第 462 节
作者:
低诉 更新:2021-02-20 04:51 字数:4749
穑担骸ㄕ饣鹈鹆耍泳突盍恕R亲。虿灰没鹛V蠛么兄嗍睾蜃拧K钠旱囊敲土遥虿灰盟鹄矗恍』岫约壕臀榷耍笏岣械胶芷7Γ吐砩细饪笊却兄啵突盍恕T谒浩土业氖焙蛉盟鹄矗铱删筒恢迷趺窗炝恕!焊锼低辏氐礁卸源弈常骸右换峋突盍恕!ù弈车呐耍袅焊镌诳吞镎写R换崃幼鹄从兴涤行Α=缋舭咽沦鞲娓诎剑诎椒傻菔樾鸥弈常仕痈椿睿烤故鞘裁匆绞酢S诎接肓焊镆煌槔矗攀绷映雒庞樱诎胶芷婀帧H昧邮谭畲弈常⒉皇怯诎降谋疽猓匀按弈嘲蚜痈焊铩U馐贝弈骋蛭用涣艘豢琶叛蓝盅崴椭赜职蚜踊垢诎健S谑怯诎桨蚜铀透焊铩A焊锏玫搅樱蒙褚┓笤诹拥娜背荽Γ坏揭桓鲈戮统こ隽撕驮匆谎难馈L腿勺幽辏鞫鹞崞锊埽焊镉肓硬⒓缱咴陂隆D悄昵锾欤咚鹬斡盟缶宋旃伲碧炀退蹈懒耍院芰私馑堑氖虑椋退盗顺鋈ァ?br />
梁新赵鄂
唐崔铉镇渚宫。有富商船居。中夜暴亡,待晓,气犹末绝。邻房有武陵医工梁新闻之。乃与诊视曰:〃此乃食毒也。三两日非外食耶?〃仆夫曰:〃主翁少出舫,亦不食于他人。〃梁新曰:〃寻常嗜食何物?〃仆夫曰:〃好食竹鸡,每年不下数百只。近买竹鸡,并将充馔。〃梁新曰:〃竹鸡吃半夏。必是半夏毒也。〃命捣姜捩汁,折齿而灌,由是而苏。崔闻而异之,召至,安慰称奖。资以仆马钱帛入京,致书于朝士,声名大振。仕至尚药奉御。有一朝士诣之,梁曰:〃何不早见示?风疾已深矣。请速归,处置家事,委顺而已。〃朝士闻而惶遽告退,策马而归。时有鄜州马医赵鄂者,新到京都。于通衢自榜姓名,云攻医术。此朝士下马告之,赵鄂亦言疾危,与梁生之说同。谓曰:〃即有一法,请官人剩吃消梨,不限多少。咀龁不及,捩汁而饮。或希万一。〃此朝士又策马而归。以书筒质消梨,马上旋龁。行到家,旬日唯吃消梨,烦觉爽朗,其恙不作。却访赵生感谢,又访梁奉御,且言得赵生所教。梁公惊异,且曰:〃大国必有一人相继者。遂召赵生,资以仆马钱帛,广为延誉,官至太仆卿。(出《北梦琐言》)
又省郎张廷之有疾,诣赵鄂。才诊脉,说其疾宜服生姜酒一盏,地黄酒一杯。仍谒梁新,所说并同,皆言过此即卒。自饮此酒后,所疾寻平。他日为时相坚虐一杯,诉之不及,其夕乃卒。时论为之二妙。(出《闻奇录》)
【译文】
唐时,崔铉镇守江陵。当时有一位富商,停船在这里。半夜,那商人突然死了,天亮时还未断气,附近房间里有位从武陵来的医生梁新听说后,就去给他诊视,说:〃这是食物中毒啊!这两三天没有到外面吃饭吗?〃仆夫说:〃我家主人很少出船去,也不在别人那吃饭。〃梁新说:〃他平常喜欢吃什么食物?〃仆夫说:〃喜欢吃竹鸡,每年不少于几百只。最近买了竹鸡,并拿它做菜肴。〃梁新说:〃竹鸡吃半夏,一定是半夏的毒啊。〃梁新命捣姜挤汁,折断牙齿灌进去。因此,那人苏醒过来了。崔铉听说了这事,感到惊奇,就召梁新来,赞扬夸奖了一番,后又送给他仆人马匹,钱和布匹让他去京城,并写信给朝廷的官员,推荐梁新。到京城后,梁新名声大振,官做到尚药奉御。有一朝士到梁新这来看病,梁新看后说:〃怎么不早来看?风疾已经很重了,请快点回去,处理家中事情,顺其自然吧。〃朝士听了慌忙告辞退去。朝士骑马走在回家的路上,这时有位鄜州的马医叫赵鄂的人,最近来到京城。他在四通八达的大道上立榜标名,告示人们:专攻医术。朝士路过这里,看见告示便下马,把自己的病情说给赵鄂。赵鄂也说他病情严重,与梁新说的相同。赵鄂对朝士说:〃就有一个办法,请官人多吃消梨,不要限量,嘴吃来不及,就挤汁水喝,或许还有万分之一的希望。〃这位朝士又骑马继续往家赶,用书筒装消梨,在马背上立即就开始吃,到家后,十多天里只吃消梨。渐渐病情好转,过去总觉烦闷,如今变得爽朗了,他的病再也没有犯。朝士返回京城拜访赵鄂向他致谢,又去拜访梁奉御,谈话间又说到赵鄂让吃消梨的事情,梁公感到惊奇,并且说:〃若大一个国家一定要有继承的人。〃于是召见赵鄂,资助他仆人、马匹和钱及布匹,并广泛作宣传扩大他的声誉。赵鄂官做到太仆卿。
又,省郎张廷之有病,到赵鄂那去看,刚一诊脉,就说:〃这病应该服用生姜酒一盏,地黄酒一杯。〃他还去请梁新为他看视,两个人所说一样,都说只能按量服用这两种药酒,不然就得死。自从饮了这两种药酒后,张廷之的病渐渐好了。后来,张廷之作了宰相,他硬是节制不住自己,就喝了一杯白酒,来不及说什么话,那天晚上就死了。当时人们议论,梁、赵二人的医术高明,是两位妙手。
高骈
江淮州郡,火令最严,犯者无赦。盖多竹屋,或不慎之,动则千百间立成煨烬。高骈镇维扬之岁,有术士之家延火,烧数千户。主者录之,即付于法。临刃,谓监刑者曰:〃某之愆尤,一死何以塞责。然某有薄技,可以传授一人,俾其救济后人,死无所恨矣。〃时骈延待方术之士,恒如饥渴。监行者即缓之,驰白于骈。骈召入,亲问之。曰:〃某无他术,唯善医大风。〃骈曰:〃可以核之。〃对曰:〃但于福田院选一最剧者,可以试之。〃遂如言。乃置患者于密(密原作隙,据明抄本改)室中,饮以乳香酒数升,则懵然无知,以利刀开其脑缝。挑出虫可盈掬,长仅二寸。然以膏药封其疮,别与药服之,而更节其饮食动息之候。旬余,疮尽愈。才一月,眉须已生,肌肉光净,如不患者。骈礼术士为上客。(出《玉堂闲话》)
【译文】
江淮一带的州郡。火令是最严厉的,违犯火令的人一律严惩决不放过。当地多盖竹屋,倘若不小心,一着火千百间房屋就立刻化为灰烬。高骈镇守维扬的时候,有位术士家着火漫延开了。烧毁了几千家。主持防火的人把这事记录下来。依法惩办,临刑时,术士对行刑的人说:〃我犯下的罪过,用一死怎么能抵得了呢?但是我有点小技术,可以传授给一个人,让他救济后人,我就死而无撼了。〃当时高骈很长时间就请求接待方术之士,他寻求方术之士的心情如饥似渴。监刑者听了这位术士的一番话后,立刻暂缓执行,骑马飞驰去告诉高骈。高骈召术士进来,亲自问他。术士说:〃我没有别的技术,只善于治麻风病。〃高骈说:〃可以验证一下。〃术士回答说:〃只在福田院里选一个最严重的病人,可以试一下。〃于是依照术士说的,选了一个最重的病人。术士把病人送进一个密室中,给他喝了几升乳香酒,酒后病人就朦胧迷胡什么也不知道了。术士用快刀剖开他的脑缝,从里面挑出一条二寸之长的小虫,然后用膏药封住疮口,又另外给药内服。而且特别注意病人节制饮食,运动和休息都要有规律。十多天,病人的疮口全好了,刚刚一个月,眉毛胡须都已经长出来了,肌肉光滑洁净,与没患过麻疯病的人一样。高骈礼待这位术士,尊他为上客。
田令孜
长安完盛日。有一家于西市卖饮子。用寻常之药,不过数味,亦不闲方脉,无问是何疾苦,百文售一服。千种之疾,入口而愈。常于宽宅中,置大锅镬,日夜锉斫煎煮,给之不暇。人无远近,皆来取之,门市骈罗,喧阗京国,至有赍金守门,五七日间,未获给付者。获利甚极。时田令孜有疾,海内医工召遍。至于国师待诏,了无其征。忽见亲知白田曰:〃西市饮子,何访试之。〃令孜曰:〃可。〃遂遣仆人,驰乘往取之。仆人得药,鞭马而回。将及近坊,马蹶而覆之。仆既惧其严难,不复取云。(明抄本复取云作敢复去)遂诣一染坊,丐得池脚一瓶子,以给其主。既服之,其病立愈。田亦只知病愈,不知药之所来,遂赏药家甚厚。饮子之家,声价转高。此盖福医也。近年,邺都有张福医者亦然。积货甚广,以此有名,为番王挈归塞外矣。(《出玉堂闲语》)
【译文】
长安城又恢复了原来繁华的盛况。有一家在西市卖汤药。用的是平常药,不过几味,不限制药方和脉象,不问是什么病痛,一百文卖一付,千种疾病,服下就好。这家常年在宽敞的宅院中,设置大锅,白天黑夜地剉、砍、煎、煮供给汤药,没有一点空闲。人们不管远近都纷纷前来买药。门前拥挤,喧闹声响遍京城,以至要花钱雇人看守门户。来买药的人,有的等了五七天,还未买到药。这家获利特别多。当时田令孜有病,海内的医生都让他看遍了。至于宫中御医、与待命供奉内廷的医师,全都诊断不出来他患的是什么病。忽然他的亲信白田说:〃西市卖汤药,不妨试一下。〃田令孜说:〃可以。〃于是派仆人骑马去取药。仆人拿到药,策马回来,将要到牌坊附近的时候,马颠簸不停,药全撒了。仆人惧怕主人威严,难以交待,不敢再去。于是到一染坊,乞求得到一瓶染料残液拿回来给了田令孜。田令孜服了下去,病立刻就好了。田令孜只知道自己的病好了,却不知道药是从哪里来的。便厚赏了卖汤药这家。卖汤药这家,声价比以前更高了。这是福医啊!近年,邺都有个叫张福的医生,情况也是这样。他家积贮的财物特别多,因此有了名气,后来被一蕃王带回塞外了。
于遘
近朝中书舍人于遘,尝中盅毒,医治无门。遂长告,渐欲远适寻医。一日,策杖坐于中门之外。忽有钉铰匠见之。问曰:〃何苦而羸疲缡牵俊ㄓ诩次轮=吃唬骸骋嘣写耍隽脊ぁN愁猿鲆簧叨D骋啻闷涫酢!ㄥ苄廊唬移碇1嗽唬骸ù讼甘露丛缜胛鹗常车敝烈印!丛还痢G脲苡谏衢芟拢蛎髡趴凇V搭再怪<坝兄畹АT蛴衷家岳慈铡>薷粗痢6ㄒ馑胖患卸小F渖咭鸭岸缧恚嗌秩珙喂梢印e崦鸱僦e芩煊8蠢鄢伲磷衔⒍洹F浣骋嗖皇茉拧5疲骸秤惺木热恕!ㄎㄒ稹#ǔ觥队裉孟谢啊罚?br />
【译文】
近年朝中,有个中书舍人叫于遘,曾经中了盅毒,没有地方能医治。于是请了长假,渐渐地想要去远方寻找医生。一天,于遘柱杖坐在二门外边,忽被一钉铰匠看见,问他说:〃你怎么瘦弱,疲倦成这样啊?〃于遘立刻向他陈述了一番。匠人说:〃我也曾中过盅毒,遇到一位良医,为我钳出一条蛇,病就好了。我也学会了这种技术。〃于遘很高兴,并且祈求匠人给他治病。匠人说:〃这是细致的活,明天早上请不要吃饭,我来给你治病。〃第二天,匠人果然来了。他让于遘到屋檐下,面向亮处张开嘴,他拿着钳等待着,到了要夹时,差点跌倒,没有夹成,就又约第二天再来。又过了一夜匠人又来了,他决心伺机夹住这条蛇。这次,一夹就夹住了。那蛇已经长到二寸多长了,红色,钗股般粗细。匠人急忙用火把它烧了。于遘的病好了,又多次拜官授职,一直做到紫微令才死去。那位匠人也不接受礼品,只说:〃我发过誓要救人。〃他在于家只饮了几杯酒,就离去了。
颜燧
京城及诸州郡阛阓中,有医人能出盅毒者,目前之验甚多。人皆惑之,以为一时幻术,膏肓之患,即不可去。郎中颜燧者,家有一女使抱此疾,常觉心肝有物唼食,痛苦不可忍。累年后瘦瘁,皮骨相连,胫如枯木。偶闻有善医者,于市中聚众甚多,看疗此病。颜试召之。医生见曰:〃此是蛇盅也,立可出之。〃于是先令炽炭一二十斤,然后以药饵之。良久,医工秉小钤子于傍。于时觉咽喉间有物动者,死而复苏。少顷,令开口,钳出一蛇子长五七寸,急投于炽炭中燔之。燔蛇屈曲,移时而成烬,其臭气彻于亲邻。自是疾平,永无吃心之苦耳。则知活变起虢肉徐甲之骨,信不虚矣。(出《玉堂闲话》)
【译文】
从京城到各州郡的街道上,有位能够逐出盅毒的医生术士,目前得到了验证的很多。人们感到迷惑,以为是一时的幻术,病至膏肓是不能治好的。郎中颜燧,家中有一个使女患有这种病。她常常感到心肝中有东西在吃食,痛得她痛苦不堪。几年后,她瘦弱困病,只剩下皮包着骨头了。小腿好似两根枯木一般。颜燧偶然听说有良医,在市中心给人看病,那里聚集着许多人,看他为别人治疗这种病。颜燧试着召他来为使女治病。医生看见病人说:〃这是蛇盅。马上就可以取出来。〃于是他先让人将一二十斤木炭烧旺,然