第 4 节
作者:这就是结局      更新:2021-02-20 15:57      字数:9321
  who had seen and suffered。  The old gentleman seemed alone in the
  world; nor did I know that he had one relation; till his
  executor; a distant cousin; residing abroad; informed me of the
  very handsome legacy which my poor friend had bequeathed me。
  This consisted; first; of a sum about which I think it best to be
  guarded; foreseeing the possibility of a new tax upon real and
  funded property; and; secondly; of certain precious manuscripts;
  to which the following volumes owe their existence。
  I imagine I trace this latter bequest to a visit I paid the Sage;
  if so I may be permitted to call him; a few weeks before his
  death。
  Although he read little of our modern literature; my friend; with
  the affable good…nature which belonged to him; graciously
  permitted me to consult him upon various literary undertakings
  meditated by the desultory ambition of a young and inexperienced
  student。  And at that time I sought his advice upon a work of
  imagination; intended to depict the effects of enthusiasm upon
  different modifications of character。  He listened to my
  conception; which was sufficiently trite and prosaic; with his
  usual patience; and then; thoughtfully turning to his
  bookshelves; took down an old volume; and read to me; first; in
  Greek; and secondly; in English; some extracts to the following
  effect:
  〃Plato here expresses four kinds of mania; by which I desire to
  understand enthusiasm and the inspiration of the gods:  Firstly;
  the musical; secondly; the telestic or mystic; thirdly; the
  prophetic; and fourthly; that which belongs to love。〃
  The author he quoted; after contending that there is something in
  the soul above intellect; and stating that there are in our
  nature distinct energies;by the one of which we discover and
  seize; as it were; on sciences and theorems with almost intuitive
  rapidity; by another; through which high art is accomplished;
  like the statues of Phidias;proceeded to state that
  〃enthusiasm; in the true acceptation of the word; is; when that
  part of the soul which is above intellect is excited to the gods;
  and thence derives its inspiration。〃
  The author; then pursuing his comment upon Plato; observes; that
  〃one of these manias may suffice (especially that which belongs
  to love) to lead back the soul to its first divinity and
  happiness; but that there is an intimate union with them all; and
  that the ordinary progress through which the soul ascends is;
  primarily; through the musical; next; through the telestic or
  mystic; thirdly; through the prophetic; and lastly; through the
  enthusiasm of love。〃
  While with a bewildered understanding and a reluctant attention I
  listened to these intricate sublimities; my adviser closed the
  volume; and said with complacency; 〃There is the motto for your
  book;the thesis for your theme。〃
  〃Davus sum; non Oedipus;〃 said I; shaking my head;
  discontentedly。  〃All this may be exceedingly fine; but; Heaven
  forgive me;I don't understand a word of it。  The mysteries of
  your Rosicrucians; and your fraternities; are mere child's play
  to the jargon of the Platonists。〃
  〃Yet; not till you rightly understand this passage; can you
  understand the higher theories of the Rosicrucians; or of the
  still nobler fraternities you speak of with so much levity。〃
  〃Oh; if that be the case; I give up in despair。  Why not; since
  you are so well versed in the matter; take the motto for a book
  of your own?〃
  〃But if I have already composed a book with that thesis for its
  theme; will you prepare it for the public?〃
  〃With the greatest pleasure;〃 said I;alas; too rashly!
  〃I shall hold you to your promise;〃 returned the old gentleman;
  〃and when I am no more; you will receive the manuscripts。  From
  what you say of the prevailing taste in literature; I cannot
  flatter you with the hope that you will gain much by the
  undertaking。  And I tell you beforehand that you will find it not
  a little laborious。〃
  〃Is your work a romance?〃
  〃It is a romance; and it is not a romance。  It is a truth for
  those who can comprehend it; and an extravagance for those who
  cannot。〃
  At last there arrived the manuscripts; with a brief note from my
  deceased friend; reminding me of my imprudent promise。
  With mournful interest; and yet with eager impatience; I opened
  the packet and trimmed my lamp。  Conceive my dismay when I found
  the whole written in an unintelligible cipher。  I present the
  reader with a specimen:
  (Several strange characters。)
  and so on for nine hundred and forty mortal pages in foolscap。  I
  could scarcely believe my eyes:  in fact; I began to think the
  lamp burned singularly blue; and sundry misgivings as to the
  unhallowed nature of the characters I had so unwittingly opened
  upon; coupled with the strange hints and mystical language of the
  old gentleman; crept through my disordered imagination。
  Certainly; to say no worse of it; the whole thing looked UNCANNY!
  I was about; precipitately; to hurry the papers into my desk;
  with a pious determination to have nothing more to do with them;
  when my eye fell upon a book; neatly bound in blue morocco; and
  which; in my eagerness; I had hitherto overlooked。  I opened this
  volume with great precaution; not knowing what might jump out;
  andguess my delightfound that it contained a key or
  dictionary to the hieroglyphics。  Not to weary the reader with an
  account of my labours; I am contented with saying that at last I
  imagined myself capable of construing the characters; and set to
  work in good earnest。  Still it was no easy task; and two years
  elapsed before I had made much progress。  I then; by way of
  experiment on the public; obtained the insertion of a few
  desultory chapters; in a periodical with which; for a few months;
  I had the honour to be connected。  They appeared to excite more
  curiosity than I had presumed to anticipate; and I renewed; with
  better heart; my laborious undertaking。  But now a new misfortune
  befell me:  I found; as I proceeded; that the author had made two
  copies of his work; one much more elaborate and detailed than the
  other; I had stumbled upon the earlier copy; and had my whole
  task to remodel; and the chapters I had written to retranslate。
  I may say then; that; exclusive of intervals devoted to more
  pressing occupations; my unlucky promise cost me the toil of
  several years before I could bring it to adequate fulfilment。
  The task was the more difficult; since the style in the original
  is written in a kind of rhythmical prose; as if the author
  desired that in some degree his work should be regarded as one of
  poetical conception and design。  To this it was not possible to
  do justice; and in the attempt I have doubtless very often need
  of the reader's indulgent consideration。  My natural respect for
  the old gentleman's vagaries; with a muse of equivocal character;
  must be my only excuse whenever the language; without luxuriating
  into verse; borrows flowers scarcely natural to prose。  Truth
  compels me also to confess; that; with all my pains; I am by no
  means sure that I have invariably given the true meaning of the
  cipher; nay; that here and there either a gap in the narrative;
  or the sudden assumption of a new cipher; to which no key was
  afforded; has obliged me to resort to interpolations of my own;
  no doubt easily discernible; but which; I flatter myself; are not
  inharmonious to the general design。  This confession leads me to
  the sentence with which I shall conclude:  If; reader; in this
  book there be anything that pleases you; it is certainly mine;
  but whenever you come to something you dislike;lay the blame
  upon the old gentleman!
  London; January; 1842。
  N。B。The notes appended to the text are sometimes by the author;
  sometimes by the editor。  I have occasionally (but not always)
  marked the distinction; where; however; this is omitted; the
  ingenuity of the reader will be rarely at fault。
  ZANONI。
  BOOK I。
  THE MUSICIAN。
  Due Fontane
  Chi di diverso effeto hanno liquore!
  〃Ariosto; Orland。 Fur。〃 Canto 1。7。
  (Two Founts
  That hold a draught of different effects。)
  CHAPTER 1。I。
  Vergina era
  D' alta belta; ma sua belta non cura:
  。。。
  Di natura; d' amor; de' cieli amici
  Le negligenze sue sono artifici。
  〃Gerusal。 Lib。;〃 canto ii。 xiv。…xviii。
  (She was a virgin of a glorious beauty; but regarded not her
  beauty。。。Negligence itself is art in those favoured by Nature; by
  love; and by the heavens。)
  At Naples; in the latter half of the last century; a worthy
  artist named Gaetano Pisani lived and flourished。  He was a
  musician of great genius; but not of popular reputation; there
  was in all his compositions something capricious and fantastic
  which did not please the taste of the Dilettanti of Naples。  He
  was fond of unfamiliar subjects into which he introduced airs and
  symphonies that excited a kind of