第 149 节
作者:
空白协议书 更新:2021-02-21 16:30 字数:9322
Break the painted
Panes; that flame with gold and crimson;
Scatter them like leaves of Autumn;
Swept away before the blast!
VOICES。
Oh; we cannot!
The Archangel
Michael flames from every window;
With the sword of fire that drove us
Headlong; out of heaven; aghast!
THE BELLS。
Funera plango!
Fulgura frango!
Sabbata pango!
LUCIFER。
Aim your lightnings
At the oaken;
Massive; iron…studded portals!
Sack the house of God; and scatter
Wide the ashes of the dead!
VOICES。
Oh; we cannot!
The Apostles
And the Martyrs; wrapped in mantles;
Stand as warders at the entrance;
Stand as sentinels o'erhead!
THE BELLS。
Excito lentos!
Dissipo ventos!
Paco cruentos!
LUCIFER。
Baffled! baffled!
Inefficient;
Craven spirits! leave this labor
Unto time; the great Destroyer!
Come away; ere night is gone!
VOICES。
Onward! onward!
With the night…wind;
Over field and farm and forest;
Lonely homestead; darksome hamlet;
Blighting all we breathe upon!
They sweep away。 Organ and Gregorian Chant。
CHOIR。
Nocte surgentes
Vigilemus omnes!
I
THE CASTLE OF VAUTSBERG ON THE RHINE
A chamber in a tower。 PRINCE HENRY sitting alone; ill and
restless。
Midnight。
PRINCE HENRY。
I cannot sleep! my fervid brain
Calls up the vanished Past again;
And throws its misty splendors deep
Into the pallid realms of sleep!
A breath from that far…distant shore
Comes freshening ever more and more;
And wafts o'er intervening seas
Sweet odors from the Hesperides!
A wind; that through the corridor
Just stirs the curtain; and no more;
And; touching the aolian strings;
Faints with the burden that it brings!
Come back! ye friendships long departed!
That like o'erflowing streamlets started;
And now are dwindled; one by one;
To stony channels in the sun!
Come back! ye friends; whose lives are ended;
Come back; with all that light attended;
Which seemed to darken and decay
When ye arose and went away!
They come; the shapes of joy and woe;
The airy crowds of long ago;
The dreams and fancies known of yore;
That have been; and shall be no more。
They change the cloisters of the night
Into a garden of delight;
They make the dark and dreary hours
Open and blossom into flowers!
I would not sleep! I love to be
Again in their fair company;
But ere my lips can bid them stay;
They pass and vanish quite away!
Alas! our memories may retrace
Each circumstance of time and place;
Season and scene come back again;
And outward things unchanged remain;
The rest we cannot reinstate;
Ourselves we can not re…create;
Nor set our souls to the same key
Of the remembered harmony!
Rest! rest! Oh; give me rest and peace!
The thought of life that ne'er shall cease
Has something in it like despair;
A weight I am too weak to bear!
Sweeter to this afflicted breast
The thought of never…ending rest!
Sweeter the undisturbed and deep
Tranquillity of endless sleep!
A flash of lightning; out of which LUCIFER appears; in the garb
of a travelling Physician。
LUCIFER。
All hail; Prince Henry!
PRINCE HENRY; starting。
Who is it speaks?
Who and what are you?
LUCIFER。
One who seeks
A moment's audience with the Prince。
PRINCE HENRY。
When came you in?
LUCIFER。
A moment since。
I found your study door unlocked;
And thought you answered when I knocked。
PRINCE HENRY。
I did not hear you。
LUCIFER。
You heard the thunder;
It was loud enough to waken the dead。
And it is not a matter of special wonder
That; when God is walking overhead;
You should not hear my feeble tread。
PRINCE HENRY。
What may your wish or purpose be?
LUCIFER。
Nothing or everything; as it pleases
Your Highness。 You behold in me
Only a travelling Physician;
One of the few who have a mission
To cure incurable diseases;
Or those that are called so。
PRINCE HENRY。
Can you bring
The dead to life?
LUCIFER。
Yes; very nearly。
And; what is a wiser and better thing;
Can keep the living from ever needing
Such an unnatural; strange proceeding;
By showing conclusively and clearly
That death is a stupid blunder merely;
And not a necessity of our lives。
My being here is accidental;
The storm; that against your casement drives;
In the little village below waylaid me。
And there I heard; with a secret delight;
Of your maladies physical and mental;
Which neither astonished nor dismayed me。
And I hastened hither; though late in the night;
To proffer my aid!
PRINCE HENRY; ironically。
For this you came!
Ah; how can I ever hope to requite
This honor from one so erudite?
LUCIFER。
The honor is mine; or will be when
I have cured your disease。
PRINCE HENRY。
But not till then。
LUCIFER。
What is your illness?
PRINCE HENRY。
It has no name。
A smouldering; dull; perpetual flame;
As in a kiln; burns in my veins;
Sending up vapors to the head;
My heart has become a dull lagoon;
Which a kind of leprosy drinks and drains;
I am accounted as one who is dead;
And; indeed; I think that I shall be soon。
LUCIFER。
And has Gordonius the Divine;
In his famous Lily of Medicine;
I see the book lies open before you;
No remedy potent enough to restore you?
PRINCE HENRY。
None whatever!
LUCIFER。
The dead are dead;
And their oracles dumb; when questioned
Of the new diseases that human life
Evolves in its progress; rank and rife。
Consult the dead upon things that were;
But the living only on things that are。
Have you done this; by the appliance
And aid of doctors?
PRINCE HENRY。
Ay; whole schools
Of doctors; with their learned rules;
But the case is quite beyond their science。
Even the doctors of Salern
Send me back word they can discern
No cure for a malady like this;
Save one which in its nature is
Impossible and cannot be!
LUCIFER。
That sounds oracular!
PRINCE HENRY。
Unendurable!
LUCIFER。
What is their remedy?
PRINCE HENRY。
You shall see;
Writ in this scroll is the mystery。
LUCIFER; reading。
〃Not to be cured; yet not incurable!
The only remedy that remains
Is the blood that flows from a maiden's veins;
Who of her own free will shall die;
And give her life as the price of yours!〃
That is the strangest of all cures;
And one; I think; you will never try;
The prescription you may well put by;
As something impossible to find
Before the world itself shall end!
And yet who knows? One cannot say
That into some maiden's brain that kind
Of madness will not find its way。
Meanwhile permit me to recommend;
As the matter admits of no delay;
My wonderful Catholicon;
Of very subtile and magical powers!
PRINCE HENRY。
Purge with your nostrums and drugs infernal
The spouts and gargoyles of these towers;
Not me! My faith is utterly gone
In every power but the Power Supernal!
Pray tell ne; of what school are you?
LUCIFER。
Both of the Old and of the New!
The school of Hermes Trismegistus;
Who uttered his oracles sublime
Before the Olympiads; in the dew
Of the early dusk and dawn of time;
The reign of dateless old Hephaestus!
As northward; from its Nubian springs;
The Nile; forever new and old;
Among the living and the dead;
Its mighty mystic stream has rolled;
So; starting from its fountain…head
Under the lotus…leaves of Isis;
From the dead demigods of eld;
Through long unbroken lines of kings
Its course the sacred art has held;
Unchecked; unchanged by man's devices。
This art the Arabian Geber taught;
And in alembics; finely wrought;
Distilling herbs and flowers; discovered
The secret that so long had hovered
Upon the misty verge of Truth;
The Elixir of Perpetual Youth;
Called Alcohol; in the Arab speech!
Like him; this wondrous lore I teach!
PRINCE HENRY。
What! an adept?
LUCIFFR。
Nor less; nor more!
PRINCE HENRY。
I am a reader of your books;
A lover of that mystic lore!
With such a piercing glance it looks
Into great Nature's open eye;
And sees within it trembling lie
The portrait of the Deity!
And yet; alas! with all my pains;
The secret and the mystery
Have baffled and eluded me;
Unseen the grand result remains!
LUCIFER; showing a flask。
Behold it here! this little flask
Contains the wonderful quintessence;
The perfect flower and efflorescence;
Of all the knowledge man can ask!
Hold it up thus against the light!
PRINCE HENRY。
How limpid; pure; and crystalline;