第 610 节
作者:
低诉 更新:2021-02-20 04:53 字数:4766
是稀粥呵!〃赵十四招招手,一会儿就有人把稀粥送来了。许妻接过碗。便把粥倒进嘴里吃起来。一连吃了好几碗。许至雍又问道:〃你要不要佛经?〃妻子说:〃我平生没做什么坏事,难道会有罪吗?你前些日子送给我的,也已经全部得到了。〃良久,赵十四说:〃夫人可以回去了,时间长了恐怕要受到责备的。〃于是,妻子走出房门,许至雍相随泣涕着说:〃希望你留给我一物,可作纪念。妻子哭泣着说:〃阴间只有泪水可以送给亲人。你有衣服,可扔一件在地上……〃许至雍脱下一件汗衫,放在地上。许妻拿过汗衫,又悬挂在庭树前面一根树枝,然后用汗衫蒙住脸大哭起来。良久,她挥手让许至雍走开,自己把汗衫挂在树枝间,然后乘空而去。许至雍取过汗衫看去,那上面的泪痕全是血呵。许至雍痛悼亡妻,一连几天都没有吃东西。这时,有个叫卢求著的人来苏州幽居,认识了赵十四,赵十四的名字叫何,苏州人至今还传说着这件事。
韦觐
唐太仆卿书觐欲求夏州节度使。有巫者知其所希,忽诣韦曰:〃某善祷祝星辰,凡求官职者,必能应之。〃韦不知其诳诈,令择日。夜深,於中庭备酒果香灯等。巫者乘醉而至,请书自书官阶一道,虔启于醮席。既得手书官衔,仰天大叫曰:〃韦觐有异志,令我祭天。〃韦合族拜曰:〃乞山人无以此言,百口之幸也。〃凡所玩用财物,尽与之。时崔侃充京尹。有府囚叛狱,谓巫者是其一辈。里胥诘其衣装忽异?巫情窘,乃云:〃太仆卿韦觐,曾令我祭天。我欲陈告,而以家财求我。非窃盗也?〃既当申奏,宣宗皇帝召觐至殿前,获明冤状。复召宰臣论曰:〃韦觐城南上族,轩盖承家。昨为求官,遂招诬谤。无令酷吏加之罪俧。〃其师巫便付京兆处死,韦贬潘州司马。(出《云溪友议》)
【译文】
唐代,有位太仆卿叫韦觐,想当夏州的节度使。有个巫师知道他追求的是什么,忽然有一天登上门来对他说:〃我这个人善于向星辰祝告祈福,凡是求官职的,没有不灵验的。〃韦觐不知道他这是诳骗敲诈自己,便让他选择良辰吉日。这天深夜,韦觐让家人在中庭摆上香和蜡烛以及酒和水果等。巫师乘着酒劲儿赶到中庭,让韦觐自己写上一道要升的官衔,虔诚的摆到祭坛上。巫师抓过那道写好的官衔,仰天大叫道:〃韦觐有野心,让我祭天!〃韦觐见势不好,带领全家人跪倒于地,拜道:〃求仙人不要说这种话,便是我们全家老少一百多口人之大幸!〃结果,韦觐把家里的古玩财物,全都送给了巫师。当时,崔侃任京兆尹。有一个官府的囚犯从狱中逃出来,说那个巫师是他的同伙。里胥找到那个巫师,盘问他最近的服装怎么忽然变样了?巫师一阵惊窘,便说:〃太仆卿韦觐,曾经让我为他祭天,我想告发,结果,他便用家中的财产求我……千真万确,这可不是我偷的呀!这件事,应当向上申奏才对。〃宣宗皇帝把韦觐召到殿前,经再三查问,才弄清其中冤情,然后又召宰相的大臣们说道:〃韦觐是城南的贵族,世代相传都是作官的。昨天为了求官遭到诬谤,不要让酷吏加罪于他。〃不久,那巫师被押赴京城处死,韦觐被贬为潘州司马。
高骈
唐高骈尝诲诸子曰:〃汝曹善自为谋。吾必不学俗物,死入四板片中,以累于汝矣。〃及遭毕师铎之难,与诸甥侄同坎而瘗焉。唯骈以旧毡苞之,果符所言。后吕用之伏诛,有军人发其中堂,得一石函。内有桐人一枚,长三尺许,身披桎,口贯长钉,背上琉骈乡贯甲子官品姓名,为厌胜之事。以是骈每为用之所制,如有助焉。(出《妖乱志》)
【译文】
唐代有位高骈,他曾教导自己的孩子们说:〃你们要自谋生路,好自为之。我呢,不想学芸芸俗辈,死后还要躺入那四块板中,再麻烦你们。〃及遭毕师铎之难,便和各位侄子外甥一起埋在同一个墓穴里,只有高骈的尸体用旧毡子包裹着,果然与先前的话相符。后来,妖人吕用之伏法,兵卒在他的屋里挖出一个石匣,内有一个桐木人,三尺多长,戴着脚镣子,嘴里钉着钉子,背上写着高骈的藉贯生日姓名职务等,这是用巫术诅咒人用的。以往,高骈每次被吕用之所控制,看来这东西是起了作用的。
厌咒厌盗法
厌盗法,七日以鼠九枚,置笼中,埋于地,秤九百斤土覆坎,深各二尺五寸,筑之令坚固,杂五行书曰:〃亭部地上土涂灶,水火盗贼不经;涂屋四角,鼠不食蚕;涂仓廪,(廪字原空缺。据黄本补。鼠不食稻;以塞坎,百鼠种绝。〃(出《酉阳杂俎》)
【译文】
这是一种制服盗窃的方法。初七这天时间,把九只老鼠分别放在笼子里埋入地下,秤九百斤土压在上面,都是二尺五寸深,夯实。《杂五行》书上说:在厨房亭间里用这种土涂抹灶台,水火和盗贼都不会侵害;涂抹屋子的四角,老鼠就不吃蚕;涂抹粮仓,老鼠就不吃稻谷。用它堵住所有的坑穴,各种老鼠便会绝种。
雍益坚
唐雍益坚云:〃主夜神咒,持之有功德,夜行及寐,可已恐怖恶梦。〃咒曰:〃婆珊婆演底。〃(出《酉阳杂俎》)
唐代的雍益坚说,有一个专管夜晚的咒语,如果坚持每天都念就会灵验。夜晚走路和睡觉时如果害怕,或者作恶梦,一念咒语就会立杆见影。这句咒语是:〃婆珊婆演底。〃宋居士 唐宋居士说,掷骰子咒云:〃伊帝弥帝,弥揭罗帝。〃念蒲十万遍,彩随呼而成。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
唐代的宋居士说:〃掷骰子时念这样一句咒语:〃伊帝弥帝,弥揭罗帝。〃伏身念上十万遍,随着一声欢呼你就会赢。
卷第二百八十四 幻术一
客隐游 天毒国道人 骞霄国画工 营陵人 扶娄国人 徐登 周眕奴 赵侯 天竺胡人 鞫道龙 阳羡书生 侯子光
客隐游
魏安厘王观翔鹄而乐之,曰:〃寡人得如鹄之飞,视天下如芥也。〃客有隐游者闻之,作木鹄而献王。王曰:〃此有形无用者也。夫作无用之器,世之奸民也。〃召隐游,欲加刑焉。隐游曰:〃大王知有用之用,未悟无用之用也。今臣请为大王翔之。〃乃取而骑焉,遂翻然飞去,莫知所之也。(出《异苑》)
【译文】
魏安厘王看着正大飞翔的天鹅十分高兴,说:〃我如果能像天鹅这样在空中飞翔,就可以傲视人间,视天下如同草芥了。〃客人中有位隐士听了这句话,回去做了个木天鹅献给安厘王。安厘王说:〃这东西只有模样而无用处。他做这种无用的东西,看来一定是个奸邪谄媚之人了!〃随即,他将那隐士唤上来,想对他动以刑罚。隐士说:〃大王只知道有用的东西有用,却不知无用的东西也有用。今天,我请求为大王进行一次飞翔表演。〃说罢,抓过木天鹅便骑上去,那木天鹅抖抖翅膀便飞走了,谁也不知道它飞到哪里去了。
天毒国道人
燕昭王七年,沐骨之国来朝,则申毒国之一名也。有道术人名尸罗。问其年,云:〃百四十岁。〃荷锡持瓶,云:〃发其国五年,乃至燕都。〃喜炫惑之术。於其指端,出浮图十层,高三尺,乃诸天神仙,巧丽物绝。列幢盖鼓舞,绕塔而行,人皆长五六分,歌唱之音,如真人矣。尸罗喷水为氛雾,暗数里间。俄而复吹为疾风,氛雾皆止。又吹指上浮图,渐入云里。又于左耳出青龙,右耳出白虎。始入之时,才一二寸,稍至八九尺。俄而风至云起,即以一手挥之,即龙虎皆入耳中。又张口向日,则见人乘羽盖,驾螭、鹄,直入于口内。复以手抑胸上,而闻衣袖之中,轰轰雷声。更张口,则向见羽盖、螭、鹄,相随从口中而出。尸罗常坐日中,渐渐觉其形小,或化为老叟,或变为婴儿,倏忽而死,香气盈室,时有清风来,吹之更生,如向之形。咒术炫惑,神怪无穷。(出《王子年拾遗记》)
【译文】
燕昭王即位七年的时候,沐骨之国派使者来朝。所谓沐骨之国,则是天竺国(也叫身毒)的另一名称。他们来的人当中,有一位懂道术的名叫尸罗。问他的年龄,回答说一百四十岁。他带着锡杖持着花瓶,从天竺国出发已经五年,才来到燕国的都城。尸罗擅长幻术,在他手指尖上能够现出十层佛塔,高三尺。天上的各位神仙,各露仙姿,仪态万方,打着旗子绕塔鼓舞而行。他们都五六分长,唱歌的声音,如同其人一样。尸罗喷出水来化作雾气,使数里之内都昏暗不明。顷刻,尸罗又吹出疾风,雾气全都消散了。接着,他又吹指上佛塔,佛塔便渐渐钻进云彩里。随即,他的左耳钻出一条青龙,右耳钻出一只白虎。刚出来的时候,才一二寸,一会儿就到了八九尺。倏尔,风至云起,尸罗只用一手挥了挥,那青龙和白虎全又钻进耳朵里,尸罗又张开大口向着太阳。这时,只见有人乘着羽盖,驾着龙和天鹅径直钻入尸罗的口中。尸罗又把手按在胸上,可以听到他衣袖之中有轰轰雷声。尸罗张大了口。则可以看见龙和天鹅相随从他口中飞出来。尸罗常常坐在太阳底下,只见他在渐渐变小,一会儿变成老头,一会儿变成婴儿,最后忽然死去了。这时,香气满室,不断有徐徐清风吹来。吹着吹着,尸罗便苏醒过来,得到了再生,模样跟先前一样。这变幻之术,真是神怪无穷啊。
骞霄国画工
秦始皇元年。骞霄国献刻玉善画工名裔。使含丹青以漱地,即成魑魅及鬼怪群物之象;刻石为百兽之形,毛发宛若真矣。皆铭其臆前,记以年月。工人以绢画地。方寸之内,写四渎五岳列国之图。又为龙凤,骞翥若飞。皆不得作目,作必飞走也。始皇嗟曰:〃刻画之形,何能飞走。〃使以淳漆各点两玉虎一眼睛,旬日则失之,不知何所在。山泽人云:〃见二白虎,各无一眼,相随而行,毛色形相,异于常见者。〃至明年,西方献两白虎,皆无一眼。始皇发槛视之,疑是先所失者,乃刺杀之,检其臆前,果是元年所刻玉虎也。(出《王子年拾遗记》)
【译文】
秦始皇元年,骞霄国献给他一名善于雕刻与绘画的人,他的名字叫裔。他将朱砂和石青喷在地上,当即就可以变出各种鬼怪的嘴脸和各种东西的样子。他还能够用石头雕刻出各种动物,连毛发都如同真的一样,栩栩如生。另外,他还把雕刻的时间铭刻在动物们的胸前。他把绢布铺在地上,方寸之内,便画出江、河、淮、济等四渎和五岳以及列国的地图。他刻画出来的龙和凤凰,则飘然若飞,活灵活现,但都没有眼睛,如果刻画出眼睛,它们就会真的飞走了。秦始皇叹道:〃这刻画出来的假东西,怎么能够飞走呢?〃他让那画工用漆在两只玉虎的头上各点一只眼睛,结果不到十天,这两只玉虎便失踪了,不知道到什么地方去了。深山大泽边的百姓们说,看见两只白老虎,各缺一只眼睛,总是形影不离,结伴而行,长得完全一样,连毛色都没什么差别。经常看到这两只白老虎的人,无不感到惊奇。到了第二年,西方献来两只白老虎,都缺一只眼睛。秦始皇命人打开槛车细看,怀疑是先前丢失的那两只玉虎,便将它们刺死了。检查它们的胸前,皆有小字,果然是去年丢失的那两只玉虎。
营陵人
汉北海营陵有道人,能令人与已死人相见。其同郡,妇死已数年,闻而往见之曰:〃愿令我一见亡妇,死不恨矣。〃道人曰:〃卿可往见之。若闻鼓声,即出勿留。〃乃语其相见之术。于是与妇言语悲喜,恩情如生。良久,闻鼓声,恨恨不能得往。当出户时,奄忽其衣裙户间,掣绝而去。至后岁余,此人身亡。室家葬之,开冢,见妇棺盖下有衣裾。(出《搜神记》)
【译文】
汉代,北海营陵这地方有位道士,能够让人和已死去的人相会。和他同一个郡里有位先生,妻子已经死好几年了。听说了这件事,便登门拜访,对道士说道:〃让我看看死去的妻子吧,这样我死后也就没什么遗憾的了。〃道士说:〃你可以去看她,但是如果听见鼓声,你必须立即出来,不要停留。〃然后,就把与死人相见之术传授与他。这位先生见到亡妻之后,悲喜交加,恩爱如生,不知不觉过去了好长时间。这时候,忽然传来鼓声,他恨不得随妻子而去。当他出门时,匆忙间衣服的大襟被门夹住了,他猛地将其挣断才走了出来。一年多后,这人便死了。家人想把他同妻子埋在一起,打开他妻子的坟墓,只见棺材盖下夹着块衣服的大襟。
扶娄国人
南垂有扶娄之国。其人善能机巧变化,易形改服,大则兴云雾,小则入纤毫。缀金玉毛羽为衣服。能吐云喷火,鼓腹则如雷霆之声。或为巨象、狮子、龙、蛇、犬、马之状。或为虎口中生人,或于掌中备百兽之乐,宛转屈曲?