第 725 节
作者:
低诉 更新:2021-02-20 04:54 字数:4759
辏够嵩倮础!ǖ诙欤九窒粤樗担骸ㄎ业搅颂剑夼浜阑梦椅嶙保值玫诫僦头郏此透魑慌选!ň吞郑屑斓碾僦头郏⒉灰煊谌思涞亩鳎炙担骸ǜ胰稣是艽螅氖龉聿荒芫俣幻叮乙驳搅耍拖蚩罩腥鱿虑蟮孟笮”印!ㄓ炙担骸ǜ牢一崛竞欤腿梦胰荆宜底约核淙换崛荆磺鬃远郑绞笔羌抑械逆九觯皇翘游业闹富影樟恕8梦依慈℃九衷诓坏靡眩萁九枞ィ魈炀湍芩退乩础!ㄅ怂担骸ㄒ患胰硕贾豢空飧鲦九趺茨芏嶙咚俊ㄎよ担骸ㄖ唤枇教欤枪肆教欤忝蔷突黜嗍俸羲嗍幌欤砩穸寄芴健!ㄦ九鋈黄肆教烀挥谢乩矗嗣乔孟祉嗍R换岫よ衷诳罩杏铮骸ㄎ乙讶就辏丫面九厝ィ趺疵坏剑靠赡苁敲月妨恕!ㄒ换岫九搅耍突罟矗绞趾鋈槐涑缮詈焐Nよ中戳宋逖允⒚谩⑸┳雍驼煞蚣甘祝吹氖疲骸ㄐ薅谈饔蟹郑』喾钦妗6铣θ老拢挠悄丫叱隆F嗥喟籽罘纾漳嚎俺钊恕!ㄓ钟辛绞自煞颍淇钤啤ㄈ腿宋よāJ疲骸ú坏贸は嗍兀啻贺菜椿>捎谓裼酪眩啡次摇!硪皇资牵骸ㄔ缰鹄肭腥诵模谧鞔永炊靼睢;迫つ涑な牛兹掌玲』怪匮啊!ㄔ┮皇祝蛩担⑸┫嘁闪羰唬骸ǔ嘈挠镁∥嘀呛蠓狼爸欢ㄒ伞0鸽箍缮晟谀浚曳涫ビ挝!ㄕ馐卤凰那资舸恕?br />
薛万石
薛万石,河东人。广德初,浙东观察薛兼训用万石为永嘉令。数月,忽谓其妻曰:〃后十日家内食尽,食尽时,我亦当死。米谷荒贵,为之奈何?〃妇曰:〃君身康强,何为自作不详之语?〃万石云:〃死甚可恶,有言者,不得已耳。〃至期果暴卒,殓毕,棺中忽令呼录事佐史等。既至,谓曰:〃万石不幸身死,言之凄怆。然自此未尝扰君,今妻子饥穷,远归无路。所相召者,欲以亲爱累君。〃尔时永嘉米贵,斗至万钱,万石于录事已下求米有差。吏人凶惧,罔不依送。迨至丞尉亦有赠。后数日,谓家人曰:〃我暂往越州,谒见薛公。汝辈既有粮食,吾不忧矣。〃自尔十余日无言,妇悲泣疲顿,昼寝,忽闻其语,惊起曰:〃君何所求?〃答云:〃吾从越还,中丞已知吾亡,见令张卿来迎,又为见两女择得两婿。兄弟之情,可为厚矣。宜速装饰,张卿到来,即可便发。不尔,当罹山贼之劫,第宜速去也。〃家人因是装束。会卿至,即日首(日首原作日道,据明钞本改。)途,去永嘉二百里温州为贼所破。家人在道危急,即焚香谘白,必有所言。不问即否。亲见家人白之。(出《广异记》)
【译文】
薛万石,河东人。广德初年,浙东观察使薛兼训启用薛万石为永嘉县令。几个月后,万石忽然对他妻子说:〃十天后家中吃的东西就没了,那时,我也就会死了。粮食稀少很贵,怎么办?〃妇人说:〃你的身体健康强壮,怎么能说不吉利的话呢?〃万石说:〃死很可恶,有话相告,不得已啊!〃到时万石果然暴死,盛殓完毕,棺中忽然命令招呼录事,佐史等人,他们就都到了,万石对他们说:〃万石不幸身死,说起来凄怆,但从前不曾打扰过你们,现在妻子孩子贫穷饥饿,无路可走,所以招呼你们的事,就是想把亲人托付给你们。〃那时永嘉年米贵,一斗达到一万钱。万石已经求录事供给他家粮食,差吏凶狠,但也无不依言相送,就连县丞、县尉也都有所赠送。几天后,万石就对家人说:〃我暂时去越州,拜见薛兼训公,你们既然有了粮食,我就无忧虑了。〃从此十多天没有消息,妇人悲泣疲困,白天睡觉,忽然听到他说话,惊讶起身说:〃您从什么地方来?〃回答说:〃我从越州回来,中丞已经知道我死了,让张卿来迎接,又为两个女儿选择了两个女婿。兄弟之情,可谓深厚,快些整治行装,张卿到来,就立即出发,不然就会遇到山贼的打劫,所以快点离开。〃家人于是收拾行装,等张卿到时,当天就出发了。离永嘉二百里的温州被贼掳掠,家人在途中危急,就焚香告诉他,必有话说,不论怎样,万石亲自看见他家人说这件事了。
范俶
范俶者,广德初,于苏州开酒肆。日晚,有妇人从门过,色态甚异。俶留宿,妇人初不辞让。乃秉烛,以发覆面,向暗而坐。其夜与申宴私之好,未明求去,云失梳子。觅不得,临别之际,啮俶臂而去。及晓,于床前得一纸梳,心甚恶之。因而体痛红肿,六七日死矣。(出《广异记》)
【译文】
范俶这个人,广德初年,在苏州开酒馆。有天晚上,有个妇人从门口经过,面色神态非常奇怪,范俶留她住宿,妇人开始没有推辞,就手拿蜡烛,用头发盖住脸面,对着暗处坐着。这天晚上和范俶偷偷交好,天不亮请求离开,说丢失了梳子,找不到。临别之际,咬了范俶臂膀而去,待到天亮,范俶在床前找到了一个纸梳子,心里很讨厌它,于是身体红肿疼痛,过了六七天死了。
李浣
河中少尹李浣,以广德二年薨。初七日,家人设斋毕,忽于中门见浣独骑从门而入。奴等再拜,持浣下马,入座于西廊。诸子拜谒泣,浣云:〃生死是命,何用悲耶?只搅亡者心耳。〃判嘱家事久之。浣先娶项妃(明钞本、陈校本妃作玘。)妹,生子四人。项卒,再娶河东窦滔女,有美色,特为浣所爱。尔窦惧不出,浣使呼之。逆谓之曰:〃生死虽殊,至于恩情,所未尝替,何惧而不出耶?每在地下,闻君哭声,辄令凄断。悲卿亦寿命不永,于我相去不出二年。夫妻义重,如今同行,岂不乐乎?人生会当有死,不必一二年在人间为胜。卿意如何?〃窦初不言,浣云:〃卿欲不从,亦不及矣。后日,当使车骑至此相迎,幸无辞也。〃遂呼诸婢,谓四人曰:〃汝等素事娘子,亦宜从行。〃复取其妻衣服,手自别之,分为数袋,以付四婢,曰:〃后日可持此随娘子来。〃又谓诸子曰:〃吾虽先婚汝母,然在地下殊不相见,不宜以汝母与吾合葬,可以窦氏同穴。若违吾言,神道是殛。〃言毕便出。奴等送至门外,见浣驶骑走,而从东转西不复见。后日车骑至门,他人不之见,唯四婢者见之。便装束窦,取所选衣服,与家人诀,遂各倒地死亡。(出《广异记》)
【译文】
河中少尹李浣,在广德二年死了,初七日,家人设祭完毕,忽然在门中看见李浣独自骑马从门外进来,仆人等一再行礼,扶李浣下马,入座在西廊,孩子们哭着拜见他,李浣说:〃生死是命,何必悲伤,只能搅扰死者的心。〃教诲嘱咐家事很长时间。李浣先娶项妃的妹妹,生了四个孩子,项氏死后,又娶河南窦滔的女儿,有美色,特别被李浣宠爱。窦氏害怕不敢出来,李浣让人招呼她,迎着她对她说:〃生死虽然不一样,至于恩情,不能替换,何必害怕不出来?我每在地下听到你的哭声,就让我凄然,伤心你也寿命不长,和我相隔不过二年,夫妻情义深重,如今同行,岂不快乐吗?人生都会有死,不必在乎一、二年在人间的乐趣,你意如何?〃窦氏开始没有说话。李浣说:〃你若不听从,也不能等你了,后天让车马到这相迎,不要推辞。〃就召唤几个婢女,对他们四个人说:〃你们一向侍奉娘子,也应跟着一块走。〃又拿来妻子的衣服,亲自分开,分为几袋,把它交给四个婢女,说:〃后天可拿这东西跟随娘子来。〃又对几个孩子说:〃我虽然先和你们母亲结婚,但在地下不能相见,不能把你们母亲和我合葬,可以把窦氏与我合葬,如果背叛了我的话,神通就杀掉了你们。〃说完就出来,仆人们送到门外,看见李浣骑马跑了,从东转西不再看到。后天车马到了门口,其他的人都没看见,只有四个婢女看见车马,就为窦氏准备,拿着所选的衣服,同家人告别,就各自倒地死了。
张勍
代宗时,河朔未宁,寇贼劫掠。张勍者,恒阳人也,因出游被掠。其后亦自聚众,因杀害行旅,而誓不伤恒阳人。一日引众千人至恒阳东界,夜半月明,方息大林下,忽逢百余人,列花烛,奏歌乐,与数妇人同行。见勍,遥叱之曰:〃官军耶?贼党耶?〃勍左右曰:〃张将军也。〃行人曰:〃张将军是绿林将军耶?又何军容之整,士卒之整也?〃左右怒,白勍,请杀之,因领小将百人与战。行人持戈甲者不过三二十人,合战多伤士卒。勍怒,自领兵直前,又数战不利。内一人自称幽地王,〃得恒阳王女为妻,今来新迎。此夜静月下涉原野,欲避繁杂,不谓偶逢将军。候从无礼,方叱止之。因不(明钞本〃因不〃作〃而致)犯将军之怒。然素闻将军誓言,不害恒阳人。将军幸不违言。〃以恒阳之故,勍许舍之,乃曰:〃君辈皆舍,妇人即留。〃对曰:〃留妇人即不可,欲斗即可。〃勍又入战,复不利,勍欲退。左右皆愤怒,愿死格。遂尽出其兵,分三队更斗,又数战不利。见幽地王挥剑出入如风,勍惧,乃力止左右。勍独退而问曰:〃君兵士是人也?非人也?何不见伤?〃幽地王笑言曰:〃君为短贼(明钞本短贼〃作〃群盗。〃)之长,行不平之事,而复欲与我阴军竞力也。〃勍方下马再拜。又谓勍曰:〃安禄山父子死,史氏僣命,君为盗,奚不以众归之,自当富贵。〃勍又拜曰:〃我无战术,偶然贼众推我为长,我何可佐人?〃幽地王乃出兵书一卷,以授之而去。勍得此书,颇达兵术。寻以兵归史思明,果用之为将。数年而卒。(出《潇湘录》)
【译文】
代宗时,河朔一带不得安宁,寇贼劫掠。张勍是恒阳人,曾经因出游被掳掠,后来张勍自己也聚众抢劫,因而杀害行旅之人,但发誓不伤害恒阳人。一天,张勍率一千人到了恒阳东部,夜半月明,才歇息在林中,忽然遇到一百多人,列举花烛,高奏歌乐,和几个妇人一齐走,看到张勍,远远地喝问:〃是官军?还是贼寇?〃张勍左右的人说:〃是张将军。〃行人说:〃张将军不过是绿林将军,又怎能军容整齐,士卒整齐呢?〃张勍左右的人很生气,就报告了张勍,请战杀他们,就率领士卒百余人出战。那一队人拿兵器的不过二三十人,交战起来士卒却多有损伤。张勍大怒,亲自领兵上前,再数战也未能取胜。行人中有一个自称幽地王,说他娶恒阳王的女儿做妻子,现在亲自来迎娶,趁着寂静的月色走过原野,想要躲避麻烦,不料偶然遇到张将军,随从无礼,正要训斥制止他们,别引起将军的愤怒,但一向听说将军发誓不伤害恒阳人,便上前请求,将军不要违背誓言。因恒阳人的原因,张勍便准许放他们走,就说:〃你们这些人都可以走了,妇人要留下。〃对方回答说:〃留下妇人不行,想再打还可以。〃张勍再次进行战斗,又未取胜,张勍想退却,左右的人都很生气,愿意以死相拼,就出动了全部兵力,分三队大战。又数战不利,只见幽地王挥剑象风一样出入战阵,张勍害怕了,就尽力制止了左右的人,独自退却问道:〃你的兵士是人?还是非人?怎么不受伤?〃幽地王笑着说:〃你是毛贼的首领,干不正当的事,还想和我们阴曹地府的士兵较量吗?〃张勍才下马一拜再拜,幽地王又对张勍说:〃安禄山父子已经死了,现在史思明发号施命,你是盗贼,怎么不率众归顺他?自然就富贵了。〃张勍又拜谢说:〃我不懂兵法,偶然贼众推我为首领,我怎么能指挥人呢?〃幽地王就拿出一卷兵书,给了他之后就走了。张勍得到了这部书,很精通兵法,不久率部归顺史思明,史思明果然启用他当将军,几年后死了。
牛爽
永泰中,牛爽授庐州别驾。将之任,有乳母乘驴,为镫研破股,岁余,疮不差。一旦苦疮痒,抑搔之,若虫行状。忽有数蝉,从疮中飞出,集庭树,悲鸣竟夕。家人命巫卜之,有女巫颇通神鬼,巫至。向树呵之,咄咄语。(〃语〃原作〃人〃,据明钞本改。)诘之,答:见一鬼黑衣冠,据枝间,以手指蝉以导,其词曰:〃东堂下,余所处。享我致福,欺我致祸及三女。〃巫又言,黑衣者灶神耳。爽不信之,网蝉杀之,逐巫者。后岁余,无异变。爽有三女,在闺房。夏月夜褰闱,爽忽觉前床有一长大尸,白衾覆而僵卧。爽大怖,私语其妻,妻见甚慑。爽尝畜宝剑,潜取击之,划然而内惊叫。及烛,失其鬼,而闺中长女腰断矣,流血满地,爽惊恸失据。大小乱哭,莫知其由。既后半年,夜晦冥,爽列灯于奥,方寝心动,惊觉。又见前鬼在床,爽神迷,仓卒复刎之,断去。闺中乱喧,次女又断腰矣。举家惶振,议者令爽徙居,明鬼神不可与竞,爽终不改。明年又