第 19 节
作者:飘雪的季节      更新:2021-02-21 16:37      字数:9209
  after waking up than speak a language he doesn’t speak well。 Most people in the world
  are shy; embarrassed; even paralysed when it comes to letting themselves be heard in
  languages they speak less than fluently。 An American may master a foreign language to
  the point where he considers himself fluent。 A European; however; who speaks a
  language equally well and no better will often deny he speaks it at all!
  Give an American a word in another language and he’s in action。 Give him a phrase
  and he’s in deeper action。 Give him five phrases and he’s dangerous。 Take that American
  trait and exemplify it。
  Talk。 Go ahead and talk!
  Head into your target language like a moth to the flame; like a politician to the vote。
  Is the gentleman you’ve just been introduced to from France? And is French the language
  you happen to be studying? Then attack。
  Don’t you dare offer a lame chuckle as you explain in English that you’re trying to
  learn French but you’re sorry; you’re not very good at it yet。 That’s like giggling and
  telling the mugger who ambushes you in an alley that you’re learning karate but sorry;
  you’re not very good at it yet。
  It’s okay to tell him you’re just a beginner; but tell him in French。 Learn enough
  utility phrases in whatever language you’re studying to profit from every encounter。
  Comb through your phrase book (the Berlitz For Travellers series is excellent) and make
  it your priority to learn phrases such as “I don’t speak your language well;” “Do you
  understand me?”; “Please speak more slowly;” “Please repeat;” “How do you say that in
  your language?”; “Sorry; I don’t understand;” and others that together can serve as your
  cornerstone and launching pad。
  Most phrase books offer too few of these “crutch” phrases。 When you meet your
  first encounter; pull out pen and pad and fatten your crutch collection。 Learn how to say
  things such as; “I’m only a beginner in your language but I’m determined to become
  fluent;” “Do you have enough patience to talk with a foreigner who’s trying to learn your
  language?” “I wonder if I’ll ever be as fluent in your language as you are in English;” “I
  wish your language were as easy as your people are polite;” and “Where in your country
  do you think your language is spoken the best?” Roll your own alternatives。 You’ll soon
  find yourself developing what comedians call a “routine;” a pattern of conversation that
  actually gives you a feeling of fluency along with the inspiration to nurture that feeling
  into fruition。
  Hauling off and speaking the language you’re studying versus merely sitting there
  knowing it makes the difference between being a business administration professor and a
  multimillionaire entrepreneur。
  It’s time to apply the parable of the Parrot。
  A man looking for an anniversary present for his wife after fourteen years of
  marriage found himself in front of a pet shop。 In the window was a parrot; not
  particularly distinguished in size or plumage; but the price tag on that parrot was a
  whopping seven thousand dollars because that parrot spoke; unbelieveably; fourteen
  different languages。
  That was more than the man intended to spend but he figured; “Fourteen years;
  fourteen languages!” So he bought it。
  He went home; mounted the parrot’s perch in the kitchen; and then realised he’d
  forgotten the birdseed。 He ran back to the pet shop; bought the birdseed; and then ran
  back home; hoping to have everything in readiness before his wife got home。
  Alas; she’d already returned; and when he appeared she flung herself upon him in
  sizzling affection; shouting; “Darling! What a marvellous anniversary present! You
  remembered how much I love pheasant。 I’ve got him plucked。 I’ve got him slit。 I’ve got
  him stuffed。 He’s in the oven and he’ll be ready in about fifty minutes。”
  “You’ve got him what?” cried he。 “You’ve got him where? That was no pheasant;”
  stormed the husband。 “That was a parrot; and that parrot cost seven thousand dollars
  because that parrot spoke fourteen languages!”
  “So;” replied his wife; “why didn’t he say something?”
  And indeed; why don’t you?
  Put it in Writing
  We don’t know if a peacock is impressed when he sees himself in full display in a mirror。
  We do know that you and I are impressed with ourselves when we behold something
  we’ve written in a foreign language。
  Try it。 If you do nothing more than copy an exercise from your grammar book onto
  a piece of paper in your own handwriting; you’ll enjoy looking at it。 You become like a
  kindergarten child so enraptured with his paint smearings that he can’t wait to take them
  home to Mommy and Daddy。
  That’s strange; childish; egotistic – and supremely helpful when you’re learning
  another language。 Go ahead and write。 If you can write letters and cards to someone who
  speaks that language; so much the better。 If you can write your dinner preferences for the
  waiter in an ethnic restaurant; do so。 As soon as you feel sufficiently advanced; write a
  note to the editor of the foreign publication you’re learning to read and tell him how
  helpful it is。 Write a letter to the ambassador of a country that speaks your target
  language and congratulate him on representing a culture sufficiently appealing to make
  you want to learn his language。
  Carry a special little notebook with you at all times so you can jot down your new
  verbal acquisitions if you happen to meet native speakers of your target language。
  As a student of Chinese I used to experience a high energy lift by writing the
  Chinese characters I’d learned on a blank piece of paper; preferably in red ink。 I still get a
  kick doodling Chinese characters; randomly or in coherent sentences; on the margins of
  the newspaper I’m carrying or in the blank spaces on the display ads。
  Write! Conquer and consolidate by writing。 The ability to understand a word when
  it’s spoken or written; to use that word correctly with good pronunciation; and to write it
  correctly makes you the battlefield commander of that word。
  Knowing
  Jack Benny was one comic who remained beloved; even by his peers; despite his well
  known inability to come up with original material。
  Once at a Hollywood roast when another comic laced into him with a devastating
  salvo that demanded a retort in kind; Benny won the moment by pausing and then saying;
  “You’d never get away with that if my writers were here。”
  Cute for Jack Benny at a roast; but not really anything we can borrow。 When you’re
  in language action and you stumble and lapse into uhs and ahs while the native speaker is
  patiently hoping you’ll come through; it doesn’t do to say; “I’d never be in this fix if I
  had my dictionary and phrase book with me。”
  Everybody who’s ever tried to master a foreign language knows the frustration of
  needing the right word or phrase; knowing that you know it; but being utterly unable to
  come up with it at the moment。 Just as golfers sometimes break their clubs in frustration;
  at some point you’ll want to smash your cassette player and throw your books into a
  shredder。 You’ve mastered a neat set of phrases; they flow glibly off your tongue; you
  sing them in the shower; repeat them as you dress; review them as you put on your coat –
  and suddenly all recollection vanishes in a poof when you run into a friend five minutes
  later who happens to be with a native speaker of the language you’re learning and you try
  to remember how to say “Pleased to meet you。”
  Having the revolver is one thing。 Drawing it quickly is quite another。 To take set
  piece knowledge you’ve acquired and have it pop up automatically as instinct under real
  game conditions calls for a whole separate discipline。
  Coaches stage scrimmages that simulate real game conditions as closely as possible。
  Pilots can now train in complex simulators that use some elements of computer games to
  achieve the effect of genuine flight。 You; the language learner; can play little discipline
  games that will make your knowledge more readily retrievable in live language action。
  First of all; why wait for the real life foreign language encounter to spring into
  retrieval practice? As you go through the motions of daily life; ask yourself; “What
  would I be saying here in the language I’m studying?” How would you greet the person
  headed toward you? What would you say to the friend she introduces you to? How would
  you thank her? How would you tell her “You’re welcome” or not to bother or would she
  please hand you the fork? It’s fun and helpful to dub everyday situations in the language
  you’re learning。
  If you come up short in your practice with words and phrases you’ve already
  learned; jot them down on a pad and look them up when you get back to your books。
  As you review your cassettes; try to come up with the foreign word during the
  pause before the next piece of English。 Put artificia