第 707 节
作者:
低诉 更新:2021-02-20 04:53 字数:4761
今皇帝在此,汝何敢庭中扰扰乎?〃对曰:〃此是我故宅,今既在天子宫中,动出颇见拘限,甚不乐。乞改葬我于高敞美地,诚所望也。慎无夺我玉鱼。〃门奴奏之,帝命改葬。发其处,果得古坟,棺已朽腐,旁有玉鱼一双,制甚精巧。乃敕易棺榇,以礼葬之于苑外,并以玉鱼随之。于此遂绝。(出《广异记》)
【译文】
高宗建造大明宫,宣政殿刚刚完成的时候,每到晚上都看见数十名骑马的人行驰在殿的左右。殿中守夜的卫兵都看见了,衣服马匹非常整洁,如此十多天。高宗让术士刘门奴问其中的原因。对方回答说:〃我是汉代楚王戊的太子。〃门奴质问他说:〃按《汉书》的说法:楚王和七国串通谋反,汉军杀了他,平灭了宗族。怎么能有遗留的后代呢?〃回答说:〃楚王起兵时,天子顾念我,放掉就没杀我,养在宫中,后来因病而死,埋在这个地方。天子可怜我,用玉鱼一双殉葬,现在放在正殿的东北角。史官漏掉了这些事。所以不见于史书。〃门奴说:〃现在皇帝在此,你怎敢在院中搔扰?〃回答说:〃这是我过去住的地方。现在既然在天子宫中,行动很受拘束,请求改葬我在高敞美丽的地方,这是我真诚希望的。千万不要拿走我的玉鱼。〃门奴向皇帝秉奏了这件事。皇帝命令改葬,挖开这个地方,果然有一古墓,棺木已经腐朽了,旁边有玉鱼一双,制造很精巧。皇帝下令换了棺材,以礼节把他移葬在宫外,并把玉鱼随葬。此后就没有鬼出现了。
阎庚
张仁亶,幼时贫乏,恒在东都北市寓居。有阎庚者,马牙荀子之子也,好善自喜。慕仁亶之德,恒窃父资,以给其衣食,亦累年矣。荀子每怒庚云:〃汝商贩之流,彼才学之士,于汝何有,而破产以奉?〃仁亶闻其辞,谓庚曰:〃坐我累君,今将适诣白鹿山。所劳相资,不敢忘也。〃庚久为仁亶胥附之友,心不忍别,谓仁亶曰:〃方愿志学,今欲皆行。〃仁亶奇有志,许焉。庚乃私备驴马粮食同去。六日至陈留,宿逆旅。仁亶舍其内房,房内有床。久之,一客后至,坐于床所。仁亶见其视瞻非凡,谓庚自外持壶酒至。仁亶以酒先属客,客不敢受,固属之,因与合饮。酒酣欢甚,乃同房而宿。中夕,相问行李,客答曰:〃吾非人,乃地曹耳。地府令主河北婚姻,绊(绊原作纠,据《广异记》改)男女脚。〃仁亶开视其衣装,见袋中细绳,方信焉。因求问己荣位年寿,鬼言:〃亶年八十余,位极人臣。〃复问庚,鬼云:〃庚命贫,无位禄。〃仁亶问何以致之,鬼云:〃或绊得佳女,配之有相,当能得耳。今河北去白鹿山百余里,有一村中王老女,相极贵。顷已绊与人讫,当相为,解彼绊此,以成阎侯也。第速行,欲至其村,当有大雨濡湿,以此为信。〃因诀去。仁亶与庚,行六七日,至村,遇大雨,衣装湿汙。乃至村西,求王氏舍焉。款门,久之方出,谢客云:〃家有小不得意,所以迟迟,无讶也。〃仁亶问其故,云:〃己唯一女,先许适西村张家。今日纳财,非意单寡,此乃相轻之义。已罢婚矣。〃仁亶等相顾微哂,留数日。主人极欢,仁亶乃云:〃阎侯是己外弟,盛年志学,未结婚姻。〃主人辞以田舍家,然有喜色。仁亶固求,方许焉。以马驴及他赍为贽,当日成亲毕,留阎侯止王氏,仁亶独往,主人赠送之。其后数年,仁亶迁侍御史、并州长史、御史大夫知政事,后庚累遇提挈,竟至一州。(出《广异记》)
【译文】
张仁亶小时贫穷。常在东都北市寄居。有个叫阎庚的人,是马牙荀子的儿子,乐善好施。仰慕仁亶的品德,常常偷他父亲的钱财来接济仁亶的吃穿。荀子总是怒骂阎庚说:〃你是商贩之流,他是才学之士。对你来说有什么理由破费钱财来奉养他呢?〃仁亶听到这话,对阎庚说:〃因为我而连累了你。现在我想去白鹿山,劳烦你相送财物,不敢忘记。〃阎庚长期是仁亶形影不离的朋友,心中不忍分别,对仁亶说:〃我也正想志于才学,现在打算和你一同去。〃仁亶赞许他有此志向,同意了,阎庚就私下准备好了驴马粮食一同走了。六天后,到了陈留,住在客店。仁亶住在内房,房外面也有床。很久,又来了一个客人,坐在床上。仁亶看他气质非凡,让阎庚到外面拿壶酒来,仁亶把酒请客人,客人不敢接受,仁亶坚持请他,就和他一起喝酒。酒喝得很高兴,就一同回房休息。半夜,仁亶问他要到哪里去,他回答说:〃我不是人,是地曹。地府令我主持河北一带婚姻事宜,为男女作合。〃仁亶看他的衣服,看见袋中的细绳,方才相信。仁亶就问他自己的官位年寿。鬼说仁亶能活到八十多岁,位极人臣。仁亶又问阎庚的情况。鬼说阎庚命苦,不能做官。仁亶问用什么办法能达到好的结果?鬼说:〃如果能找到美女许配他,或许能达到目的。现在河北离白鹿山一百余里的村中王老的女儿,面相极其尊贵。已经许配给别人了,我当解除那个婚约而促成这个婚姻来成全阎侯。马上走,将到村子的时候,会有场大雨,以此证明我的话。〃说完就告别而去。仁亶和阎庚走了六、七天,到村边遇到大雨,衣服湿了,就到了村西王家,敲门半天,才出来迎接客人,说:〃家里人不顺心的事,所以开门迟了,不要见怪。〃仁亶问其中的原因?他说:〃我只有一个女儿,先前许配西村张家。今天过嫁妆,无礼嫌少,这是轻视的意思,已经决定解除婚约了。〃仁亶、阎庚相视而笑。住了几天,主人很高兴。仁亶就说:〃阎庚是我表弟、正当盛年,有志干才学,没有婚配。〃主人以田舍之家推辞,但面露喜色,仁亶执意相求,主人就同意了,阎庚用驴马及其他携带的东西当作礼物。几天后成亲完毕,仁亶留阎庚在王家,独自走了,主人送走了他。这之后几年,仁亶官至侍御史并州长史御史大夫知政事。后来阎庚多次遇到提拔。最后官至一州刺史。
明崇俨
唐正谏大夫明崇俨,少时,父为县令。县之门卒有道术,俨求教。教以见鬼方,兼役使之法。遗书两卷,俨阅之,书人名也。俨于野外独处,按而呼之,皆应曰:〃唯。〃见数百人。于是每须役使,则呼其名,无不立至者。俨尝行,见名流合祔二亲者,荩б殉鼋迹菜娑校倨浼胰宋皆唬骸ㄈ曛骶显岫缀酰俊ㄔ唬骸ㄈ弧!ㄔ唬骸ㄈ耆×殍眩梦尬蠓⑺粟:酰俊ㄔ唬骸ㄎ蕖!ㄙ苍唬骸ㄎ崆凹铣担笥蟹蛉耍晡迨啵ご竺腋疽病6笥幸还恚晟踝常逊⒈滓拢嘣敬笙玻娣蛉恕7蛉似唬?合葬何谓也?'汝试以吾言白汝主君,云明正谏有言如此。〃祔亲者闻之,大惊,泣而谓俨曰:〃吾幼失父,昨迁葬,决老竖取之,不知乃误如此。〃崇俨乃与至发墓所,命开近西境,按铭记,果得之。乃弃他人之骨,而祔其先人。俨在内言事,及人间厌胜至多,备述人口,故不繁述。(出《纪闻》)
【译文】
唐正谏大夫明崇俨,年轻时,父亲是县令,有个门卒会道术,崇俨向他求教,他教给崇俨见鬼和驱使鬼的方法,给崇俨书两卷,崇俨一看,书上写着人名。明崇俨在野外独处时,就按书上的人名召呼他们。都回答说:〃唯!〃见几百人来到。于是每当驱使他们,就召呼他的名字,没有不立刻就到的。崇俨有次出行,看到名流之家想合葬二位父母,丧车已出了郊外。崇俨随之而行,召呼他的家人对他说:〃你家主人想合葬二位老人吗?〃回答说:〃是这样。〃崇俨说:〃你们挖取棺材会不会误挖了别人的坟呢?〃回答说:〃不能。〃崇俨说:〃我刚才看见紫车后面有个夫人,年纪有五十多岁,是个名家妇女。后面有一个鬼,年纪正当壮年,头发稀少,衣服破旧,跳跃着很惊喜的样子跟随着夫人,夫人哭泣着怒斥他说:'跟我合葬怎么称呼啊?'你把我说的话告诉你家主人,说:明正谏这样说的。〃合葬二老的主人听到这话,非常惊讶,哭着对崇俨说:〃我很小的时候就没有父亲,昨天迁坟,是由老仆办理的,不知道会错到这种程度。〃崇俨和他们一起来到挖掘墓地的地方,让挖开靠近西侧的地方,按照铭文,果然找到了。于是抛开别人的尸骨而将亲人合葬在一起。崇俨在朝内的故事,在民间传说很多,详尽地出于口头流传,所以就不多说了。
王怀智
唐坊州人上柱国(上柱国三字原空缺,据陈校本补)王怀智,显庆初年。其母孙氏,及弟怀善、怀表并存。至四年六月,雍州高陵,有一人失其姓名,死经七日,背上已烂而苏,云:〃在地下见怀智,见任太山录事。〃遣此人执笔,口授为书,谓之曰:〃汝虽合死,今方便放汝归家,宜为我持此书至坊州。访我家,白我母云:'怀智今为太山录事,幸蒙安太。但家中曾贷寺家木作门,此既功德物,早偿之。怀善将死,不合久住。速作经像求助,不然,恐无济理。'〃此人既苏,即赍书特送其舍。所谓家事,无不暗合。至三日,怀善暴死。合州道俗闻者,莫不增修功德。鄜州人勋卫侯智纯说之。(出《法苑珠林》)
【译文】
唐朝坊州的人王怀智,显应初年死了。他的母亲孙氏和弟弟怀善、怀表还都活着。到了显庆四年六月,雍州高陵有一个人,忘了他什么名字,死了七天了,背上已经腐烂又苏醒过来,说他在地下见到了怀智。怀智被任命为太山录事,让他执笔口授了一封信,对他说:〃你虽然应该死,现在我方便就放你回家,应该替我拿这封信到坊州,找到我家,告诉我母亲说:'怀智现在是太山录事,幸运安泰。只是家中曾借寺庙的木头做门,这既然是功德之物,就应该早早还给寺庙。怀善快要死了。你不应在他那儿久住。快点供经像救助。不然恐怕没有救助的机会了。'〃这人死而复生后,就带着书信特意送到他家。所说的家事,无不暗暗符合。到了第三天,怀善暴死。全州道家、俗家听说了这件事,无不增加修建功德的事。这是鄜州勋卫侯智纯说的事。
沙门英禅师
唐法海寺沙门英禅师,具言每见鬼,寺主沙门惠兰,怪而问焉。英曰:〃向秦庄襄王遣人传语:'饥虚甚,以师大慈,又自有所见,从者二百许人,勿辞劳费也。'吾也报云:'后日晓时书来,(《两京新记》后日晓食书来作后日晚食当来)专相候待。'〃惠兰便备酒脯之类。至时秦王果来,侍从甚众,贵贱罗列,坐食甚急,谓英曰:〃弟子不食八十年矣。〃英问其故,答曰:〃吾生时未有佛法,地下见责功德,吾但以放生矜恤茕孤应之。以福薄,受罪未了。受此一餐,更四十年。方便得食。〃因指坐上人云:〃是陈轸,多为虚诈。〃又指二人云:〃是白起、王翦,为杀人多,受罪亦未了。〃英曰:〃王何不从人索食,而自受饥窘也。〃答曰:〃慈心少,且余人又不相见。吾贵人,不可妄作祸祟,所以然也。〃因指酒脯曰:〃寺主将来耶?深耽愧。〃临去时,谓英曰:〃甚愧禅师,弟子有物在,当相送。城东门通化外尖冢,是弟子墓。时人不知,妄云吕不韦冢耳。〃英曰:〃往赤眉贼发掘,何得更有物在?〃鬼曰:〃贼将麄物去,细者深,贼取不得。见在。〃英曰:〃贫道出家,无用物处,必莫将来。〃言讫谢去。(出《两京记》)
【译文】
唐法海寺僧人英禅师,说他总见到鬼。寺主僧惠兰,就惊奇地问他?英禅师说:〃最近秦庄襄王派人传话。说他饿得厉害,以我的慈悲心肠,又自有所见,跟随他的二百多人,都是不辞劳苦的。我已经告诉他了,后天早晨吃饭的时候来,专门等候招待。〃慧兰就准备了酒肉之类的东西,到时秦王果然来了,侍从很多,不分贵贱站到一起,坐下吃饭很急。秦王对英禅师说:〃我已经八十年没吃饭了。〃英禅师询问其中的原因?回答说:〃我活着时候还没有佛法,在地下被责问到功德之事,我只以放生、体恤孤独来应付。因为欠缺福德,受罪没完,今天吃这一顿饭,要过了四十年才能再吃。〃就指着座上人说:〃这是陈轸,因为太虚伪奸诈。〃又指着二人说:〃这是白起、王翦,因为杀人太多,受罪也没完。〃英禅师说:〃怎么不朝人索要食物,而自己忍受饥饿呢?〃回答说:〃好心人太少了,况且其他人又不能见面,我是富贵之人,不能轻易去人间做坏事,所以就到了现在这种地步。〃又指着酒肉说:〃寺主让我来,很打扰,非常惭愧。〃临走时对英禅师说:〃很对不起禅师,弟子有东西在,应该送给您,城东门通化外尖尖的坟,是我的墓。人们都不知道,胡说是吕不韦墓。〃英禅师说:〃以前赤眉贼兵挖掘过了,怎么还能有东西在呢?〃鬼说:〃贼兵将粗糙的东西拿去了。细软在里面,贼兵拿不走,还在。〃英禅师说:〃我是