第 421 节
作者:低诉      更新:2021-02-20 04:51      字数:4796
  宾府相见,皆鄙之。将诣阙求官,临行,群公饮饯于禅智精舍。狂士蒋传知长孺有嗜人爪癖。乃于步健及诸庸保处,薄给酬直,得数两削下爪。或洗濯未精,以纸裹。候其酒酣进曰:〃侍御远行,无以饯送,今有少佳味,敢献。〃遂进长孺。长孺视之,忻然有喜色,如获千金之惠,涎流于吻,连撮噉之,神色自得,合座惊异。(出《乾鐉子》)
  【译文】
  长庆末年,前福建知县权长孺因触犯刑律被流放。后来他以已故礼部尚书德舆的近宗之由,遇朝庭敕免恢复原来的资格,在广陵逗留许多时日,府上的宾客见到他都投以鄙视的目光。权长孺将要进京求取官位时,临行前,大家在禅智精舍设酒宴为他饯行。事前,狂士蒋传得知权长孺有吃人指甲的癖好,于是在兵卒和杂役中间,给以少许量的钱寻得几两剪下的指甲并没洗干净,就用纸包上。等到权长孺酒喝到高潮时,上前说:〃今天为你远去京城饯行,没有什么好东西相送。现在我准备了不多的美味献上来。〃于是将纸包中的指甲送给权长孺。权长孺打开纸包一看,脸上欣然露出喜色,犹如得到千金的重礼似的,涎水流出口来,连连撮着吃了。他那得意洋洋的样子,直令筵席上的众宾客大吃一惊。
  卷第二百二 儒行(怜才 高逸)
  儒行 刘献之 卢景裕 萧德言 张楚金
  怜才 沈约 唐高宗 天后 源乾曜 张建封 李实 韩愈 杨敬之 卢肇 令狐绹
  崔铉
  高逸 孔稚珪 李元诚 陶弘景 田游岩 朱桃椎 卢鸿 元结 贺知章 顾况 陈】渍?br />
  儒行
  刘献之
  后魏刘献之少好学,尤精诗传,泛观子史。见名法之言,掩卷而笑曰:〃若使杨墨之流,不为此书,千载谁知少也。〃又谓所亲曰:〃观屈原《离骚》之作,自是狂人,死何足惜。〃时人有从之学者,献之曰:〃立身虽百行殊途,准之四科,要以德行为首。子若能入孝出悌。忠信仁让,不待出户,天下自知。倘不能然,虽复下帷针股,蹑履从师,止可博闻强识。不过为土龙乞雨,眩惑将来。其于立身之道何益乎?孔门之徒,初亦未悟。见吾丘之叹,方乃归而养亲。呜呼!先达之人,何自学之晚也!〃由是四方学者慕之。叹曰:〃吾不如庄周樗散远矣。〃固以疾辞。(出《谈薮》)
  【译文】
  后魏时的刘献之少年时就好学,尤其精通《诗经》、《左传》,博览群书。他见到名家、法家的著作,就合上书讥讽地笑着说:〃假如使杨朱、墨翟之流不作这种书,千年之后有谁认为缺少它呢。〃刘献之又对自己亲近的朋友说:〃我读了屈原的《离骚》之后,认为他本来就是个精神不正常的人,死了一点也不可惜。〃当时有人跟他学习,拜他为师,刘献之说:〃虽然立身之业有百行各不相同,但是最根本的有德行、言语、政事、文学四科。这四科中要以德行为首要的。你如果能做到在家孝敬父母,在外关怀爱护你的兄弟姐妹、亲朋好友,能够对国家忠诚、为人办事守信誉、谦逊和蔼、礼让待人,不用你走出家门,你的名声就可以远播天下。假如你不能向上面说的那样去做人,虽然你或闭门苦读、或恭恭敬敬地拜师学业,只能做到博览群书、增加你的知识。不过是象堆个土龙乞求上天降雨一样,只是你幻想将来能功成名就。其实这样做对你寻求成就事业之道有什么益处呢?孔子和他的门生们,起初也未悟到这个道理。后来看到吾立子上荐父母下爱兄弟的行为,这才回到家里效仿吾立子去孝敬父母、抚养兄弟的啊。天那!象孔老夫子和他的门生这样贤达的圣人,怎么在立身的道理上也觉悟得这么晚呢?〃由此,四面八方的学者都慕名来拜刘献之为师。刘献之对前来拜他为师的人感叹地说:〃在淡泊功名这方面我比庄周老夫子还差得远啦。〃坚持辞却来拜他为师的人。
  卢景裕
  范阳卢景裕,太常静之子,司空同之猶子。少好闲默,驰骋经史。守道恭素,不以荣利居心,时号居士焉。初头生一丛白毛,数之四十九茎,故偏好老易。为注解。至四十九岁卒,故小字白头。性端谨,虽在暗室,必矜庄自持。盛暑之月,初不露袒。妻子相对,有若严宾。历位中书侍郎。(出《谈薮》)
  【译文】
  范阳卢景裕,太常卢静的儿子,司空卢同的侄子。少年时就喜爱安静沉默,喜爱读经史一类的书,安贪乐道,从来不将名利二字挂在心上,时人送给一个居士的雅号。卢景裕刚生下来时头上就生有一丛白发,共四十九根,由此小名叫白头。他特别偏爱《周易》、《庄子》,为这两部书作过注释,四十九岁那年去世。卢景裕性格端方严谨,虽然置身于幽暗的屋子中,也是正襟危坐、端庄持重。炎热的夏日,从来不袒露肌肤。就是与自己的妻子相对而坐,也如跟贵客一样的恭谨严肃。卢景裕官至中书侍郎。
  肖德言
  唐肖德言笃志于学,每开五经,必盥濯束带,危坐对之。妻子谓曰:〃终日如是,无乃劳乎?〃德言曰:〃敬先师之言,岂惮于此乎!〃(出《谭宾录》)
  【译文】
  唐时有个人叫肖德言立志于学。每当他研读五经时,必须先洗漱更衣,然后正襟危坐地去读。他的妻子问他:〃你每日都这样正襟危坐地看书,不累吗?〃德言回答说:〃对先师的著述要恭敬,怎么能畏惧劳累呢?〃
  张楚金
  张楚金与越石同预乡贡进士,州司将罢越石而贡楚金。楚金辞曰:〃以顺即越石长,以才即楚金不如。〃固请俱退。李勣为都督,叹曰:〃贡士本求才行,相推如此,何嫌双举。〃乃荐擢第。(出《谭宾录》)
  【译文】
  张楚金和越石同期参加乡贡进士的选拔,州司想去掉越石而选拔楚金为乡贡进士。楚金得知后跟州司说:〃按顺序选拔,越石比我年长,按才能选拔我不如越石,我坚决请求不要选拔我为乡贡进士。〃是时,李勣在这做都督。他听到这件事后赞叹地说:〃这些贡生们原本追求的就是被选拔为进士,张楚金和越石这样相推让,把他们双双都荐举为进士有什么不可以的呢?〃于是荐举张楚金、越石二人都为乡贡进士。
  怜才
  沈约
  梁瑯玡王筠幼而清隶,文采逸艳,为沈约所赏。及沈为尚书令,筠为郎。谓筠曰:〃仆昔与王谢诸贤,为文会之赏。自零落以来,朽疾相继。平生玩好,殆欲都绝。而一文一咏,此事不衰。不意疲暮,复遇盛德。都伯喈见王仲宣叹曰:'此王公之孙,吾家书籍万卷,必当相与。'仆虽不敏,请慕斯言。〃每商确书史,流(流字原缺,据明抄本补)阅篇章,毕夜阑景,以为得志之赏。筠历位司徒左长史度支尚书。(出《谈薮》)
  【译文】
  梁瑯玡王筠幼年时面貌清秀,文彩隽逸艳丽,沈约很赏识他。待到沈约任尚书令时,王筠在他手下任尚书郎。沈约对王筠说:〃我从前同王融、谢朓等贤人一块儿谈诗论文,很是惬意。自历经离乱以来,疾病与衰老相继缠身,平生喜爱做的事情,十有八九都不想做了。然而一个吟诗,一个异文,却历尽劫难而不能罢手。想不到到了衰朽的晚年又逢盛世啊。从前,蔡伯喈一见王仲宣就赞叹地说:'这不是王公的孙子吗,我家有藏书上万卷,一定都送给你。'虽然不勤勉,却愿意效仿先贤。〃此后,每当商讨书史时,王筠都一部接一部地翻阅着,不分白日和夜晚,以此来报赏沈约的知遇之恩。王筠为官,一直任到司徒左长史度支尚书。
  唐高宗
  胡楚宾属文敏速,每饮酒半酣而后操笔。高宗每令作文,必以金银杯盛酒。令饮,便以杯赐之。(出《谭宾录》)
  【译文】
  胡楚宾写文章很快,每次都是酒饮到要醉时再提笔写。唐高宗每次诏令他来写文章,必定用金杯或银杯盛酒让他喝,并将饮过酒的杯子赏赐给胡楚宾。
  天后
  则天幸龙门,令从官赋诗。左史东方虬诗先成,则天以锦袍赐之。及宋之问诗成,则天称词更高,夺袍以赐之。(出《谭宾录》)
  【译文】
  武则天游龙门,命令随从的官员即景作诗。左史东方虬先得一诗,武则天赏赐他一领锦袍。待到宋之问的诗写出来,武则天称赞宋诗比东方诗高一筹,从东方手中夺回锦袍赏赐给宋之问。
  源乾曜
  源乾曜因奏事称旨,上悦之。于是骤拔用,历户部侍郎京兆尹以至宰相。异日,上独与高力士语曰:〃汝知吾拔用乾曜之速乎?〃曰:〃不知也。〃上曰:〃吾以容貌言语类萧至忠,故用之。〃对曰:〃至忠不尝负陛下乎,陛下何念之深也。〃上曰:〃至忠晚乃谬计耳,其初立朝,得不谓贤相乎?〃上之爱才宥过,闻者莫不感悦。(出《国史补》)
  【译文】
  源乾曜因为奏事符合玄宗皇帝的心意,玄宗喜爱他。于是他迅速地被升迁,官历户部员外郎、京兆尹,以至当朝宰相。有一天,玄宗独自跟高力士说:〃你知道我提升乾曜特别快吗?〃高力士回答说:〃不知道啊。〃玄宗说:〃我认为他的相貌言谈很象肖至忠,因此拔用了他。〃高力士问道:〃肖至忠不是曾经有负于陛下吗?陛下为什么对他的怀念还这样深呢?〃玄宗说:〃肖至忠到了晚年时才有失误,刚任宰相时,不是人们都说我得一贤相吗?〃玄宗惜爱有才华的人,同时能厚待犯过过失的人。这件事情传出去后,听到的人无不感动高兴啊。
  张建封
  崔膺性狂,张建封爱其文,以为客,随建封行营。夜中大叫惊军,军士皆怒,欲食其肉,建封藏之。明日置宴,监军曰:〃某有与尚书约,彼此不得相违。〃建封曰:〃唯。〃监军曰:〃某有请,请崔膺。〃建封曰:〃如约。〃逡巡。建封又曰:〃某亦有请,却请崔膺。〃座中皆笑。后乃得免。(出《国史补》)
  【译文】
  崔膺性情狂傲,张建封爱他的文采,接纳他为宾客,并随同自己去行营。睡到半夜,崔膺忽然大喊大叫惊动了军营。士兵们都大怒,非要斩杀他吃肉不可。张建封将他藏起来。第二天聚宴,监军在宴席上说:〃我有件事与尚书你相约,一经约定你我都不能违背它。〃张建封说:〃可以。〃监军说:〃我要请一个人,请的就是崔膺。〃张建封回答说:〃可以按约定的办。〃四处看了看,说:〃我也要请一个人,请的也是崔膺。〃宴席上的人都哈哈大笑。此后崔膺才得免一死。
  李实
  李实为司农卿,促责官租。肖祐居丧,输不及期。实怒,召至。租车亦至,故得不罪。会有赐与,当为谢状。常秉笔者方有故,实急,乃曰:〃召衣齐衰者。〃祐至,立为草状。实大喜,延英荐之。德宗令问丧期,屈指以待,及释服之明日,自处士拜拾遗。祐有文章,善画,好鼓琴,其拔擢乃偶然耳。(出《国史补》)
  【译文】
  李实官为司农卿,负责催收官租。肖祐正居丧期,没有按期将官租运送来。李实大怒,召见肖祐。肖祐随同运送租车一块赶到,因此,李实没有处罚他。正赶上皇上对他有所奖赏,应当立即上表谢恩,而这时经常与李实执笔的人有事不在,秉笔常方有特殊情况不能书写,李实很着急,说:〃召见服丧服的肖祐来见我。〃肖祐应召而来,立即为李实拟好草稿。李实大喜,将肖祐请来当成英才向朝庭举荐。唐德宗诏令让李实问明居丧的日期,数着手指计算时间,到肖祐居丧期满脱去丧服的第二天,将他由一介布衣而官拜拾遗。肖祐有文章遗留后世,善画,喜好鼓琴,他的被发现与提升纯属偶然啊。
  韩愈
  李贺字长吉,唐诸王孙也。父瑨肃,边上从事。贺年七岁,以长短之歌名动京师。时韩愈与皇甫湜贤贺所业,奇之而未知其人。因相谓曰:〃若是古人,吾曹不知者。若是今人,岂有不知之理。〃会有以瑨肃行止言者,二公因连骑造门,请其子。既而总角荷衣而出。二公不之信,因面试一篇。贺承命欣然,操觚染翰,旁若无人。仍目曰《高轩过》。曰:〃华裙织翠青如葱,金环压辔摇玲珑。马蹄隐隐声隆隆,入门下马气如虹,云是东京才子,文章巨公。二十八宿罗心胸,殿前作赋声磨空。笔补造化天无功,元精耿耿贯当中。庞眉书客感愁蓬,谁知死草生华风。我今垂翅负天鸿,他日不羞蛇作龙。〃二公大惊,遂以所乘马,命联镳而还所居,亲为束发。年未弱冠,丁内艰。他日举进士,或谤贺不避家讳,文公时著辨讳一篇。不幸未状室而终。(出《摭言》)
  【译文】
  李贺字长吉,是唐室王孙。他的父亲叫李瑨肃,在边上任从事。李贺七岁时,就以能作长短句名声轰动京师。当时在文坛上已负盛名的韩愈与湜赞赏李贺写的诗篇,十分惊奇但不知到这个人。互相说:〃这个写一手好诗的人若是古人,我们不知道就罢了,若是同时代的人,我们怎能不知道呢。〃在文友们聚会时,