第 695 节
作者:
低诉 更新:2021-02-20 04:53 字数:4782
毅参军,为宋高祖所杀。(出《广古今五行记》)
【译文】
安帝义熙年间,刘遁在家为母亲守丧。有一个鬼来到刘遁家住下了。这鬼又搬桌椅又挪床,常把器具打翻损坏,有时又骂又叫又哭又闹,还好揭人的秘密,家里的仆人都不敢得罪他。有一次刘遁让弟弟看家,回来一看弟弟的头被绳绑着吊在房梁上,慌忙跑去解下来。弟弟已丢了魂,一个多月后才好转。刘遁每次作饭,饭刚要熟就没了。于是刘遁就偷偷买来毒药野葛,煮成粥。鬼又来偷吃,接着就听见屋子北面鬼在呕吐,从此鬼就没了。当时人们都传说刘遁药鬼的事。后来刘遁给刘毅当了参军,被宋高祖杀死。
王思规
长沙王思规,为海盐令。忽见一吏,思规问是谁。吏云:〃命召君为主簿。〃因出板置床前。吏又曰:〃期限长远,在十月。若不给我,到七月十五日日中时,视天上,当有所见。〃思规敕家人,至期看天。闻有哭声,空中见人,垂旐罗列,状为送葬。(出《甄异录》)
【译文】
长沙人王思规,任海盐令。一天忽然看见一个官吏,思规问是什么人,官吏说:〃我奉命召你作阴司的主簿。〃说完拿出了笏板放在床上。又说:〃你赴任的期限还很长,在十月。你要不信我的话,可以在七月十五中午看天上,你会看见什么的。〃思规就告诉家里人,到了七月十五日中午,先是听见天上有哭声,又看见空中有人,还有很多招魂幡。和送葬一样。
华逸
广陵华逸,寓居江陵,亡后七年来还。初闻语声,不见其形。家人苦请,求得见之。答云:〃我因瘁,未忍见汝。〃问其所由,云:〃我本命虽不长,犹应未尽。坐平生时伐挞失道,又杀卒反奴,以此减算。〃云:〃受使到长沙,还当复过。〃如期果至,教其二子云:〃我既早亡,汝等当勤自勖励。门户沦没,岂是人子。〃又责其兄不垂教诲,色甚不平,乃曰:〃孟禺已名配死录,正余有日限耳。〃尔时,禺气强力壮,后到所期,暴亡。(出《甄异录》)
【译文】
广陵人华逸,住在江陵,死了七年后回家来。家里人起初只听见他的说话声,看不见他本人,就苦苦哀求他现形见一面。华逸说:〃我形貌十分难看,不忍心让你看后难过。〃问他是什么原因,他说:〃我的阳寿虽然不算长,但也没到该死的日期,都因为我生前毫无道义的惩罚别人,又杀害虐待下属和仆役,所以才减了寿命。〃又说:我这次是被派去长沙,回来时还会到家来。〃后来华逸果然又回来了。这次他教导两个儿子说:〃我既然这么早去世,你们要努力自强自勉。不然咱们家门户就会沦亡,你们当儿子的对得起我吗?〃又责备他的哥哥华孟禺不管教两个侄子,说得很气忿。临走时说:〃大哥华孟禺已经生死簿上有了名字,寿命也不长了。〃当时华孟禺正身强力壮,然而后来到了日期,就突然死了。
张君林
吴县张君林,居东乡杨里。隆安中,忽有鬼来助驱使。林原有旧藏器物中破甑,已无所用,鬼使撞瓮底穿为甑。比家人起,饭已熟。此鬼无他须,唯喝甘蔗。自称高褐。或云,此鬼为反语,(语原作器,据明抄本改。)高褐者葛号。丘垅累积,尤多古冢,疑此物是其鬼也。林每独见之,形如少女,年可十七八许,面青黑色。遍身青衣。乃令林家取白罂,盛水,覆头。明旦视之,有物在中。林家素贫,遂致富。尝语:〃毋恶我,日月尽自去。〃后果去。(出《甄异录》)
【译文】
吴县有个张君林,家住东乡的杨里。隆安年间,忽然有个鬼到他家来帮忙干活。林家的破烂东西中有一只破饭锅,已经没用了,鬼把一个破瓮底和它穿在一起做了个蒸饭用的甑子。常常是家里人刚起床,鬼就把饭做熟了。这个鬼不需要别的什么,只爱吃甘蔗。自称名叫高褐。有人说:这是鬼在说反话,〃高褐〃就是〃葛号〃,葛号那一带大多是丘陵,有很多古墓,这鬼可能就是从那儿来的。张君林常常单独见这个鬼,长相如同一个十七八的少女,青黑色的脸,穿一身黑衣服。每次鬼看见他时,都让他拿一个大白罐子来,里面装上水盖好,第二天早上看,里面就会有好东西。张君林家一向很穷,有了这鬼后,富了起来。鬼曾说:〃别讨厌我,到日子我就会走的。〃后来果然又悄悄地走了。
蛮兵
南平国蛮兵,义熙初,随众来姑熟,便有鬼附之。声呦呦细长,或在檐宇之际,或在庭树上。若占吉凶,辄先索琵琶,随弹而言。于时郄倚为府长史,问当迁官,云:〃不久持节也。〃寻为南蛮校尉,(尉字原空缺,据明抄本、许本补。)予为国郎中,亲领此土。(土原作上,据明抄本改。)荆州俗语云,是老鼠所作,名曰鬼侯。(出《灵鬼志》)
【译文】
义熙初年,南平国的蛮兵们来到始苏时,就有鬼跟着他们来了。这些鬼叫声又细又长,有时在房檐上呆着,有时又趴在树上。如果有人向鬼求问吉凶,鬼就先要一个琵琶,边弹边讲。当时郄倚是府里的长史,就问鬼自己还能不能升官。鬼说:〃你不久会奉命出使的。〃果然不久就被派到南蛮去当校尉,成了予为国的郎中,统领着那一方土地人民。当时荆州人说郄倚的官是老鼠给成全的,把郄倚称作〃鬼侯〃。
陈皋
平原陈皋,于义熙中,从广陵樊梁后乘船出。忽有一赤鬼,长可丈许,首戴绛冠,形如鹿角,就皋求载,倏尔上船。皋素能禁气,因歌俗家南地之曲,鬼乃吐舌张服。以杖竿掷之,即四散成火,照于野。皋无几而死。(出《灵鬼志》)
【译文】
义熙年间,平原人陈皋坐船从广陵的樊梁后面出来。突然有个红色的鬼,有一丈来高,头戴一顶像鹿角的绛色帽子,要求搭船,而且一下子就上了船。陈皋一向会运气。就放声唱起了南方家乡的民谣。那鬼就又吐舌头又瞪眼睛。陈皋就用棍子打鬼,鬼立刻散成一团团火,把周围都照亮了。陈皋后来不久就死了。
袁无忌
晋陈国袁无忌,寓居东平。永嘉初,得疫疠,家百余口,死亡垂尽。徙避大宅,权住田舍。有一小屋,兄弟共寝,板床荐席数重。夜眠及晓,床出在户外,宿昔如此。兄弟怪怖,不能得眠。后见一妇人,来在户前,知忌等不眠,前却户外。时未曙月明,共窥之,綵衣白妆,头上有花插及银钗象牙梳。无忌等共逐之,初绕屋走而倒,头髻及花插之属皆坠,无忌悉拾之,仍复出门南走。临道有井,遂入其中。无忌还眠,天晓,视花钗牙梳,并是真物。遂坏井,得一楸棺,具已朽坏。乃易棺并服,迁于高燥处葬之,遂断。(出《志怪录》)
【译文】
晋时陈国的袁无忌,家住东平。永嘉初年流行瘟疫,袁无忌家一百多口人快死绝了。袁无忌就逃离原住的大院子,搬到乡下农家房舍去住。袁无忌和弟弟同住一个小屋,板床上铺着好几层席子。第二天早上,却发现床挪到屋外了。这样连续了好几天,他们又奇怪又害怕,晚上也睡不着。后来看见一个女人来到门前,发现他们弟兄没睡着,就躲在室门外。当时天虽未亮却有月亮,弟兄俩偷偷看,见那女人穿着綵色衣裳,脸上没有化妆,头上有花插、银钗和象牙梳子等装饰物。无忌就和弟弟起来追她,那女子就绕着房子跑,后来摔倒了,头上的发髻和花插之类都掉在地上,无忌就都拾起来。那女人爬起后又出院门住南走,最后进了道旁的一个深井里,无忌就回来睡觉。天亮后看夜里拾来的花插银钗和象牙梳子,都是人间的真东西,就挖开那个深井,发现了一口楸木棺材,棺材已经朽烂了。于是袁无忌买了新棺木,给那女尸换了殓衣,迁葬在比较高的干燥地方,从此那女鬼再也没出现。新蔡
王昭平
晋世新蔡王昭平,犊车在厅事上,夜无故自入斋室中,触壁而后出。又数闻呼噪攻击之声,四面而来。昭乃聚众,设弓弩战斗之备,指声弓弩俱发,而鬼应声接矢,数枚皆倒入土中。(出《搜神记》)
【译文】
晋朝时,新蔡的王昭平在衙门作官。有一天夜里,本来在大堂外放着的牛车突然自己闯进了住室里,撞着墙后又自己出去了。同时还听到喊叫和格斗的声音从四面传来。王昭平就集合起很多人,拿起弓箭准备战斗,并向发出喊声的地方射箭,然而鬼却应声中箭,有好几个鬼倒在地上。
远学诸生
有诸生远学,其父母夜作,儿忽至,叹息曰:〃今我但魂魄耳,非复生人。〃父母问之,儿曰:〃此月初病,以今日某时亡,今在琅邪任子成家。明日当殓,来迎父母。〃父母曰:〃去此千里,虽复颠倒,那得及汝!〃儿曰:〃外有车乘,但乘之,自得至矣。〃父母从之,上车忽若睡,比鸡鸣,已至所在,视其驾乘,但魂车木马。遂与主人相见,临儿悲哀,问其疾消息,如其言。(出《续搜神记》)
【译文】
有位学生到远方求学,他的父母夜里干活时,儿子突然回来了,并悲伤地说:〃我已不在人世,只是魂魄回来了。〃父母问他,他说:〃这个月初我得了病,今天某时已病死,现在停尸在琅邪的任子成家。明天我就要入殓,特来请父母去。〃父母说:〃琅邪离这里上千里,我们怎样奔波也到不了你那里啊!〃。儿子说:〃外面已经备好了车,只要坐上车,很快就能到。〃父母就听从了,随儿子上了车。一上车就象睡着了一样,到鸡叫时已到了琅邪。再看所乘的车,只不过是纸札的车木头做的马。于是和那家主人相见,问主人儿子得病和死亡的时间,正好和儿子说的相符。
卷第三百二十三 鬼八
张隆 吉宕石 富阳人 给使 甄法崇 谢晦 谢灵运 梁清 徐道饶 东莱陈氏 谢道欣 沈寂之 王胡 陶继之 朱泰 戴承伯 章授 旋续门生 张道虚
张隆
宋永初三年,吴郡张隆家,忽有一鬼。云:〃汝与我食,当相佑助。〃后为作食,因以大刀斫其所食处。便闻数十人哭,哭亦甚悲,云:〃死何由得棺?〃又闻云:〃主人家有破船,奴甚爱惜,当取为棺。〃见取船至,有釜锯声。日既暝,闻呼唤举尸置船中。隆皆不见,惟闻处分。便见船渐升空,入云宵中。及灭后,复闻如有数十人大笑云:〃汝那能杀我也,但向以恶我憎汝,故隐没汝船耳。〃隆便回意奉事此鬼,问吉凶及将来之计,语隆曰:〃汝可以大瓮著壁角中,我当为觅物也。〃十日一倒,有钱及金银铜铁鱼腥之属。(出《幽明录》)
【译文】
南朝宋代永初三年,吴郡张隆家里忽然来了个鬼,对张隆说:〃你给我东西吃,我就保祐你帮助你。〃张隆给鬼作好了饭给鬼吃,然后对着鬼在的地方用大刀猛地砍下去,就听见几十个人都哭了起来,而且哭得很悲痛。听见鬼说:〃死了上哪儿弄棺材去啊!〃又听鬼说:〃这家有条破船,主人那家伙挺喜欢,就拿来做棺材吧。〃然后就看见鬼把船抬来了,并听见斧子锯子的声音。天黑后,只听得鬼们吵吵嚷嚷地把尸体放在船里,但张隆却看不见什么,只能听见他们在忙忙活活的干什么。过了一阵,就见那破船渐渐升起在空中,一直钻进云层里了。等到什么都消失以后,又听见好像有几十个人大笑着说:〃你能杀得了我吗?刚才是因为你讨厌我,我报复你才故意把你的船弄走了。〃张隆就改了主意,开始敬奉这个鬼,并向鬼求问吉凶祸福的事。鬼对张隆说,〃你可以在墙角放一个大坛子,我会给你找来东西放进去的。〃后来张隆每十天倒一回坛子,里面就会有钱和金银铜铁以及鱼虾等一类东西。
吉宕石
吉未翰从弟名宕石,先作檀道济参军。尝病,因见人著朱衣前来,揖云:〃特来相迎。〃宕石厚为施设,求免。鬼曰:〃感君延接,当为少停。〃乃不复见。宕石渐差。后丁艰,还寿阳,复见鬼曰:〃迎使寻至,君便可束妆。〃宕石曰:〃君前已留怀,复得见愍否?〃鬼曰:〃前召欲相使役,故停耳。今泰山屈君为主簿,又使随至,不可辞也。〃便见车马传教,油戟罗列于前,指示家人,人莫见也。宕石介书呼亲友告别,语笑之中,便奄然而尽。(出《幽明录》)
【译文】
吉未翰的堂弟叫宕石,给檀道济做参军。有一次生了病,看见一个穿朱衣的人来到面前向他行了礼说:〃我是专门来接你去阴间的。〃宕石赶快安排了丰盛的酒饭款待鬼,然后请求鬼免他一死。鬼说:〃感谢你对我的盛情接待,我可以给你缓一些日子。〃鬼就不见了,宕石的病也好了。后来宕石的老人去世,他回到寿阳,又看见那个鬼来对他说:〃迎接你的专使一会儿就到,你快收拾一下吧。〃宕石对鬼说〃上次你已经放过了我,现在不能再可怜我一次吗?〃鬼说:〃上一次是我想召你去替我出点力,所以我可以说了算