第 16 节
作者:飘雪的季节      更新:2021-02-21 16:37      字数:9157
  The Spanish word for “old” is viejo; pronounced vee…A…ho; the middle syllable
  rhyming with “hay。” Imagine a Veterans Administration hospital – a VA hospital – that’s
  so old and decrepit they have to tear it down and build a new one。 Before they lay the
  dynamite the crew foreman calls the contractor and tells him; “We don’t have to waste
  dynamite on this VA hospital。 It’s so old we can knock it over with a hoe!”
  Got it? A VA hospital so old you can knock it over with a hoe。 And that gives us
  viejo。 (Viejo is stressed on the next to last syllable: vi…E…jo; in our code; v…A…hoe。)
  Readers of much skepticism and little faith will worry that spinning such an
  involved yarn to capture one word is less productive than spending that same amount of
  time simply repeating the word to yourself over and over again。 Wrong。 The yarn; like a
  dream; takes much longer to tell or read than it does to imagine。 And you’ll quickly see
  for yourself how helpful the yarn is when it comes time to retrieve the word and use it。
  As you continue now through further demonstrations of this technique; try to
  challenge the examples。 See if you can think of better ones。 A “better” one is simply one
  that works better for you。
  We’re going to swing headlong now into dozens of sample “lassos;” associations
  designed to rope your target word and bring it obediently to your feet; never again to part。
  Ignore the fact that many of the examples that follow teach words in languages you’re not
  trying to learn。 Never mind; I tell you; never mind! Learn the system and you will use it
  happily and effectively ever after in the language of your choice。
  The French word for “anger” is colère; pronounced cole…AIR。
  Strange; we associate anger with heat。 We say “in the heat of anger”; but when
  someone is angry at us; we say he’s “cold;” “chilly;” “giving us the cold shoulder。” It’s
  not too much of a leap to imagine an angry person radiating his anger; spilling it off in all
  directions; in the form of cold air。 You hope he’s not angry; but when you enter his
  office; you know your hopes were in vain because you can feel the colère; the “col’ air”
  (cole’…AIR)。
  The Russian word for “house” is dom; pronounced dome。 Imagine your amazement
  upon landing in Moscow and seeing all the houses with dome type roofs。 Or imagine
  marveling at how domestic the Russian men are。
  The Italian word for “chicken” is pollo; pronounced exactly like the English “polo”
  (PO…lo)。 Imagine your Italian host urging you to join him for an unbelievable spectacle。
  An Italian impresario with a gift for animal training has staged the world’s first polo
  match between teams of chickens! You’re thrilled that you’re going to be able to go back
  to Gaffney; South Carolina; and tell your friends you saw chickens playing polo!
  The Italian word for “wife” is moglie; pronounced MOLE…yay。 Imagine you’re a man
  about to get married and you get a friendly tip from an indiscreet clergyman that your
  bride to be is known to have a strange animal as a pet and fully intends to bring that
  animal into your home after the nuptials。
  You’re torn! It’s too late to call off the marriage。 All the relatives have been invited
  and the paperwork is all in。 Besides; you love her。 You decide to barrel forward and hope
  for the best。
  As the organ plays and the preacher intones the vows; all you can think of is; “What
  kind of animal is it? Is it a lion? Is it a tiger? Is it a slick and sneaky snake? A giraffe?”
  When the two of you arrive at your threshold after the honeymoon; the suspense
  ends。 She brings forth a pleasant little cage containing a cute; furry little creature。
  “This is my pet mole;” she says。 “He’s going to live with us。”
  You cry forth your relief。 “Hooray!” you shout。 “It’s only a mole。 It’s only a mole!”
  you cheer; “Yay!”
  It’s only a mole…yay。 Your wife’s secret animal is nothing more than a mole;
  therefore; “Yay!” “Wife” equals MOLE…yay。
  WAIT A MINUTE!
  An enemy; a skeptic; even a queasy ally at this point could say; “Wait a minute。 I’m
  trying to learn a language。 I’m not sure I want to walk around with a headful of images of
  wives who keep moles; chickens that play polo; angry people emitting cold air; and VA
  hospitals you can knock over with a hoe!”
  You won’t! One beauty of the system is; the association that helps you capture the
  word falls away and disintegrates。 Once you’ve learned the words; the “crutch”
  obligingly disappears。
  A common form of the verb “to speak” in Hebrew is medaber; pronounced meda…
  BEAR。 There it is: you were walking through the newly planted forests of Israel and
  suddenly you “med” a bear who could speak!
  In Indonesian; “movie screen” is lajar; pronounced almost exactly like “liar” (LI…
  ar)。 Easy。 The man is rapidly winning the woman’s heart in the movie; but you don’t
  wish him well because he’s such a lajar!
  “Horse” in Russian; transliterated into English script; is lo…shod; pronounced almost
  exactly like LAW…shod。 You try to bring your own horse with you into the Soviet Union;
  but at the border the Soviet customs officer tells you Sorry; he’d like to accommodate
  you; but your horse doesn’t have horseshoes and; according to Soviet law; all horses must
  be shod。
  “Horse” equals LAW…shod。
  The Greek word for “grape” in English transliteration is stafilya; pronounced sta…
  FEEL…ya。
  You’re in a Greek vineyard in the mountains near Albania。 You see the most
  luscious grape you’ve ever laid eyes on。 As you reach for it; the air is split with a squeaky
  voice screaming “Don’t touch me!”
  “I’m sorry;” you sputter; retreating in shock and shame。 “I wasn’t going to eat you。
  It was just to FEEL you (jus’ sta…FEEL…ya)。”
  Grape equals sta…FEEL…ya。
  The Serbo…Croatian word for “lunch” is ru。。ak; pronounced almost exactly like RUE…
  chuck。 You’re having lunch in a restaurant in Yugoslavia。 The waiter overhears you
  making a political remark he doesn’t appreciate; so he throws you out bodily。 Never one
  to go quietly; you pick yourself up out of the gutter; dust yourself off; and; just before
  you head for the American Embassy to protest; you shake your first at the waiter through
  the window and vow he’ll rue the day he chucked you out while you were having lunch。
  “Lunch” equals RUE…chuck。
  “Plate” in Indonesian is piring; pronounced exactly like the English “peering”
  (PEER…ing)。
  Your Indonesian restaurant experience is a bit more pleasant than the one in
  Yugoslavia。 You walk in and find yourself suddenly becalmed by the serenity of the
  dining room。 All the Indonesians seem to have their heads bowed in prayer。 You ask the
  headwaiter if you’ve interrupted some sort of religious service。
  “Not at all;” he assures you。 “They’re not praying。 We just got our new plates with
  mirrored surfaces and they’re all peering at themselves to see how they look!”
  “Plate” equals PEER…ing。
  The Farsi word for “cheaper” transliterated into English is arzontar; pronounced
  our…zone…TAR。
  The hotel in Tehran is filled; but the clerk tells you it’s a warm night and he’d be
  happy to rent you sleeping space on the roof。 You’re delighted to learn you’re paying
  only half what the other roof sleepers are paying; until you get to your designated spot on
  the roof; at which point you exclaim to your spouse; “Now I see why our spot is cheaper。
  All the other tourists are sleeping on those nice ceramic tiles。 Our zone; the spot assigned
  to us; however; is tar!”
  “Cheaper” equals our…zone…TAR。
  “Potato” in German is kartoffel; pronounced exactly like cart…AW…ful。
  You buy potatoes from a cart and they turn out to be awful。 “Potato” equals cart…
  AW…ful。
  Stop right here! Do you remember the Spanish word for “old?” Or the French word
  for “anger;” the Italian word for “wife;” the Serbo…Croatian word for “lunch;” or the
  Indonesian word for “movie screen?”
  When we display this system of word capturing at seminars for the Learning
  Annex; there’s a collective gasp when; after spelling out an association to capture the
  tenth word; we suddenly stop and ask how many can recall word number one; four; and
  so on。 At no point did we suggest that the students try to recall the words used as
  examples as we laid out the system。 When they see that almost everybody recalls every
  single one of them anyhow; the students realise this system contrasts well with the kind
  of rote learning they’d tried earlier。 One grateful participant exclaimed; “This system
  teaches you words you’re not even trying to learn。 The old way doesn’t teach you no
  matter how hard you try!”
  The Almosters
  The skeptic has one shot left before he’s wiped out by the power of the method。 He can;
  at this point; say; “Hold it! Every word you’ve used to demonstrate the system so far falls
  much too neatly into our lap – liar