,读后的感觉是“很失望”。她认为《菊花香》写得太表面化了,没有艺术,这样的书是“一次性消费”。虹影进而指责,这样的韩国在华畅销书是出版商包装出来的,包装出来的东西不会长久……(倪方六《作家虹影向“韩国琼瑶”金河仁开炮》载2003年08月21日《江南时报》)
事件二、《绿袖子》涉嫌“抄袭”《广岛之恋》之争:
备受争议的女作家虹影最近推出新作《绿袖子》。有评论家指出,该书有抄袭法国著名作家杜拉斯的《广岛之恋》之嫌。昨天,虹影断然否认这一说法,声称指责她抄袭的批评家要为自己所言负责。据了解,包括张闳、王鸿生等在内的文学评论家认为,虹影的《绿袖子》创新乏力,从故事发生的背景、两个主人公的相遇过程,甚至小说的叙事方式等都可以看出有《广岛之恋》的影子,完全是它的翻版……(卜昌伟《虹影否认抄袭〈广岛之恋〉》载2004年8月11日《京华时报》)
因为“抄袭”,虹影通过媒体投诉了上海的文学评论家;还是因为“抄袭”,虹影要炮轰上海的文学评论家,因为有人在影射《绿袖子》抄袭的同时,又拿毕淑敏、虹影、林白、海男等五六十年代出生的女作家的长相说事。昨日,虹影就这段法律之外的“口水官司”,再次致电本报记者,称批评她的是一帮“不照镜子的老男评论家”。虹影还通过记者,希望问上海的一些“爱胡说八道”的文学评论家……(《虹影投诉上海文学评论家》载2004年8月10日《江南时报》)
这场争论爆发对文坛来说是有好处的,至少能大声地呵斥一下某些模仿成癖的写作行为,响亮地给某些只靠“借鉴”别人来维持自己文学生命的“做家”一个必要的提醒。我可以明确地说《绿袖子》确实“借鉴”了《广岛之恋》的骨骼命脉,但不是抄袭。因为似乎大家认为的“抄袭”就是只字不差地抄写上去,那样的话,天下的文章都没有抄袭可言。一篇文章,在里面改个标点符号就可以和原来的大为不同,更何况把人家的皮肉和毛发都洗心革面地一番改装,一件洋裤衩改装成两只汉袖子,东西自然是明显不同了,但依稀可以从裤衩的两个裤管和袖子的两个袖筒上看到裁缝做了手脚的痕迹。
要知道,80后著名人物郭敬明当年被指责抄袭的时候也是很凶的,暴跳如雷,也是动不动就说要将说他抄袭的人告上法庭。郭敬明一再拒绝承认抄袭,一再否认抄袭,而且也有很多有头有脸的人护着他,给他帮腔,事情一直到去年年底,法院终于给了一个明确的判决:“郭敬明的《梦里花落知多少》抄袭了庄羽的《圈里圈外》。”我在这里提到郭敬明抄袭事件,并不是有意影射“国际美女作家”虹影。我只是说,借鉴了就借鉴了,不要听到人家说你的《绿袖子》和《广岛之恋》相像就那么恼羞成怒。
再次郑重声明:我不认为虹影对《广岛之恋》有过“抄袭”,但我认为她确实是把《广岛之恋》的骨骼命脉借鉴过来了。
虹影批判:虹影离泡影有多远?照猫画虎之外的生活(2)
事件三、虹影骂评论家“一犬吠影,百犬吠声”:
南方都市报惹恼了著名旅英女作家虹影!昨日她给江南时报发来一封《〈南方都市报〉造谣可耻!》的电子邮件,表示要通过她的律师对南方都市报追究法律责任。虹影称,该报在1月10日的“2004年文化年鉴”中,将她在2004年新推出的小说《绿袖子》“定义”为完全是法国女作家杜拉斯《广岛之恋》的“翻版”,将围绕在她的新作《绿袖子》争议归纳在“文坛抄袭事件”中,有意诬蔑她的小说是抄袭。经虹影本人同意,江南时报全文发表这封邮件:
——《南方都市报》2005年1月10日刊登“文坛抄袭事件”一文,其中说:“虹影小说《绿袖子》被指出小说的叙事方式等都可以看出法国著名女作家杜拉斯《广岛之恋》的影子,完全是它的翻版,被指为抄袭。”《南方都市报》如此报道,犯了诬蔑罪,我已请我的律师史玉生提出法律追究。关于《绿袖子》被指责“抄袭《广岛之恋》”的说法,完全是无中生有。《绿袖子》讨论会于2004年7月26日在上海举行,