第 7 节
作者:世纪史诗      更新:2021-02-19 10:46      字数:4745
  勇镀蹇ㄓ职研∏蛩凸矗捎址浅2腥痰匕阉米吡耍椅肆鞒隽死崴K畈欢辔扑坎欢卮粼谀嵌潜蝗境山鸹粕摹⑸袷サ耐衷残蚊婵咨希挥械髌さ奈⑿ΑH欢铱吹秸馕⑿杆俚叵Я耍挥心芄鄄斓交ǘ渌布浼词诺纳母咚俚缬胺庞郴芡啾取N曳吲厍敖牛钪栈嵋У讲刈盼业男∏虻哪且话鸭湍钇返挠耆盐遗梅⒖窳恕<勇镀蹇ò颜庹涔蟮亩魈谖姨袄返淖焐希诔⒌郊湍钇分行〉兜奈兜劳保乙渤⒌搅宋易约菏苌搜丽傅慕鹗舭愕纳丁?br />
  布特查卡斯正好选择这个时刻向我猛撞过来。我的头猛地被抛向地面,砂石把我的脸颊擦破了。我痛苦地喊叫着,朝我的敌人抬起头来,他那困妒忌涨得通红的面孔,像鸡冠一样难者。他后退着闪开身子,重又向斜坡攀登。但他改变了主意,回来踢了我一脚。加露棋卡也被我的椅子撞了一下,倒在离我一米远的地方。她的额头上出现了一块血迹,呆呆地望着我。她那双半开的腿,不知羞耻地摊在那儿,我第一次发现她没穿长裤。像梦一般,一片柔和的暗影淹没了她那混淆在裙子的深黑色中的大腿根。尽管她的身体消失在一团黑暗中,我仍然能依稀感到她里面是完全裸露的。她朝我微笑,我站了起来。这回,我的复仇不可动摇了。在我们旁边,那名军人同两位夫人聊着天,丝毫没注意我们。多亏了隔开我们的一棵法国梧桐,没有人能看到我抽出刻来。用一条手帕缠住手,好使它不受伤,我将这把剑藏在背后,用鸭舌帽盖住闪光的剑柄头。第一步行动成功了,我把这雪亮的兵器偷偷放在衣服下,以便在恰当的时刻照我的心愿把它对准市特查卡斯滑下来的方向。
  我这些准备工作还没全干完。我默默地计算着布特查卡斯牺牲的各种细节。我应该加强我充满爱情的目光的力量,让加露棋卡能呆在原地不动。在受到那一台后,她一直像怕冷似地蹲在那儿,我让她不动的方式使她瘫痪了,我一秒一秒地感到成为了她至高无上的主人。
  留给我的只是不移动我的剑,等待布特查耘斯下一次滑过来。完全出乎意料,他来了,这次没想撞击我,他从滑板上下来,不敢注视我,走过来问道:
  “她在哪儿?”
  我没回答,他很理解这种情况,绕过法国梧桐,他姿势笨拙地站在那儿不动了,久久地凝视着加露棋卡,加露棋卡仿佛没看到他,只是目不转睛地看着我的眼睛。
  “如果你把达利的保儒猴给我看看,我就不再那么干了。”他对加露棋卡说。
  她打着寒战,紧紧地把我珍贵的小球贴在胸口上。
  他再次说道:“我们一起玩吧。”
  “玩什么?”
  我的回答使他相信我原谅了他。他怀着一种令人讨厌的感激之情注视着我。
  “我们玩小偷与国民卫队的游戏吧。”
  “很好,我们玩吧。”
  我们握着手,但我永远用左手抓着剑柄头。
  他问道:“由谁开始?”
  “我们两人中个子高的那位。”
  他一下子就同意了,因为他知道自己个头高。
  我们靠着法国梧桐树干,量出两个标记,他赢了。该我和加露棋卡藏起来了,他登上斜坡,给我们留出必要的时间。一旦到了高处,他应当尽快用滑板滑下来。迎合着他的自尊心,我坚持他要这么做。布特查卡斯走上斜坡,我注意到他用不雅观的步子登上去,极瘦的长裤紧绷住他的屁股,渐渐地,我感到我的良心又恢复了平静(因他那种假和好引起的内疚感,曾刺激着我的良心),我赶紧校正我血腥计划的最后一些细节。布特查卡斯的身高标记留在了法国梧桐树上,因而我能算出剑刺入他咽喉的确切位置。我把那些椅子放稳,它们将成为我武器的支点。
  “布特变卡斯就要下来了。”我对加露棋卡说。
  她走到我身边,迫使我停止那些准备工作。为了转移她的目光,我请她盯住有特查卡斯,布特变卡斯已经准备从那边的高处下来了。我温柔地把她紧紧抱住,并用那只自由的手臂,几乎不动地准备好那把剑。在夜色中,勉强能看到这把兵器,它闪耀着正义之神的全部冷冰无情的高贵光彩。布特查卡斯滑板全速前冲的撞击声已经响了起来,快逃吧!
  我们混杂地奔向那群散步者,就像盲目的蝴蝶一样在不情愿地慢慢散开的人流中撞来撞去。一首双步舞曲的最后几小节在夜幕里沉寂下去。我们停在了我看到那匹马立即死亡的地方。在人行道上,一大滩血迹勾勒出一只展翅飞翔的黑鸟的形象。天气突然非常冷了,我们身上的汗水让我们发起抖来。我们浑身是全,脏得要命。我们的衣衫褴褛不堪。我擦伤的脸颊,伤口痛得灼人,使我的心狂跳。我抚摸着布满肿块的头,这些肿块让我感到一种惬意的忧伤。加露棋卡面无血色。她前额上的那块血迹犹如淡紫色的光环。
  那么布将查卡斯呢?他的血在哪儿闭上了眼睛。
  达利自传第五章 童年的真实记忆
  第五章 童年的真实记忆
  我闭上了眼睛,在记忆中寻找那以最自发和最直观的方式显示给我的事物。我看到……我看到两棵柏树,两棵与我高度差不多的大柏树。不过左边那棵略矮一些,它的树冠向另一棵倾斜过去。另一棵则与它相反,就像字母I一样直立着。费格拉斯修全会学校继承了特拉依代尔先生有害的教学经验,我从该校一班教室的窗户里看到它的这两棵柏树。
  这扇框住我视野的窗户只在下午打开,可从这一刻起,我就全身心地投入到观看活动中。我追寻着落在这两棵树上光与影的脚步,恰好在日落前,右侧柏树尖尖的顶端显出一种暗红色的光彩,就仿佛浸在酒中一样,而左侧的那棵柏树,则完全被阴影笼罩住,只不过是一大团黑色块而已。晚祷的钟一下又一下地敲响了,全班同学站起来,齐声重复着合掌的修士会长低声念诵的祈祷经。在午后的天空中,柏树如同两只慢慢烧尽的大蜡烛,是唯一让我能感觉到上课时间过去多少的东西。因为就像在特拉依代尔先生那儿一样,我经常在这个新班级中缺席,唯一不同的就是从此我必须同修士会成员的良好意愿做斗争,他们热忱地,有时甚至是残忍地试图吸引我的注意力。但我不希望有人接触我,跟我说话,“打扰”出现在我头脑中的念头。我继续着在特拉依代尔先生处就开始的各种幻想,请期到它们遇到了危险,我用更大的力量紧抓住它们,我的指甲就像抓住救生圈一样牢牢地抓着它们。
  晚祷钟声响过后,柏树没入黄昏的阴影里,虽说它们的影像消失了,可我仍然知道它们呆在什么地方,我继续注视着它们所在的地方。这时,右边通向教室走廊的灯亮了起来,透过玻璃门,我能观察到挂在墙上的那些油画。从我的位置,我只能看到其中的两幅:一幅表现一只狐狸从洞穴中伸出头,嘴里叨着一只死鹅。另一倍是米叶伦勃的摹本纨《晚祷》在我心里引起了一些不安,同时也带来了神秘而又微妙的快乐,这种快乐像一把刀的银白锋刃,在我内心的恐慌中闪闪发光。在我等待下课钟声的那些冬日漫长黄昏期间,五名可怕的、崇高的、忠实的卫兵总是保护着我的想象,他们是左边的两棵柏树,右边的《晚祷》中的两个身影,面前的钉在一个黑木十字架上的黄色基督像,它代表上帝,这个黄色基督像就竖立在修上的桌子上。救世主膝盖上有两处可怕的伤痕,它们是用闪光的珐琅惟妙惟肖地仿作出来的,从伤痕处可以看到肌肉下面的骨头。基督的脚很脏,孩子们平日的触摸,使它染上了一种油腻的灰色;因为我们每一个人,吻过要离开的修全会长那满布汗毛的手后,都必须用沾着墨水的黑手指触摸受难邓稣这双带伤的脚,然后再划十字。
  修士会的修士们注意到我固执地望着柏树。于是,他们给我换了个位置,可毫无效果,我继续超过墙张望,好像我还能看到它们似的。通过这种拚命不失去它们的努力,我的想象终于重建了那已消失的景象。我对自己说:“现在要开始讲授教理了,那么在右侧的柏树上,阴影必定到达那个烧焦后变成棕红色的小洞了,从这个洞中伸出一根干枯的枝条,它上面缠着块破白布。比利牛斯山脉应当变成淡紫色的了。也就是在这一刻,像我几;天以来观察到的,远处的维拉伯特朗村的一块窗玻璃会闪闪发亮起来的。于是。这鲜明的光芒一下子在我脑海中放射出真正宝石的光彩,我的头脑正因为突然禁止找看那珍爱的盎浦当平原而备受折磨。这块平原此后必定要从它那极为稀有的地质中孕育出达利风景哲学的全部审美观。
  人们很快就明白了改变我的位置并不像他们所希望的那么有效。我不留心听课的情况极为顽固地体现出来,他们开始对此感到绝望。在一次晚餐期间,父亲极为沮丧地高声念着我老师们的一份通知书。如果说他们称赞我遵守纪律、文静、在文娱活动中很聪明的话,那么与此相反,他们在结束这份通知书时,却说我受到“使我在学习上完全无法进步的根深蒂固的懒惰心理”的控制。我记得那一夜母亲哭了。在修士会学校的两年,我没学会同学们在这期间生吞下的知识的五分之一,我被迫留级了。我变得经常离群索居,我甚至装作不懂那我尽力以及几乎是不由自主学会了的东西。就这样,我漫不经心地无规律地写着什么,使练习本布满了斑斑墨迹。可我学会了把字写好。一天,有人给了我一册练习本,柔软光滑的纸页激发了我的热忱,动手前的一刻钟,我心跳着,用舌头舔着笔。我写好了一页极精彩的字,整洁清楚,使我获得书法一等奖。甚至把我这一页放在玻璃板下。
  这突然的显示,在我周围引起一派惊异,它鼓励我走上故弄玄虚和装假的道路。故弄玄虚和装假成为我与社会接触的最初方式。我感到修是就要讯问我,为着逃避,我一下子站了起来,突然把书抛掉;一小时以来,我一直装做读这本书,可实际上我连一行也没看。好像抱着一种不可动摇的决心,我登上长凳,站在上面,随后又跳下来,感到一阵疼痛,我用手臂护着脸,仿佛受到一种危险的威胁。这场哑剧使我获得批准,一个人到花园去散步。回到教室后,有人给我喝了一杯散发着冷杉精气味的热汤药。我的父母,他们无疑对这些幻觉的假象怀有成见,向学校的负责人建议,对我本人增加完全特殊的照料,一种特别的气氛包围着我。不久,人们甚至不再想教给我什么东西了。
  他们经常带我去看一位医生,有一天,我气得打碎了他的眼镜。经过飞快地上楼下楼后,我感到真正头昏眼花了。我动不动就会流鼻血,我会定期卧床休息。一天的发烧会使我得到带着点微烧的一周休养,于是我在自己的房间里大小便。这之后,为着驱除臭味,点燃了一些亚美尼亚纸和糖。我喜欢得咽喉炎,我焦急地等待着休养的天堂。
  我的老奶妈露西俄所有下午都来陪伴我,我祖母有时带一些客人来,她们一起坐在房间的角落里。于是,在用一只耳朵听露面嫩的故事的同时,我用另一只耳朵监听那些大人们持续的有节奏低语,它们就像不断燃烧的火焰一样。如果我的体温升高了,这一切就都混合成一种模糊不清的现实,它抚慰着我的心,使我陷入半醒半睡的状态。露西娜和祖母,是我所见过的两位最干净、最多皱纹和最精明的老人。第一位个子很高,像位教皇;第二位非常瘦小,像个小小的白线轴。我崇拜老人!在这两位皮肤干瘪多皱的童话中的人物与我班上的那些皮肉坚实紧绷的同伴之间,对比是何等鲜明啊!我曾是,而且继续是反浮士德的活化身。不幸,浮士德在获得老人那至高无上的学问后,竟然为消除额头的皱纹和重新恢复肉体的青春,把灵魂出卖掉了。愿有人能用我生命的烙铁在我的额头上烙出纵横交错的皱纹吧嗯我的头发变白吧!愿我的步履德细吧!只要我能保全我灵魂的智慧,只要我能学会别人无法教给我的那一切、那唯有生命才会留给我的一切就够了!
  在露西娜瓦祖母的每一条皱纹上,我认出了往日生活乐趣的忧伤的总和镌刻下来的那种天赋学问的力量。这深不可测的、隐藏的、使大量葡萄卷须弯下来的、胜过一切的米涅瓦的力量!
  当然,我对数学一窍不通,不会城也不会乘。与此相反,九岁时,我本人、萨尔瓦多·达利就不仅发现了拟态现象,而且还发