第 99 节
作者:吻火      更新:2021-02-20 04:16      字数:4856
  明、能干,很快掌握了一门木工手艺。安德里成了木匠之后,欣喜若狂,以
  为自己可以自食其力,还想攒钱和教师的女儿,同父异母的妹妹芭布琳结婚,
  但遭父亲断然拒绝,梦想落空。而那些木匠师傅怀有对犹太人的偏见,百般
  刁难,歧视他,不让他好好学手艺,而是打发他去做生意,还说什么,犹太
  人只会赚钱,天生就不是学手艺的材料。那个想占芭尔琳便宜的士兵当众侮
  辱取笑安德里,将他打倒在地,并公然声称要霸占他的未婚妻。士兵有恃无
  恐地撒野,同时还嘲笑犹太人是胆小鬼。安德里热恋着芭布琳,芭布琳也满
  怀激情和他亲吻,两人心心相印,难舍难分。可未得到父亲肯首之前,只能
  象兄长那样关心爱护芭布琳。安德里甚怕芭布琳因他是犹太人而嫌弃他,他
  多次问芭布琳,自己是不是象别人说的那样只好色,而没有感情。当他鼓起
  勇气,向父亲表露心迹时,又遭拒绝,而来得到任何解释。于是,他十分恼
  火,悲愤地喊出:“就因为我是犹太人!”安多拉人对犹太人的偏见,歧视
  就象一座围墙,常常压得他喘不过气来。他去看病,也时常遭到医生的盘问
  和数落。在他到处碰壁之后,心中逐渐滋长一种反抗情绪,暗地里拼命存钱,
  将来带上心爱的人悄悄远离这个国家。正当他编织着美丽理想时,守护在芭
  布琳门前睡着了,此时,士兵闯进芭布琳屋里将她奸污了。这一不幸事件发
  主之后,康与安德里的关系彻底破裂了,整个家庭笼罩着一种阴影。康几次
  想对安德里承认自己就是他的亲生父亲,可话到嘴边又无勇气和盘托出,而
  安德里又认为康在象别人一样歧视自己,父子关系日趋恶化。康的妻子目睹
  这一状况,请求神父帮忙,从中调和。于是,神父把安德里叫到教堂开导劝
  慰他,并用圣经上的语言教导他:首先要爱自己,接受上帝把他创造出来的
  这个样子,不用去顾及他人的看法,况且说他“是犹太人,纯属无稽之谈。”
  后来,“黑色”邻国入侵安多拉。一天,安德里亲生母亲走进酒店,见到昔
  日的亲人康和儿子安德里,她便把手上的戒指送给安德里,但未相认。她匆
  匆离去时,被人从背后用石头砸死了。康懊悔自己当时怯懦,现在的状况,
  迫使他终于向神父倾吐了真情。“黑色”人军队以捉拿砸死女人的凶手为借
  口,发动了向安多拉“白色”国入侵。平时气壮如牛、夸夸其谈的家伙,说
  什么血战到“最后一个人”,此时此刻却胆小如鼠,而且协助黑人把安德里
  当作凶手,说他是犹太人,诬告他扔石头,杀了人。为了给犹太人示众,安
  德里被当众拉到广场处以极刑。芭布琳拼命保护他,惨遭毒打,当众剪去头
  发,被唾骂作“犹太人的婊子”。这时,康终于不顾一切,鼓起勇气宣布安
  德里的真实身份,可已为时过晚,无济于事,也无一人相信,只得自缢而死。
  敌军撤退了,只有已经发了疯的芭布琳仍然留下,不停地呼喊:“我要粉刷,
  我要粉刷。。”,仍在寻找她的头发和她的哥哥:“我的头发在哪?。。”,
  “这是安德里的鞋子,别动它们,要是他回来,他的鞋就在这里。”
  作品鉴赏《安多拉》揭示了当代西方社会的普遍现象,即人的异化以
  及人本身和他自愿或被迫扮演的角色之间的矛盾问题;愤怒地控诉了法西斯
  主义对犹太人的迫害,提出了令人深思的问题,即谁是凶手,有谁承担罪责
  的问题。弗里施观察的是人的心灵境界,他所喜爱的题材,往往是一个人能
  否放弃原有的身份与经历变为另一个人的问题;认为人应该是自由的,并具
  有无限多样的可能性,没有任何固定的、一成不变的东西;而现代人却完全
  被周围的环境所左右,被放进预定安排的框架中,这就是悲剧所在。“戏剧
  的主题应该是揭示颠倒着人的存在,”这类观点在弗里施的小说和戏剧中不
  断出现,愈趋深化。安多拉并不是指某一特定的国家,它是当今社会的缩影,
  是一个意志薄弱而又冷醋无情的群体的模型。弗里施曾自己评论这部作品
  说:“该剧作(如果您现在想正确理解我的话,也就是逐段逐句阅读之后)
  是一部政治教育剧;并以政治背景为假设,这是所表明的。。。我并不想详
  细阐述这一题目。总而言之,该剧是与某种社会密切相关的分析。”又说:
  “安多拉人在法庭上,并不是什么法官,而是当今的证人”,作者认为“不
  是在构思作品,而是将此与当今发生故事地点进行对堂公簿。”弗里施掌握
  了丰富的戏剧技巧,运用现代派的艺术手法,突破时间和空间的限制,把具
  有当代特征的现象移植到过去的时代,这一艺术处理,使人领悟到作者借古
  讽今,嘲讽当代资本主义社会的虚伪、残忍的行径。该剧中的主人公安德里
  在绝望的爱情和强大世俗偏见面前,陷入迷惘,他不断地考察自己,逐渐地
  接受了别人强加给他的“犹太人的性格”这一说法,众人固定的看法终于压
  倒了事实。剧中的人物和冲突陌生化,甚至进行漫画般的夸张,以期引起读
  者的思考和判断,创作手法上深受布莱希特“间离效果”的影响,善于把对
  现实的描述同人物的内心独白(联想、回忆等)交织在一起,并用虚构的国
  名、情节来联系人的内心矛盾。整个剧作结构别具一格,两条时线交错进行:
  一条是过去发生的事情,一条是当事人过去的回忆。剧中两个主角,一是遭
  受凌辱,受人歧视的安德里,在安得里眼里他是个“犹太人”,但他也抗争
  自己的命运,也希望象所有的安多拉人那样,“踢足球,象别人那样大胆地
  去爱所爱的人,那样欢笑”,可就是因为他是“犹太人”,因而失去了普通
  人所拥有的一切;另一个主角就是教师,作为白人他拥有足够的精神上的自
  由,不仅可识破他同乡的虚伪的想法,也可同那些偏见作斗争,可他生活在
  那个所谓“人权、自由”的国家,却安于摆布,亲人不敢相认,只能佯称“养
  父”。危难之际,才向公众宣布自己是安德里的亲生父亲,道出真情,可这
  一切都已成为过去,难以拯救儿子。《安多拉》剧中也揭示了资本主义社会
  中,金钱的作用和腐蚀人的灵魂一面。主人公安德里明白,并且感觉到,所
  有的人似乎都不想钱;多次反思:“我是不是象安多拉人对我观察和猜想的
  那样,老是在想钱。他们也说得对。现在我就想着钱。我老是在想钱。。。”
  那位木匠师傅硬要教师支付五十镑,给儿子支付学徒费,并且再三表示一个
  子都不能少,否则决不收安德里为徒。剧中描写安德里对芭布琳忠贞不渝的
  爱情,语言朴实无华,情真意切,表现这对恋人渴望自由和真正的情谊。他
  们之间的爱“胜过一切”。该剧字里行间暗含讽喻,语言简炼、含蓄,散文
  般的诗意为该剧增添光彩,无论是士兵和安德里的唇枪舌剑,还是神父对安
  德里的劝慰,或是教师以及夫人间的对话,或是那些自吹自擂士兵的表演,
  或是店主那滔滔不绝的叙述,总之,剧中的每一个人物形象和性格,跃然纸
  上,展示一幅幅生动的生活画卷,在观众面前时而令人陷入深思;时而令人
  激动,精神振奋。《安多拉》“既不是叫作安德里和芭布琳,又不叫作康,
  而是叫作安多拉”,这是一部具有深刻意义的寓言剧。弗里施的创作态度令
  人折服,始终严肃、认真。最初萌发作者创作《安多拉》是在1946 年,他当
  时游历过正是一片废墟的德国,在那找到了“安多拉人的”模特儿,发掘了
  人类反法西斯主义的深刻寓言剧。作者五易其稿,后于1958 年脱稿,1961
  年首次在苏黎世上演一举成功。二十多年来,《安多拉》在欧洲各国连年上
  演,经久不衰。
  (马庆发)
  阿道尔夫·穆施克白云或友好协会(1980)
  作者简介阿道尔夫,穆施克(1934—)是继弗里施和迪伦马特之后瑞
  士最为著名的德语作家之一。他由教师而成为作家。1959 年,穆施克在瑞士
  获得文学博士学位,后在苏黎世当了一年中学教师,随后便赴日本、西德、
  美国等地当大学德语教师。1970 年起任苏黎世联邦工作院文艺教授。他的处
  女作“在兔年的夏天”(1965)以独创的构思,挥洒自如的文笔、浓郁的异
  乡情调使穆施克一举成名。而作者在1969 正发表的第二部小说“反魔法”则
  是针对瑞士的现状,让一群知识分子和艺术家对欧洲的学生运动进行了生动
  的回忆和反思。穆施克常以自己为对象剖析当代的知识分子,他追求的不是
  改造或者改变世界,而是追求心灵的智慧和平静。1974—77 年期间他是全面
  修改联邦宪法的筹委会成员,试图在现行制度与必要的改革之间进行调和。
  在创作上,穆施克建立了自己的风格,他致力于通过对当代知识分子内心的
  刻画而真实认识人们所生活的时代。与长篇小说反映重大社会问题不同,穆
  施克的短篇作品大都写婚姻、家庭、村庄等个人生活范围内的小题目,分别
  编成《异体》(1968),《爱情故事》《1972)和“离去的熟人”(1976)
  集,皎洁平静的世界和受苦人孤独的挣扎常是短篇作品中的主要内容。小说
  《白云或友好协会》是穆施克发表于1980 年的一部关于中国的故事。这是一
  部既反映现实,又富有想象力,才思横溢,风格独特的作品。小说写的是来
  自西方工业文明社会的八个欧洲人在1978 年游历中国。作者借中国的山山水
  水,寻觅通向人物内心自我的途径,反映欧洲人的恐惧、孤独与不安,也反
  映他们的思恋、追求和希望。《白云或友好协会》成了沟通东西方文化的上
  乘之作。
  内容概要一位有名的瑞士作家在中国大使馆举行的招待会上表示了
  访华的意愿。一个星期后他意外地接到了中国人民友好协会的邀请,于是以
  他为核心组成了一个小型的专家代表团来到了中国。代表团的成员是:团长
  雨果·施达泼,他急功好名,一味地追逐数字,咄咄逼人,实际上只是一个
  不了解生活情趣,内心孤独苦闷的农学教授,退休的公司经理伽路斯,他自
  以为熟悉中国人气质,为人谦和忍让,处世谨慎,长期从事对华贸易,是一
  位有资格的化学专家;马丁,他平易近人,遇事沉着而有主见,是国际红十
  字会的援外专家;撒母埃耳,该人独行其是,然而却能深得众望,是一位闻
  名世界的作家,保罗,说话尖刻,经历复杂,有点玩世不恭,却是一位外贸
  行家;心理学家贝恩哈特,作品中的第一人称,“我”;伽碧,她顶替丈夫
  名额前来,只对风景名胜和购买物品感兴趣,丈夫是原商业厅厅长;尤勒斯,
  是一名亲华的书商,他只知提一些时髦的激进问题,遇事时则毫无主张,只
  能退缩一旁。代表团一行访问了中国广州、成都、北京、大冈、鞍山最后来
  到辽宁省省会沈阳。抵达沈阳以后第二天早上团长突然死去,原因不明,访
  问日期只好中断一天,以后又照常进行,只是代表团里多了两名陪同干部;
  省巡视员穆氏和省革委会副主任康氏。代表团里人人疑虑重重,可是相互之
  间仍然谈笑自若,装作没事人一般。死去的代表团团长施达泼工作勤奋、知
  识渊博。他努力地搜集材料,准备完成第三本关于中国农业的书。他只有对
  农业感兴趣,没有农业的地方简直不愿意去看。撒母埃耳说他其实根本不想
  看中国,只是要一个到过中国的记录而已。施达泼一再强调自己的身份,永
  远摆出一副援助者的面孔。他不满意中国方面对他的问题只给予一些含混的
  答复,说在中国见到的只是一些“所谓的专家”。他也不耐烦同伴们向中国
  人提出的问题,认为这些问题的答案书上都有,他可以讲出在哪本书里,而
  且能比中国人更详尽地给予解答。他主观专断,喧宾夺主,甚至不顾劝告强
  行参观不开放的寺庙,并且还顺手拿走一点细小的文物。他还闯进军事禁区,
  尽管咯旁树着牌子,用几种文字标明:禁止入内。所以他死以后除了伽路斯
  以外,谁都伤心不起来。保罗说:“我无法为他悲伤,他使我想起自己的老
  子。”施达泼死后旅行日程照常进行,大家反而能从客观看自己想看的东西。
  小说就是从施达泼死去的那天早晨开始,大家一开始还在餐桌旁等他,同时
  叙说着他来华后的趣闻逸事。副团长伽路斯彬彬有礼,他处处排解纠纷,一
  再为施达泼辩护,为他评功摆好。他处