第 10 节
作者:
蝎子王 更新:2021-02-21 06:04 字数:4076
磐低得匕涯切┗跋蜃沤淌Χ铩?br />
我怕当着那些学问渊博的同学的面发言,那会泄露我那可怜的底细。我实在怕自己出丑。
幸亏有个同学救了我,他劝我参与班上的讨论。我开始发言,发现自己学到的东西比以前多了。也许同样重要的是,我发现我也自有见地。
我终于认清,我们想从现在的境地转到新境地,便必须冒出丑露拙之险。
我们不妨记住,决定不去冒出丑之险,最后可能会懊悔。我们也不妨记住这句法国名言:“一个生平不干傻事的人,并不像他自信的那么聪明。”
Number : 2935
Title :“为小事而生气的人生命是短促的”
Author :戴尔·卡内基
Issue : 总第 76期
Provenance :别忧虑,勇敢地生活
Date :
Nation :美国
Translator :
英国著名作家迪斯雷利曾经说过:“为小事而生气的人生命是短促的。”对这句寓意深刻的名言,法国作家莫鲁瓦作过下面的解释:“这句话可以帮助我们忘却许多不愉快的经历。我们常常为一些不令人注意、因而也是应当迅速忘掉的微不足道的小事所干扰而失去理智。我们生活在这个世界上只有几十个年头,然而我们却为纠缠无聊琐事而白白浪费了许多宝贵的时光。试问时过境迁,有谁还会对这些琐事感兴趣呢?不,我们不能这样生活。我们应当把我们的生命贡献给有价值的事业和崇高的感情。只有这种事业和感情才会为后人一代代继承下去。要知道,为小事而生气的人生命是短促的。”
这儿有一个哈里·埃默生博士讲述的非常有趣的故事,一个有关森林之王胜败兴衰的故事。
在科罗拉多河畔的一个山坡上有一株死去的大树。据生物学家估计,这株大树屹立在那儿已有400多年历史了。当初哥伦布在圣萨尔瓦多登陆时它已存在。在漫长的岁月中,它曾先后遭受过14次雷电的袭击;四个多世纪以来无数次的雪崩和风暴它都傲然挺过了。它巍然耸立在山上,不曾畏惧过一切强暴,可是在一群很不起眼的昆虫的攻击下,它却倒下了!这些昆虫穿透它的树皮,蛀空它的树心,用它们微弱的、然而不间断的进攻最终彻底瓦解了它的战斗力。一株参天的巨树,一株几百年来雷电劈不死、飓风刮不倒、任何东西摧毁不了的巨树,终于被一群小得可怜的、我们用手指头轻轻一压就会成烂泥的虫子征服了。
我们难道不也跟这株饱经风霜的森林之王一样吗?我们不也能经受住生活中各种风暴、雪崩、雷电的袭击,而却让忧郁“昆虫”渐啖我们的身心和情绪,而最终失却我们强壮的体魄吗?像这些忧郁“昆虫”也都是用手指轻轻一压就会成为烂泥的区区小物啊。
即使像鲁迪埃德·基普林(英国作家)这样的非凡人物,有时也会忘记上述名言。因为他曾经向他的舅子起诉,造成了美国佛蒙特州历史上最有名的家族不和案。曾有人专门对这个耸人听闻的案子著书立说,书名就叫《佛蒙特州基普林的家庭之争》。
事情经过是这样的:基普林跟佛蒙州的一个名叫卡罗琳·巴勒斯蒂的姑娘结了婚。婚后,基普林便在该州的布拉特利博罗市修了一幢非常漂亮的房子,然后搬到那儿住下来度过他的垂暮之年。他的舅子比特·巴勒斯蒂是他最要好的朋友,他俩工作休息都常在一块儿。
后来基普林买下了巴勒斯蒂一块地皮,并互相说定:巴勒斯蒂有权收割这块地上的青草。可是有一天巴勒斯蒂看见基普林正把这块草地改建成花园,这可把他气炸了,当即出言不逊,骂将起来。基普林也不示弱。于是佛蒙特这块草地之争便结下了两个朋友之间的冤仇。
几天之后,基普林骑着一辆自行车在路上碰见了他的舅子巴勒斯蒂。后者坐在一辆双套马车上挡住了去路,硬要基普林下自行车让他过去。就因为这么一点小事,基普林丧失了理智,发誓要到法院去告他舅子。一场耸人听闻的案子就这样发生了。新闻记者们从各大城市向布拉特利博罗蜂拥而至。消息传遍全世界。基普林从这次官司中得到了什么呢?一无所获。相反,他还不得不按照法庭宣判,他跟他的妻子一起永远离开他在美国的这幢住宅!就因为这么一点区区小事,就因为园子里的一些青草,带来了这许多怨恨和痛苦,这又何必呢?“要是你能保持内心的平静,而不管他人如何有负于你就好了!”写书的作者这么写道。
两千多年前的古雅典政治家伯里克利斯就曾说过:“请注意啊,先生们,我们太多地纠缠于小事了!”这一警言同样也适用于今天的人们。
Number : 2936
Title :毕业考试
Author :
Issue : 总第 76期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
侦探学校举行毕业考试,有一个问题是:“公路上有一辆汽车飞驰,没有开灯。突然之间,有一个穿黑衣服的醉鬼走到路中间。这时没有路灯,也没有月亮。眼看那个人就要被汽车撞倒,但汽车忽然刹住了,是什么原因?”
有人答:“因为醉鬼的眼睛发光。”有的答:“因为醉鬼大声叫喊。”都不对。正确的答案是:当时是白天。
Number : 2937
Title :留做他用
Author :
Issue : 总第 76期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
香港的律师资格考试,那是要一连考三天而且极其累人的考试,及格率非常低。第一天的考试结束时,一个显然觉得自己不会及格的考生挥舞着试卷大声对他的朋友说:“你看见这张试卷吗?我要把它珍藏起来,将来用它来向我的子孙解释为什么我要做水管工人!”
Number : 2938
Title :家庭企业
Author :
Issue : 总第 76期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
一位有五个年幼儿女的母亲,陪丈夫出席一个鸡尾酒会。
在酒会上,有几个女人在谈论她们各自的职位和责任,其中一个问那位母亲:“你是干那一行的?”
“我经营一个非常成功的小家庭企业。”她回答道。
Number : 2939
Title :听话的学生
Author :
Issue : 总第 76期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
有次上课,老师跟学生约法三章:作文得“甲”的基本条件是必须写满两页纸。
有一个学生在剩余的两行写着:
“只剩下两行,快做完了:努力吧!现在剩下一行了,继续努力吧!加油!快完了!终于做完了。”
Number : 2940
Title :有备无恐
Author :
Issue : 总第 76期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
81岁的老父从香港到加拿大去看儿子。他虽然年纪老迈,但精力充沛,每天都要出去散步。由于他不会说英语,无法问路,因此他儿子担心他会迷途。
有天下午,他散步特别久,回家后,儿子迎上去问他有没有遇到麻烦。
老人仔细听过之后,含笑回答说:“别担心,我有备无恐,早抄下了这条街的街名。”说罢,伸手从裤袋里掏出一张纸,神气地拿给儿子看。上面原来写着:“NOEXIT(此路不通)。”
Number : 2941
Title :原因
Author :
Issue : 总第 76期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
一天清晨,有个男人在旅馆的旋转门里不断转来转去。一个侍者把门拉住,问他什么事。“没事,”那人解释,“我吃早饭以前总要慢跑二公里。”
“那为什么不到街上跑步呢?”
“不行,”那人回答,“我在等一个非常重要的电话。”
Number : 2942
Title :最佳解释
Author :
Issue : 总第 76期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
司仪出场,不小心跌倒,好不容易才爬起来。他神态自若地对观众说:“各位观众,我是为你们而倾倒的。”
Number : 2943
Title :留言条
Author :
Issue : 总第 76期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
到大学去看哥哥,他带我参观他们的宿舍。有些门上有图钉钉着的留言条。有一个门上的几张字条最特别:
“小萨,对不起。请来电话。莉莎。”
“小萨,我说对不起。是诚意的。莉莎。”
“小萨,逃避于事无补。莉莎。”
最后一张字条写着:“莉莎,你弄错了房间。住客。”
Number : 2944
Title :戴口罩
Author :
Issue : 总第 76期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
病该:“妈妈,发药的阿姨为什么戴口罩?”
妈妈:“给你的药很好吃,院长怕她们偷吃了。”
病孩:“那给那些拿刀的叔叔戴口罩是怕他们聚餐吧?”
Number : 2945
Title :酒鬼的见解
Author :
Issue : 总第 76期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
小该:“打针之前为什么要给我擦棉球?”
父亲:“那可是酒精啊,她们要先把你屁股擦醉,再扎就不疼了。”
小孩:“可我还是疼啊?”
父亲:“那是你的酒量大。”
Number : 2946
更多免费TXT、EXE电子书
请到Aisu
该TXT小说下载自Aisu