第 739 节
作者:低诉      更新:2021-02-20 04:54      字数:4750
  。群小孩一同嗤笑。有人要靠近她,她就来抓取,小孩又后退。象这样到了中午,看的人来的更多,矮女人才坐下。有一个小孩突然上前,拽她的遮头布。于是布落地,看见一个三尺长的小青竹,挂着一个骷髅。执金吾官把这件事报告上司闻知。
  卷第三百四十四 鬼二十九
  王裔老 张弘让 寇啵『粞蛹健“卜铩〕墒遨汀∠逖粞∪恕∽婕?br />
  王裔老
  华州下邽县东南三十余里,曰延年里,里西南有故兰若,而无僧居。唐元和八年,翰林学士白居易丁母忧,退居下邽县。七月,其从祖兄曰皞,自华州来访居易,途出于兰若前。及门,见妇女十许人,衣黄绫衣,少长杂坐,会语于佛屋下,声闻于门。皞热行方渴,将就憩,且求饮。望其从者萧士清未至,因下马,系缰于门柱。举首,忽不见,自意其退藏于窗闼之间。从之不见,又意其退藏于屋壁之后。从之,又不见。周视其四旁,则堵墙环然无隙缺。复视其聚谈之所,尘埃幂然,无足迹。由是知(〃知〃字原空缺,据明抄本补。)其非人,悸然大异之。上马急驱,来告居易。且闻其所言,云云甚多,不能殚记。大抵多云王裔老如此,观其词意,若相与数其过者。厥所去居易舍八九里,因同往访焉。其地果有王裔者,即其里人也。方徙居於兰若之东北百余步,葺墙屋,筑场艺树仅毕,明日而入。既入。不浃旬而裔死,不越月而妻死,不逾时而裔之二子二妇及一孙亦死。止余一子,曰明进,大恐惧,不知所为。意新居不祥,乃撒屋拔树。夜徙去,遂免。(出《白居易集》)
  【译文】
  华州下邽县东南三十余里,叫延年里。里西南有一旧庙,而无僧人居住。唐元和八年,翰林学士白居易母丧,返回下邽县居住。七月,他的堂兄名皋从华州来探访白居易。途经庙前,到庙门,看见妇女十人左右,穿着黄绫衣,年少年长的杂乱而坐,正在佛屋下说话,于门前就能听到声音。皞走的又热又渴,要在那休息,想要点水喝。看他随从的人萧士清没到,于是下马,在门柱上系好缰绳。抬头,那些人忽然都不见了,自己心想她们退藏在窗门之间,跟着进去也不见。又想她们退藏到屋墙的后面。进去,又没看见。环视四周,墙壁环绕没有空缺,再看她们聚集谈话的地方,尘埃覆盖,没有足迹。因此知道她们不是人,惊悸感到很奇异,上马急驰,来告诉白居易。又听他说的话,说了很多,不能全记,大概多数说的王裔如此。看他的词意,好象相互之间有多次的来往。那地方距离白居易的住舍有八九里,于是共同前往寻访。那地方果然有叫王裔的,就是那里的人,才搬到庙东北百余步的地方居住。修理房屋、筑场植树将近完毕,第二天搬进去,进入后,不过十天王裔就死了。不过一个月妻子死了,不过一个季节王裔的二个儿子二个儿媳妇和一个孙子也死了。只剩一个儿子,叫明进。他非常恐惧,不知该怎么办,心想新居不吉利,就撒屋拔树,夜间搬迁离去,于是幸免。
  张弘让
  元和十二年,寿州小将张弘让,娶兵马使王暹女。淮西用兵方急,令狐通为刺史。弘让妻重疾累月,每思食,弘让与具。后不食,如此自夏及秋,乍进乍退,弘让心终不怠。冬十月,其妻忽思汤饼,弘让与具之。工未竟,遇军中给冬衣,弘让遂请同志王士征妻为馔。弘让乃去。士征妻馔熟,就床欲进,忽然弘让妻自额鼻中分半,一手一股在床,流血殷席。士征妻惊呼,告营中。军人妻诸邻来,共观之,竞问莫知其由。俄而吏报通,使人检视。其日又非昏暝,二妇素无嫌怨,遂为吏所录。弘让奔归,及丧所,忽闻空中妇悲泣云:〃某被大家唤将看儿去。烦君多时,某不得已,君终不见弃。大家索君恳求耳。〃先是弘让营居后小圃中,有一李树,妇云:〃君今速为某造四分食,置李树下。君则向树下哀祈,某必得再履人世也。〃弘让依其言,陈馔,恳祈拜之。忽闻空中云:〃还汝新妇。〃便闻王氏云:〃接我以力。〃弘让如其言接之,俄觉赫然半尸薄下,弘让抱之。遽闻王氏云:〃速合床上半尸。〃比弘让拳曲持半尸到床,王氏声声云:〃勘其剖处,无所参差。〃弘让尽力与合之,令等其旧。王氏云:〃覆之以衾,无我问三日。〃弘让如其教。三日后,闻呻吟,乃云:〃思少饘粥。〃弘让以饮灌其喉,尽一杯。又云:〃具无相问。〃七日则泯如旧,但自项及脊彻尻,有痕如刀伤。前额及鼻,贯胸腹亦然。一年,平复如故。生数子。此故友庞子肃亲见其事。(出《乾鐉子》)
  【译文】
  元和十二年,寿州小将张弘让。娶兵马使王暹女儿为妻。淮西用兵正危急,令狐通此时为淮西剌史。弘让的妻子重病已有好几个月,每当想吃什么,弘让就给她准备齐全,后来又不吃。象这样从夏天到秋天,忽然好忽然坏,弘让的心意终究不懈怠。冬十月,他的妻子忽然想吃汤饼,弘让给她准备,工夫没到,遇到军中发放冬衣,弘让于是请志趣相同的王士征的妻子给做食品,弘让才离开。士征的妻子做好了食品,靠床要给她进食,忽见弘让的妻子从额鼻中间分为两半,一手一大腿在床上,流血染红了床席。士征的妻子吃惊喊叫,报告到军营里。军人的妻子和各位邻居前来,共同观看,争相探问没有知道那原因的。一会儿吏急速通报,派人检验。那天又不昏暗,二位妇人平素没有仇怨,于是被官吏带走。弘让跑回来,到丧亡的地方,忽然听到空中妇人悲伤哭泣说:〃我被婆婆叫去看小孩,烦劳你多时,我没有办法,你终究不抛弃我,婆婆要你恳求。〃先让弘让住在营房的后小园中,那里有一棵李子树。妇人告诉他:〃你现在赶紧给我送四分饭,放到李子树下,你就向树下哀求祈祷,我就能再踏上人间。〃弘让按着他说的,摆好食品,恳切地祈祷跪拜。忽然听到空中说:〃还给你新媳妇。〃就听到王氏说:〃用力接我。〃弘让按照她说的接她,片刻发觉明显的半具尸体轻轻落下,弘让抱住她。立刻听到王氏说:〃赶快与床上半尸合上。〃等弘让蜷曲身子持半尸到床,王氏一声接一声说道:〃看准那剖开的地方,不要有长短不齐。〃弘让尽力给合上,让她恢复原样。王氏说:〃用被盖上,三日不要问我。〃弘让象她教的那样,三日后,听到呻吟声,说:〃想少喝点稠粥。〃弘让往她嘴里灌使其喝下。喝完一碗,又说:〃全都不要再问。〃七日就完全如旧,只是从颈项到脊背臀部,有象刀伤的痕迹,前额到鼻贯空到胸腹也是这样。一年后,平复得象原来一样。生了几个孩子。这是故友庞子肃亲眼看见的事情。
  寇啵?br />
  元和十二年,上都永平里西南隅,有一小宅,悬榜云:〃但有人敢居,即传元契奉赠,及奉其初价。〃大历年,安太清始用二百千买得,后卖与王姁。传受凡十七主,皆丧长。布施与罗汉寺,寺家赁之,悉无人敢入。有日者寇啵鋈胗诠涿牛杷虑舐颍蛩退氖в胨录摇K录壹玻舜醺吨S刑梦萑洌踱兀飨峁参寮洌卦既叮荑僦辍C庞谐缙粒甙顺撸褚怀撸蕴炕夷嘌伞`{又与崇贤里法明寺僧普照为门徒。其夜,扫堂独止,一宿无事。月明,至四更,微雨,啵錾硖寰屑保⑷绲目植话病N乓蝗丝奚绯鼍湃D吮疤秩粼谥刑臁F湔Ф鳎匏āS潦铮炀`{乃告照曰:〃宅既如此,应可居焉。〃命照公与作道场。至三更,又闻哭声。满七日,啵俗髡枭接谏惺炒危蘸銎穑谕ト缬兴崂魃鹬仍疲骸ㄕ庠羯比缧砣恕!ㄈ仆ヒ蛔醋唬骸蛹印!ㄋ烀{求七家粉水解秽。俄至门崇屏,洒水一杯,以柳枝扑焉。屏之下四尺开,土忽颓圯,中有一女人,衣青罗裙红袴锦履绯衫子。其衣皆是纸灰,风拂,尽飞于庭,即枯骨籍焉。乃命织一竹笼子,又命啵魅绞屡率⒅K驮嵛妓持荩悦鸹赝罚嘤肷枞麾汀W院笮〈蟾蘅志濉3豕谘粲刑妹茫黾矣榔嚼镄拢谘敉醴蛉酥ペ似涔茫尤似亩唷:舐虼苏窗仓谩;蛭庞星嘁虏唤鳎焓嘁隆7蛉肆罡咧缙粒苏蛴惺茄伞R嘣疲嘁虏唤鳎瑳┯未Γ墒巧岽说匮伞#ǔ觥肚z子》)
  【译文】
  元和十二年。长安永平里西南角,有一个小宅院,悬挂榜文说,只要有人敢居住,就把房契奉赠给他,只要给他当初的房价。大历年,安太清始用二百千买到,后来卖给王姁,传卖共十七个主人,都死了长者,布施给罗汉寺,寺家出租它,全都无人敢入住。有个占卜的人叫寇啵诠渲页鋈耄剿略阂颍谑撬退氖Ц录摇K录曳浅8咝耍桶逊狡醺S姓咳洌艿桶飨岱抗参寮洌恋卮笤既叮苁麒骷赴倏茫幻徘坝懈叽笃练纾顺吒撸褚怀撸际怯锰炕夷ǖ摹`{又成为崇贤里法明寺僧普照门徒。那天夜里,打扫了屋子独自休息,一宿无事。月明,到四更天,下了小雨,啵鋈桓械缴硖寰惺粽牛⑾笠至眩睦锟志宀话病L揭桓鋈说目奚孟蟪鲎缘叵隆T傧柑趾孟笤诳罩小D巧艉龆鑫鳎挥泄潭ǖ牡胤健R教炝潦保舨哦暇`{告诉普照:〃房子即使这样,还是可以居住的。〃让普照给作道场。到了三更,又听到哭声。满七天,啵髡拐写恕8找弥谏ǔ苑梗照蘸鋈黄鹄矗谠鹤雍孟罂醇耸裁矗屠魃泻白分穑鹊溃骸ㄕ庠羯绷苏饷炊嗳耍 !ㄔ谠鹤永锶屏艘蝗Γ肿滤担骸醇丝醇恕!ㄓ谑侨绵{要七家的脏水粪便,一会儿到门的高大屏风前,洒水一杯,用柳枝扑在上面,屏风下边四尺裂开,土突然掉落,中间有一女人,穿着青罗裙红裤子黄鞋红衫子,那衣都是纸灰,风一吹,在院里飞尽,就露出了纷乱的枯骨。让编织一个竹笼子,又让啵魅郊膛路吧希偷轿妓纳持薨苍幔匀幻畈恍牖赝罚哺谏枇司剖场4幽且院蟠笕诵『⒃倜挥锌志濉5背豕谘粲懈鎏妹茫黾以谟榔嚼镄隆7谘敉醴蛉四Π菟男」米樱娴娜撕芏啵罄绰蛄苏飧稣冢仓美赐娜恕S腥颂涤懈鲦九唤魃鳎褪チ随九蛉巳眯拗叽蟮钠练纾苏谑蔷陀姓庑┦拢灰灿械乃担九唤魃鳎孤┱飧鲇卫赖牡胤剑虼嘶盥裨谡饫铩?br />
  呼延冀
  咸和中,呼延冀者,授忠州司户,携其妻之官。至泗水,遇盗。尽夺其财物,乃至裸衫。冀遂与其妻於路旁访人烟。俄逢一翁,问其故,冀告之。老翁曰:〃南行之数里,即我家,可与家属暂宿也。〃冀乃与老翁同至其家。入林中,得一大宅,老翁安存一室内,设食遗衣。至深夜,亲就冀谈话。复具酒肴,曰:〃我家唯有老母。君若未能携妻去,欲且留之,伺到官再来迎,亦可。我见君贫,必不易相携也。〃冀思之良久,遂谢而言曰:〃丈人既悯我如是,我即以心素托丈人。我妻本出官人也,能歌,仍薄有文艺。然好酒,多放荡。留之后,幸丈人拘束之。〃老翁曰:〃无忧,但自赴官。〃明日,冀乃留妻而去。临别,妻执冀手而言曰:〃我本与尔远涉川陆,赴一薄官,今不期又留我于此。君若不来迎我,我必奔出,必有纳我之人也。〃泣泪而别。冀到官,方谋远迎其妻。忽一日,有达一书者,受之,是其妻书也。其书曰:〃妾今自裁此书,以达心绪,唯君少览焉。妾本歌妓之女也,幼入宫禁,以清歌妙舞为称。固无妇德妇容。及宫中有命,掖庭选人,妾得放归焉。是时也,君方年少,酒狂诗逸,在妾之邻。妾即不拘,君亦放荡。君不以妾不可奉苹蘩,遂以礼娶妾。妾既与君匹偶,诸邻皆谓之才子佳人。每念花间同步,月下相对,红楼戏谑,锦闱言誓。即不期今日之事也。悲夫!一何义绝。君以妾身,弃之如屣,留于荒郊,不念孤独。自君之官,泪流莫遏。思量薄情,妾又奚守贞洁哉。老父家有一少年子,深慕妾,妾已归之矣。君其知之。〃冀览书掷书,不胜愤怒,遂抛官至泗水。本欲见老翁及其妻,皆杀之。访寻不得,但见一大塚,林木森然。冀毁其塚,见其妻已死在塚中,乃取尸祭,别葬之而去。(出《潇湘录》)。
  【译文】
  咸和年间,呼延冀,被授予忠州司户,携带他的妻子上任,到达泗水,遇到强盗,把他们的财物全都夺去,致使他们赤身露体。冀就和他的妻子在路旁寻找人家。一会儿遇见一个老翁,问他们原因,冀告诉了他。老翁说:〃向南走几里,就是我家,可以和家属暂住。〃冀就和老翁一同到他家。进入林子里,看见一大宅院。老翁把他们