第 263 节
作者:九米      更新:2021-02-19 21:30      字数:9151
  cademic subject; we would be extremely interested in preserving the original meaning as much as humanly possible。 Our commitment would go far beyond that of the typical scholar or writer。 Our purpose in translating the Tao Te Ching is to embark on a quest to deepen spiritual understanding。
  We would use #4 and #5 as our overriding principles。 Every Chinese character will be linked to an English word or phrase。 If we encounter a particularly difficult character; we will spend the time to do the research rather than to gloss over it。 All English words except articles and prepositions must correspond with the Chinese original。 Anything extra will be summarily discarded。
  We would deal with #6 by utilizing the contextual nature of Chinese。 Not only is Chinese gender…neutral; it is also unspecific in terms of plurality。 Any given sentence about a type of person can refer to either a single individual or multiple individuals。 This means it is perfectly acceptable for us to use the plural form in the translation; which would in turn let us use the gender…neutral 〃their〃 instead of the gender…specific 〃his〃 or 〃her。〃 This takes care of the common distortion in an elegant way; and yields a more faithful translation。
  * Special thanks to Master Wu Han Yih and Grand Master Lin De Yang。
  1
  The Tao that can be spoken is not the eternal Tao
  The name that can be named is not the eternal name
  The nameless is the origin of Heaven and Earth
  The named is the mother of myriad things
  Thus; constantly free of desire
  One observes its wonders
  Constantly filled with desire
  One observes its manifestations
  These two emerge together but differ in name
  The unity is said to be the mystery
  Mystery of mysteries; the door to all wonders
  The Tao that can be completely explained or expressed in words is not the constant; eternally unchanging and true Tao。
  If the name of this Tao can be defined with words; then it is not the constant; eternally unchanging name of the true Tao。
  Names did not exist prior to Creation。 The nameless Tao is therefore the source of the universe。
  Once it manifests itself as the physical universe; it can be named。 Everything is derived from it through natural processes。 It is therefore the mother of all things。
  If we approach the Tao without self…serving desires; we can readily observe its inner wonders and marvels。 This establishes a direct connection with the source; the vast intelligence of universal consciousness。 This gives us flashes of powerful; intuitive insights; as well as free…flowing creativity。
  If we approach the Tao full of self…serving desires; then we can only observe its external physical manifestations; rather than its inner essence。 These desires block the connection and interfere with the Tao process。 We often do this to ourselves。
  The Tao's external manifestations (life; nature; the cosmos; and so on) and its inner wonders (oneness; the living void; the flow; etc。) are both properties of the ultimate reality。 Although we call them by different names; they are but two sides of the same coin。
  This unity of these two aspects gives us an interesting paradox。 They seem distinctively different; and yet they lead to one another。 Understanding of the Tao's inner essence gives us greater understanding of its outer manifestations; and vice versa。
  Our recognition and acknowledgement of this paradox will open the door for us to further explore the infinite wonders of the Tao。
  Notes
  The Tao that can be spoken (expressed in words)
  Is not the constant (eternal) Tao
  The Name that can be named
  Is not the eternal Name
  The 〃Nameless Name〃 … that which existed before there was anything to name … is a synonym for the Tao。
  The main idea here is that the Tao is a concept beyond reason and logic。 It is the universal principle that permeates every action and every phenomenon; but it cannot be adequately understood through the rational mind。 To comprehend it completely; you must exercise your intuition and get in touch with the fundamental divinity that connects everyone。
  Lao Tzu is also pointing out the limitation of spoken words and written texts。 Our tendencies to categorize; define and analyze only give us the limited understanding of how the Tao acts upon the material world。 This is exactly what happens when we study physics; biology; chemistry; and other natural sciences。
  On the other hand; if we free ourselves of this limiting human desire to put everything into words; and become aware of our wordless communion with nature; we can catch glimpses of a divine wisdom。 Beyond categories; definitions; and analyses; it is wisdom far more profound than anything that academic knowledge; science and technology can offer。
  Translation Notes
  One translation renders the first line as 〃The way that can be trodden;〃 which fails to take the above into account。 Another translation mistakes 〃can〃 as 〃possible〃 and waxes poetic about 〃The possible Tao。〃 That's even further away from the original meaning。
  In this context; this character means 〃ever…lasting。〃 In one instance a translator renders it as 〃absolute;〃 which is close; but not quite correct。
  2
  When the world knows beauty as beauty; ugliness arises
  When it knows good as good; evil arises
  Thus being and non…being produce each other
  Difficult and easy bring about each other
  Long and short reveal each other
  High and low support each other
  Music and voice harmonize each other
  Front and back follow each other
  Therefore the sages:
  Manage the work of detached actions
  Conduct the teaching of no words
  They work with myriad things but do not control
  They create but do not possess
  They act but do not presume
  They succeed but do not dwell on success
  It is because they do not dwell on success
  That it never goes away
  Tao sages have long recognized the relative nature of the world。 While one can certainly find absolutes in abstract theory; in the real world they rarely; if ever; exist。 For instance; no metal is absolutely free of impurities。 In fact; hardly anything in nature is absolutely pure。 One can come close to 100% purity; but never quite get there。
  It is the same with people。 Absolute good and evil can exist as concepts; but will probably never be found among human beings。 Everyone is a mixture of varying proportions。 No person is any one thing。
  If the world is by and large relative; then descriptions require comparison; perspective and proportion to have meaning。 One can be 〃short〃 among NBA players and still be 〃tall〃 among kindergarten kids。 Which description is correct? Both。 Neither。 It depends。
  〃Difficult〃 and 〃easy〃 bring about each other
  〃Long〃 and 〃short〃 reveal each other
  〃High〃 and 〃low〃 support each other
  〃Voice〃 and 〃music〃 harmonize each other
  〃Front〃 and 〃back〃 follow each other
  〃Hard〃 and 〃easy〃 are concepts relative to one another。 〃Long〃 and 〃short〃 need each other to have meaning。
  The universe is full of dualities。 Everything is relative; values have meaning only by comparison。 For instance; a task can only be 〃easy〃 if it is being compared to some other task that is relatively more difficult。 If there抯 nothing else to compare against; the task cannot be rated in terms of difficulty。 Similarly; we can only say an object is 〃long〃 if we抮e comparing it against another similar object that is shorter。 Each half of a duality cannot exist without the other half。 A descriptive concept creates its own opposite。
  3
  Do not glorify the achievers
  So the people will not squabble
  Do not treasure goods that are hard to obtain
  So the people will not become thieves
  Do not show the desired things
  So their hearts will not be confused
  Thus the governance of the sage:
  Empties their hearts
  Fills their bellies
  Weakens their ambitions
  Strengthens their bones
  Let the people have no cunning and no greed
  So those who scheme will not dare to meddle
  Act without contrivance
  And nothing will be beyond control
  When we glorify achievers and set them aside for special treatment; people will compete aggressively and step over one another to achieve that glory。 Similarly; when we place a high value on certain goods; there will be those who plot to take them by force or by trickery。
  This determination of value can be rather arbitrary。 For instance; what intrinsic goodness does gold have that makes it so much more valuable than other metals? What is so great about gold other than a particular number that people determine and agree upon?
  In general; whenever we point to anything as desirable; a wave of disruption ripples through society。 People begin to think of ways to get more of the desirable thing; often at the expense of others。
  Because of this; a sagacious ruler would refrain from setting aside certain individuals for glorification; or designating certain goods as extremely valuable and putting them on display。 These are sure…fire ways of stimulating materialistic desire; which is a bottomless pit。