第 109 节
作者:
巴乔的中场 更新:2021-02-20 18:12 字数:9322
and servants; and 3 Europeans; total; 158 persons。
There was no ambatch wood; but I thought we might form rafts by cutting
and then drying in the sun the long tough stems of the papyrus rush。
These; if lashed together in small bundles; could be shaped into rafts
similar to those used by the Shillook tribe。
Lieutenant Baker took the three sailors and a few intelligent soldiers;
and set to work。
The 29th June had arrived without any news of Rionga。 The country
appeared to be quite devoid of inhabitants on the south banks; neither
did the natives show themselves on the north。 We were masters of the
situation; but there was an uncomfortable feeling of loneliness in our
position of outcasts。 We were very hungry; as we had not tasted animal
food since the 14th inst。; there was no game; neither were there any
doves or birds of any kind; except occasional vultures; which; after
sitting upon a dead tree and regarding us for some time; went off with a
low opinion of our respectability。
We lived upon boiled plantains and red peppers; together with various
wild plants that are wholesome; but not nice; when boiled as spinach。
Unfortunately; our small supply of salt was exhausted; therefore we were
obliged to burn grass and make potash from the ashes as a substitute。
We had a small quantity of brandy; but we reserved this in case of
illness or other necessity。
My men generally made two journeys daily; together with the women; to
collect green plantains; and they immediately commenced peeling and
drying them in the sun upon their return to camp。
On the evening of the 29th they came home in great spirits; having
captured a prisoner。 They had tied his arms cruelly behind his lack; and
had led him to camp by a cord secured to his neck。
This man had been discovered in company with two others who had escaped
to the other side of the river in a canoe。
I ordered his arms to be released; and cross…examined him; Molodi acting
as interpreter。
The prisoner seemed quite confident upon seeing my wife and myself。
〃Don't you remember me〃 he exclaimed; 〃was it not I who many years ago
carried the travelling…bag for the lady on your journey to Fatiko? Was
it not you that shot the antelopes on the march; and gave me meat to eat
when I was hungry?〃
Here was an extraordinary piece of good luck! My men had actually
captured an old friend in the thickets; who had formerly marched with us
in the reign of Kamrasi!
This fellow now gave us the news。 Rionga wished to see me; but he had
been so cheated and deceived by the slave…hunting companies of Abou
Saood; that he was afraid to trust himself among us; he was friendly
disposed; but he did not know my intentions concerning himself。
The prisoner declared that the treachery of Kabba Rega had been planned
from the beginning。 The 300 natives who had accompanied my party from
Masindi; with the post to Fatiko; had attacked and killed some of my
men; but he knew no particulars; only that they had not gone on to
Fatiko with my people。 This was a great relief to my anxiety; as in that
case Abdullah must be safe with his detachment。 I ordered the prisoner
to be retained; but to be well treated。
We had rain nearly every day。
At daybreak on 1st July; after a heavy night's rain; a voice from the
high wet grass; about a hundred yards distant; cried out to the sentries
in Arabic; 〃Don't fire! I am a messenger from Rionga to Malegge!〃 (my
former nick…name)。
The man; cold and shivering; was brought before me。 He had travelled by
canoe during the night; but had been afraid to approach the sentries
until daylight。
Being assured of my good…will; he informed me that a nephew of Rionga's
was in the grass waiting for my reply。 He immediately ran out; and soon
returned to the camp with his companion。
As these people spoke Arabic; I now explained the whole affair; and
assured them of my repeated refusal to attack Rionga; when I had been
pressed to do so both by Kamrasi; and by his son; Kabba Rega。 There
could be little doubt that; had I allied with him against Rionga; the
battle of Masindi would never have taken place; and the lives of some of
my best men would have been spared。
I would now depose Kabba Rega; and appoint Rionga as the vakeel or
representative of the Egyptian government; provided he would swear
allegiance。
I sent a present to Rionga of entire pieces of Turkey red cloth; blue
twill; and four handkerchiefs; at the same time I explained that we were
very hungry; and required cattle and corn。
Before the messengers returned; I inspected the troops; who marched
round the camp in their best scarlet uniforms; to the sound of the drums
and bugles。 This exhibition appeared to create quite an impression on
Rionga's people; who would report us fit for service on their return to
their chief。
Thirty of the men were suffering from ulcerated legs; caused by the
sharp; poisonous edges of the high grass。
In a couple of days; two large canoes arrived from Rionga with presents
of some corn; sweet potatoes; and a cow and sheep。 We killed the beef
immediately; as we were ravenously hungry。
On 16th July; we started; in nine canoes that had been supplied by
Rionga; to visit him at his station。 The troops marched by land on the
south bank。
After paddling for about fifteen miles along the grand Victoria Nile;
which in the narrowest part was at least 300 yards wide; we arrived at 5
P。M。 at a desolate spot; exactly opposite to the tail of the large
island upon which Rionga resided。
Nothing had been prepared for our reception; therefore we landed in the
forest; and my men set to work to collect firewood for the night。 The
troops who had marched overland had not arrived。 Fortunately we had some
flour and a bottle of curry…powder; therefore we dined off
dhurra…porridge and curry; and lay down on our camp…sheets to sleep。
This was a thorough negro welcome; nothing to eat!
The next morning; at about 7 A。M。; the troops with Colonel Abd…el…Kader
arrived; they had suffered much from high grass and thorns; as they had
been obliged to break their way through the jungle; in the total absence
of a path。
A number of Rionga's natives now arrived to assist in making our camp。
All hands set vigorously to work building huts; in an excellent position
that I had selected on the river's bank。
On 18th July; messengers came early to inform me that Rionga would
arrive that morning to give me a warm welcome。
I had already sent him; from Foweera; a beautiful cloak of gold brocade;
together with a new tarboosh and sky…blue turban。
At about 8 A。M。; drums were beating on the island; and horns were
blowing in all directions; these were signals that the renowned Rionga
was on the move。 We shortly perceived numerous large canoes pushing off
from the island; and making for our landing place; which I had already
cleared。
A cow; sheep; and a load of corn were first delivered as a present。
These were followed by Rionga; and a large staff of his principal
headmen。
He was a handsome man of about fifty; with exceedingly good manners。 He
had none of the stiffness of Kamrasi; nor the gauche bearing of Kabba
Rega; but he was perfectly at his ease。 He at once thanked me for the
handsome suit in which he was dressed; without which; he assured me that
it would have been difficult for him to have appeared before me in a
becoming manner。 The troops were drawn out to receive him; and the
conversation at once turned upon Kabba Rega and Abou Saood。
He had an intimate knowledge of all that had taken place; which had been
reported to him by his spies; and he declared that Abou Saood had long
ago arranged a plan with Kabba Rega for our destruction should we arrive
from Gondokoro。
Rionga was well aware how often I had refused to attack him; and he
confessed that I had been his saviour by the arrest of Suleiman; who
would have joined the forces of Kabba Rega to have crushed him。
I took a great fancy to Rionga; as he was so perfectly free and easy in
his manner。 He told me several anecdotes of the escapes he had had from
snares laid for him by Kamrasi; and he seemed quite rejoiced that I; who
had always declined to molest him before I had known him personally;
should now have taken him by the hand。
He declared that he would always remain the faithful representative of
the Khedive's government; but at the same time we must IMMEDIATELY
EXCHANGE BLOOD; without which ceremony; the people would not rise in his
favour。 He said; 〃If the natives of this country; and also the Langgos
and the Umiros; shall hear that I have exchanged blood with the Pacha;
they will have thorough confidence; as they will know that he will
always be true to me; and I to him; but without this irrevocable
contract; they will always suspect some intrigue; either upon your side
or mine。〃
Rionga proposed that we should drink blood on the following morning; as
no time should be lost; he revelled with childish delight in the despair
that would seize Kabba Rega and his chiefs when they should hear the
news that the Pacha; and his friend Rionga had exchanged blood。
The preparation for the ceremony was to commence that evening。 W