第 387 节
作者:
低诉 更新:2021-02-20 04:51 字数:4825
饷椿厥拢衔渴粝顾担桓胰贤N以堑每际灾埃幸丫械诘娜烁嫠撸邓裟芸贾校欢ɑ嵩は扔衅嬉斓拿巍O衷诎哑渲械募父雒温宰骷鞘觥8唛ビκ裕渭酌缟粒莆碇杏幸惶跣×荆谥型鲁鲆豢槭樱桓唛玫健T裁蔚娜怂担踉粕恋缡潜浠螅豢槭樱鞘募鞘从κ裕嫉谑>┦院蠓虐瘢幸晃恍±裟米虐裎模势湫彰敌樟8唛蛱约嚎剂说诩福±羲担谑9∮κ允保渭焕虾蜕写┳判诖采弦∫“诎诘刈摺P牙粗螅那榧挂郑春薮嗣巍T裁蔚娜怂担虾蜕械谴彩巧献┳判诖采献撸堑歉撸阋欢ǜ咧小7懦霭窭矗凶丛M跬∮κ裕≡诨荩ǖ孛┞玫辏渭患渲辛送跎髡鳌>┦苑虐袂埃腥怂担愕拿魏艿汀M跬∷担偃缥铱贾校欢ㄊ堑诹<税裎模坏诹S腥宋仕趺椿厥拢跬【桶衙沃械氖赂嫠吒M跎髡魇乔耙荒甑牡诹浚患渲校得鹘衲暌部贾兴歉雒巍7吨试诠锼饶暧κ浴?纪曛螅约喝衔皇裁创蟮拿恼乱膊缓芡怀觯桓抑竿擅骶爬窗莘茫阉选7吨示桶衙卫锏氖赂嫠咚K渭蝗思夷米胖毂试谕飞下业悖易约夯骨W鸥磕茄蟮囊桓龊镒印=潘担憧隙贾辛耍椅淮卧谌种小7吨饰势湟谰荩潘担业阃肥窃偃囊馑迹毂适鞘乱讶范ā4蠛镒咏性常驳乃惴ㄊ侵苋兑唬灾朗且桓鲎质5鹊椒虐瘢吨手辛说谑?br />
氏族
李氏
后魏孝文帝定四姓,陇西李氏大姓,恐不入,星夜乘鸣驼,倍程至洛。时四姓已定讫。故至今谓之驼李焉。(出《朝野佥载》)
【译文】
后魏(拓跋氏)孝文帝定四大姓,称为氏族。陇西的李氏是一个大族,担心定不上氏族,骑着戴铃铛的快骆驼,昼夜兼程,赶往洛阳(魏都)。当时四大姓已经定完,内中有李姓。所以,至今人们称陇西李姓为驼李。
王氏
太原王氏,四姓得之为美,故呼为釢镂王家,喻银质而金饰也。(出《国史补》)
【译文】
太原的王氏宗族,在定四大姓氏的时候,居其中之一,一族荣耀。被人们称为釢镂王家,意是王氏本来就比喻是银子,又镀了一层金。
七姓
高宗朝,以太原王,范阳卢,荥阳郑,清河博陵二崔,赵郡陇西二李等七姓,其族望耻与诸姓为婚,乃禁其自相姻娶。于是不敢复行婚礼,密装饰其女以送夫家。(出《国史异纂》)
【译文】
唐高宗时,以太原的王氏、范阳的卢氏、荥阳的郑氏、清河的崔氏和博陵的崔氏,赵郡的李氏和陇西的李氏为七大氏族。这些氏族声望很高,耻于同其他姓氏的人家通婚。又因为禁止族内自相婚娶,也只好把族中女子外嫁,但不举行婚礼,秘密把女孩送到丈夫家。
李积 (国史补。积作慎)
李积。酒泉公义琰侄孙,门户第一而有清名。常以爵位不如族望,官至司封郎中怀州刺史,与人书札,唯称陇西李积。(出《国史补》)
【译文】
李积是酒泉公(封号)李义琰的侄子。门户很高,而且很有声望。虽然官位做到司封郎中和怀州刺史,但是总觉得官职名称没有陇西的李氏高贵。给人写信时,仍自称陇西李积。
崔湜
崔仁师之孙崔湜、涤(〃涤〃原作〃湜〃,据明抄本改。)等昆仲数人,并有(〃并有〃二字原缺,据唐《摭言》十二补。)文翰,列官清要。每私宴之际,自比王谢之家。谓人曰:〃吾之门第(〃门第〃原作〃人门〃,据明抄本改。)及出身官历,未尝不为第一。丈夫当先据要路以制人,岂能默默受制于人。〃故进取不已,而不以令终。(出《摭言》)
【译文】
崔仁师的孙子崔湜、崔涤,弟兄很多,出身高贵,名声也好。每次弟兄们宴会,自比王导、谢安宗族(王、谢皆氏族),常跟人家说:我们崔家门第出身高贵,官职显要,都属一流。大丈夫应该捉柄治人,不能默默地受制于人。所以,总是孜孜不倦地一味追求,但未得善终。
类例 世有山东士大夫类例三卷。其有非士族及假冒者,多不见录。署云相州僧昙刚撰。后柳冲亦明族姓,中宗朝为相州刺史。询问旧老,云:〃自隋已来,不闻有僧昙刚。〃盖惧嫉于时,故隐其名氏。(出《国史补》)
【译文】
《山东士大夫类例》共三卷。凡是假冒士族和不是士族出身的,都不录取。署名是相州僧昙刚。后来柳氏也列为氏族,柳冲在中宗时做相州刺史,访询老人们昙刚其人。老人们说,从隋朝以来,相州就没有过昙刚和尚这个人。可以猜想,著这三卷书的人当时因为惧祸,所以匿名。
李峤
初,李峤与李迥秀同在庙堂,奉诏为兄弟。又西祖王璋与信安王祎同产。故赵郡陇西二族,昭穆不定,一会之中,或孙为祖,或祖为孙。(出《国史补》)
【译文】
当初,李峤和李迥秀一起在朝做官,皇帝下诏让他们称为兄弟。西祖王李璋和信安王李祎是亲兄弟,所以赵郡的李姓和陇西的李姓很难区别辈份。会见时,有的时候祖孙难辨。(指两氏李姓交往)
张说
张说好求山东婚姻,当时皆恶之。及后与张氏亲者,乃为甲门(〃甲门〃原作〃申明〃,据明抄本改。)四姓。郑氏不离荥阳,又岗头卢,泽底李,土门崔,皆为鼎甲。(出《国史补》)
张说家族喜欢同山东人结为姻亲,被人看不起。后来,凡是同张说家族结为姻亲的,都是学问有成的,被称为甲门四姓。荥阳郑氏、岗头的卢氏、泽底的李氏、土门的崔氏,都是张说家的女婿,都中进士。
杨氏
杨氏,自杨震号关西孔子,葬于潼关亭,至今七百余年,子孙犹在阌乡故宅,天下一家而已。(出《国史补》)
【译文】
杨氏宗族,从西汉杨震号为关西孔子,死后葬在潼关亭,到宋初已七百多年,子孙仍然住在老地方的老房子里,天下仅此一家。
李益
李尚书益有宗人庶子同名,俱出于姑臧公。时人谓尚书为文章李益,庶子为门户李益,而尚书亦兼门地焉。尝姻族间有礼会,尚书归,笑谓家人曰:〃太甚笑,今日局席,两个坐头,总是李益。(出《因话录》)
【译文】
尚书李益和本宗李氏的一位庶子(非正出为庶子)同名。都是姑臧公的后代。当时人们称尚书李益为文章李益,称另一李益为门户李益。尚书李益同时也又被称为门户李益。亲属有聚会,尚书李益参来归来,笑对族人说:〃太好笑,今天的宴会上两个首座,都是李益。〃
庄恪太子妃
文宗为庄恪选妃,朝臣家子女者(明抄本〃子女者〃作〃有女子〃。)悉被进名,士庶为之不安。帝知之,召宰臣曰:〃朕欲为太子婚娶,本求汝郑门衣冠子女为新妇,(明抄本〃妇〃下有〃扶出来田舍齁齁地如〃九字。)闻在外朝臣,皆不愿共联作亲情,(明抄本情作家。)何也?朕是数百年衣冠。〃无何神尧打(明抄本打作把朕二字。)家罗诃去。因遂罢其选。(出《卢氏杂说》)
【译文】
唐朝,文宗为太子李永选妃。朝臣们的女儿俱在其列,送上名单。人们都感到不安。文宗知道后,对宰相说:〃我给太子选妃,本来只打算在你们郑氏宗族中的有官位者家庭里面考虑,但听说外面的朝臣们都不愿和我做亲戚,为什么?我们李氏也是几百年的氏族。〃不久,庄恪太子暴死,这件事作罢。(庄恪是李永的谥号)
白敏中
白敏中为相,尝欲以前进士侯温为子婿。且有日矣,其妻卢氏曰:〃身为宰相,愿为我婿者多矣。己既姓白,又以侯氏儿为婿,必为人呼作侯白尔。〃敏中为之止焉。敏中始婚也,已朱紫矣,尝戏其妻为接脚夫人。又妻出,辄导之以马。妻既憾其言,每出,必命撤其马,曰:〃吾接脚夫人,安用马也。〃(出《玉泉子》)
【译文】
白敏中做宰相,曾打算把女儿嫁给前进士侯温。这个打算已经好久,他的妻子说:〃你做宰相,愿意给咱家做女婿的人很多。咱家姓白,再找个姓侯的女婿,人家准得叫侯白。〃白敏中取消了这个打算。白敏中结婚时已经做了大官,曾跟他妻子开玩笑,说你是个捧脚夫人。他妻子出门,派马队开道。妻子有憾于前言,撤马队,说:〃我是捧臭脚的夫人,用什么马队?〃
汝州衣冠
汝州衣冠,无非望族,多有子女。有汝州参军亦令族内,于一家求亲,其家不肯曰:〃某家世不共轩冕家作亲情。〃(出《卢氏杂说》)
【译文】
汝州做官的,出身都是望族,有很多子女。汝州参军(官名)向一家求亲,那家不肯,说我们家族世代不跟望族做亲戚。
黄生
有黄生者,擢进士第。人问与颇同房否?对曰:别洞。黄本溪洞豪姓,生故以此对。人虽咍之,亦赏其直实也。(出《尚书故实》)
【译文】
姓黄的学子中了进士。有人问他是否愿意同住,他说,别洞。黄姓是溪洞的氏族,所以他把房子说成洞。人们虽然讥笑他,但也欣赏他的直率和朴实。
卷第一百八十五 铨选一
蔡廓 谢庄 刘林甫 张说 温彦博 戴胄 唐皎 杨师道 高季辅 薛元超 杨思玄
张仁祎 裴行俭 三人优劣 刘奇 狄仁杰 郑杲 薛季昶 邓渴 李至远 张文成
郑愔 崔湜 糊名
蔡廓
宋废帝时,以蔡廓为吏部尚书。录尚书徐羡之谓中书令傅亮曰:〃黄门已下,悉委蔡,吾徒不复历怀。自此已上,故宜共参同异。〃廓闻之曰:〃我不能为徐羡之署纸尾也。〃遂辞不拜。(出《建康实录》)
【译文】
宋废帝(前宋,刘裕所建)时,打算任用蔡廓做吏部尚书。录尚书(代理尚书令)徐羡之跟中书令傅亮说:〃黄门侍郎以下官员的任用,都由蔡廓决定,咱们不参加意见。黄门侍郎以上的官员任用咱们共同商定。〃蔡廓听了,说:〃我不能跟在徐羡之后面签名。〃辞掉这个官职不做。
谢庄
宋谢庄字希逸,侍中微之子,黄门思之孙。美仪容,善谈论,工书属文,好言玄理。少为文帝所赏。帝一见之,辄叹曰:〃蓝田生美玉,岂虚也哉?〃庄代颜峻为吏部尚书。峻容貌严毅,常有不可犯之色。庄风姿温美,人有喧诉,常欢笑答之。故时人语曰:颜吏部瞋而与人官,谢吏部笑不与人官。庄迁中书令侍中,谥曰宪。庄家世无年五十者。庄年四十二,祖四十七,曾祖四十三,高祖三十。子朏、籥,并知名。(出《谈薮》)
【译文】
前宋的谢庄表字希逸,是侍中谢微的儿子,黄门侍郎谢思的孙子。仪表堂堂,善于言辞,字写得好,文章也做得好。并且好谈论玄学。少年时期就被皇帝(刘裕)所赏识。皇帝每见他就说,蓝田那个地方产美玉,确实不假。谢庄取代颜峻做吏部尚书。颜峻很严肃,常现不可侵犯的面色。而谢庄生得俊美,待人温良。即使有人陈述言词激烈,嗓门高,他也能微笑以待。所以当时的人说,颜峻瞪着双目给人官做。谢庄虽笑,但不给人官做。谢庄升到中书令、侍中的官。逝世后,追封号为宪。他家世代没有人活到五十岁。谢庄逝世时四十二岁,祖父逝世时四十七岁,曾祖父逝世时四十三岁,高祖父逝世时三十岁。谢庄的儿子谢朏、谢籥都很有名声,谢朏做到很高的官职。
刘林甫
唐武德初,因隋旧制,以十一月起选,至春即停。至贞观二年,刘林甫为吏部侍郎,以选限促,多不究悉,遂奏四时听选,随到注擬。当时以为便。(出《唐会要》)
【译文】
唐高祖武德初年,按照隋朝的惯例,十一月开始选官,到春天停止。太宗贞观三年,刘林甫任吏部侍郎,认为这样做时间短促,对官员的考查了解不细,不深。便奏请不限制选官的时间,随时承办,都认为方便。
张说
武德七年,高祖谓吏部侍郎张说曰:〃今年选人之内,岂无才用者,卿可简试将来,欲縻之好爵。〃于是说以张行成、张知运等数人应命。时以为知人。(出《唐会要》)
【译文】
武德七年,唐高祖对吏部侍郎张说说:〃今年选用的官员里面肯定会有有才能的人,你可以了解一下报告我,我打算重用他们。〃张说就推荐了张行成、张知运等几个人。当时人们认为张说知人善任。
温彦博
贞观元年,温彦博为吏部郎中,知选,意在沙汰,多所摈抑,而退者不伏,嚣讼盈庭。彦博惟骋辩与之相诘,终日喧扰。颇为识者所嗤。(出《唐会要》)
【译文】
贞观元年,温彦博任吏部郎中,主管选用官员。打算淘汰一些冗员,对淘汰的官员有些压制。这些人压而不服,找他争论。温彦博跟他们辩论,吵得不可开交。被当时的