第 71 节
作者:缘圆      更新:2024-10-10 09:17      字数:4842
  2
  他们一边赶着蚊子、橡虫,一边往前走。
  他们穿过那块空地……一块长10英寸、宽3英寸的土地嘎吱一声敞开了,露出一只黑洞洞的眼睛。那黑暗中的目光着实吓坏了理奇。原来是艾迪。
  下面传来咯咯的笑声,一道手电光。
  “这里是墨西哥骑警队,先生。”理奇蹲在那儿,假装捋了捋胡子,学着墨西哥警察潘科的声音。
  “是吗?”贝弗莉在下面问道。“让我们看看你们的肩章。”
  “肩章?”理奇高兴地大喊大叫。“我们才不需要什么狗屈肩章呢。”
  “见鬼去吧,潘科。”艾迪说完,啪地关上了舱口。里面传来一阵笑声。
  “快举手投降!”比尔用他那低沉、成熟的声音命令道。他开始在地下俱乐部的草皮掩盖上踩来踩去,脚下的土地上下弹跳。“你们没有机会了!”他吼叫着,在心里把自己想象成无畏的英雄。“快出来,你们这些笨蛋!不然我们就杀进去了!”
  他站在那上面又蹦又跳,下面传来惊叫声和笑声。理奇看着比尔,就像一个大人看着玩耍的孩子。
  他不知道他不总是,理奇想。
  “让他们进来吧,班恩,不然他们非得把房顶踩塌了不可。”贝弗莉说。过了一会儿,那个活盖像潜艇的舱盖一样啪地打开了。
  比尔和理奇跳下去,班恩关上了舱门。所有的人都在那儿,始着腿,靠着木板墙,温暖地挤在一起。
  “进、进、进展、展得怎、怎么样?”比尔问。
  “不太快,”班恩说,“我们正——”
  “告诉他们,班恩,”艾迪打断了他,“告诉他们那个故事!看看他们怎么想。”
  “那对你的哮喘病不会有任何好处。”斯坦利用一种非常实际的口吻告诉艾迪。
  理奇双手抱着膝盖,坐在班恩和麦克中间。这里又凉爽,又隐秘。他暂时忘记了刚才在外面吃的那一惊。“你们在这说什么?”
  “哦,班恩正在给我们讲一个印第安人的仪式。”贝弗莉说。
  “但是斯坦利说得对,那对你的哮喘病没有好处,艾迪。”
  “也许没什么好处。”艾迪的声音里透出些许不安。“我只是在激动的时候才犯病。不管怎么说,我想试一试。”
  “试什、什、什么?”
  “烟洞仪式。”艾迪说。
  “什、什、什么?”
  “哦,上个星期我从图书馆看到一本书,”班恩解释道,“名字叫《大平原上的幽灵》,是一本关于150年前住在西部的印第安部落的故事。知道吗,几乎所有的印第安部落都有一种特殊的仪式,我们的地下俱乐部使我想起了这个。每当他们要做出重大决定的时候——是否随着野牛迁徙,寻找新的水源,和敌人战斗——他们都要在地上挖一个洞,再用树枝盖好,只在上面留一个风口。”
  “烟……烟……烟洞。”比尔说。
  “烟洞挖好之后,他们就在下面点火。用绿树枝,那样才能冒出滚滚浓烟。然后所有的勇士都下去坐在火堆旁。到处烟雾弥漫。
  书上说这是一个宗教仪式,也是一种较量,懂吗?半天左右,大部分的勇土都会因为忍受不了浓烟的刺激而撤出来。只剩下两三个。
  据说他们会产生幻觉。“
  “对,如果让我呼吸五六个小时的浓烟,我肯定会产生幻觉。”
  麦克的话把大家逗笑了。
  “这种幻觉会告诉部落该怎么做,”班恩说,“我不知道这是真是假,但是书上说,大部分情况下,那些幻觉都是对的。”
  一阵沉默,理奇看着比尔。他感觉得到大家都看着比尔。而且他还有一种预感——班恩那个关于烟洞的故事不是从书上看看就算了,而非要亲自试验一下不可。他清楚这一点,他们都清楚这一点。班恩最清楚了。这是他们注定要做的一件事情。
  据说他们会产生幻觉……而且,大部分情况下,那些幻觉都是对的。
  理奇想:我敢肯定如果我们问他的话,干草堆就会告诉他们实际上那本书跳到他的手上。好像有什么东西想让他读那本奇特的书,然后告诉我们大家关于烟洞仪式的故事。因为这里正有一个部落,不是吗?对。我们。而且,我们的确需要知道下一步会发生什么。
  这又使他想到另一个问题:这一切都是注定要发生的吗?有多少是我们自己想出来的,又有多少是别人替我们想好的呢?
  在某种程度上,这样的想法应该是很令人安慰的。有一个比你强壮,比你聪明的人替你想好了一切不是很好嘛。理奇相信把他们聚集到一起的力量。那种力量利用班思做信使,带给他们的烟洞的想法。这种力量可以对抗……对抗——它。但是同时他又不喜欢由别人控制自己的行动,不喜欢被管制,被驱使的感觉。
  大家都看着比尔,等着比尔发话。
  “你、你们知、知、知道,”他说,“那主意听起来真、真的不错。”
  贝弗莉叹了口气,斯坦利不安地转了转身……别人再没反应了。
  “真、真、真的不、不错。”比尔重复着。但是理奇觉得比尔脸色苍白,很害怕,虽然他微笑着。“也许我们可以用、用幻。幻觉来告诉我们该怎么解。解、解决我、我们的问、问、问题。”
  如果谁能有幻觉,理奇想,那一定是比尔。但是这一点他错了。
  “嗯,”班恩开口了,“那也许只对印第安人有用,但是我们那样做有点太冒失了。”
  “就是,我们可能被烟熏得昏过去,死在里面。”斯坦利很悲观。“真是太冒失了。”
  “你不想试,对吗?”艾迪问。
  “嗯,有点。”斯坦利说着,叹了口气。“我觉得你们这些家伙都快把我弄疯了,知道吗?”他看着比尔。“什么时候?”
  比尔说:“嗯,现、现、现、在最、最合适,对吗?”
  大家都很吃惊,默不作声地思考着。然后理奇站起来,打开活盖,透进一缕光来。
  “我带来了斧子。”班恩说着,跟了出去。“谁来帮我砍树枝?”
  最后大家一起动手准备起来。
  3
  大概用了半个小时他们就一切准备就绪了。他们砍来四五捧绿树枝。贝弗莉和艾迪到肯塔斯基河岸精心挑选了一些石头回来。抬着石头回来的路上,理奇说:“你不能参加,贝弗莉。你是女的。
  班恩说了,只有那些勇士才能进烟洞,而不是女人。“
  贝弗莉停住脚步,又喜又怒地看着理奇。“我随时都能把你摔倒,理奇。”
  “那又怎么样,斯佳丽小姐!”理奇又来了小黑奴的声音,瞪大眼睛看着贝弗莉。“你还是个女的,永远都是女的!你永远都不会成为印第安的勇士!”
  “我会成为一名女英雄。”贝弗莉说。“听着,你是想跟我把这些石头抬回去,还是等我砸烂你的脑袋?”
  “饶命啊,斯佳丽小姐,我可不想脑袋开开啊!”理奇尖声尖气地说。贝弗莉笑得直不起腰,石头散落一地。
  虽然理奇说因为她是女的,不应该进烟洞的话并不当真,比尔可是认真的。
  贝弗莉站在他面前,双手叉腰,气得满脸通红。“你尽捡好听的说吧,结巴比尔!我也参加了,难道我再也不是你们这个破俱乐部的成员了吗?”
  比尔显出十足的耐心。“不、不是那、那么回事,贝、贝、贝弗莉,你、你知、知道。必须有人留在上、上、上面。”
  “为什么?”
  比尔费了好大劲,还是结巴地说不出话来。只好向艾迪求助。
  “因为斯坦利的话。”艾迪平静地告诉她。“烟雾。比尔说那也许真有可能发生——我们都晕倒在那里。然后死了。比尔说家里失火时常有这种情况。他们没有被烧死。是被烟呛死的。他们——”
  她转向艾迪。“好。他想有人留在上面,以防万一有麻烦?”
  艾迪痛苦地点点头。
  “好,那为什么不是你?你有哮喘病啊。”
  艾迪不吭声了。她又转过身,看着比尔。别的人围了一圈,低头不语。
  “因为我是女孩,对吗?那才是真正的原因,对吗?”
  “贝、贝贝贝……”
  “你不用说话,”贝弗莉愤怒地说,“点头或是摇头。你的头又不结巴,是吧?是不是因为我是女孩?”
  比尔不情愿地点了点头。
  她看着他好大一会儿,嘴唇颤抖,理奇觉得她要哭了。结果她却笑了。
  “哦,滚你妈的蛋!”她一转身看着其他的人。他们都不敢正视她灼热的目光。“要是你们都这么想,你们都是混蛋!”她转向比尔,越说越快,责备他:“这可不是什么贴膏药、捉迷藏之类的小孩游戏,你知道这一点,比尔。我们注定要这么做。这是天意。你不能因为我是女孩就把我排除在外。明白吗?你最好如此,否则我现在就走。如果我走了,我就消失了。永远。明白吗?”
  比尔看着她,好像平静了许多。但是理奇感到害怕,觉得他们获胜的机会,抓住那个害了乔治和其他孩子的杀手的机会,接近它、杀了它的机会就要化为泡影。7个,理奇想。那是一个神奇的数字。只能有7个人在场。命中注定应该如此。
  不知从什么地方传来一阵鸟鸣,安静了,又响起来。
  “那、那好吧,”比尔说,“但是必须有、有、有人留、留在上、上面。谁愿、愿、愿意?”
  没人回答。
  “快、快、快点、点。”比尔催促着。大家都知道这很危险,但是没有一个人退缩。理奇突然为他们感到骄傲,很骄傲能和他们在一起,这么多年来自己一直被排除在外,这一次终于参加进来了。
  他不知道他们是否还是失败者,但是他知道他们在一起。是朋友。
  非常要好的朋友。
  “我知道该怎么办。”贝弗莉说着,从兜里掏出一盒火柴。她擦着一根火柴,吹灭了。然后又拿出6根没有烧过的火柴放在一起。
  她攥着拳头,火柴棍冲外。“挑吧。”她把火柴伸到比尔面前。“谁拿到那根燃烧过的火柴,谁就留在上面。如果出了麻烦,就把大家拽上来。”
  大家都松了口气。6个男孩子都拿到了一根没有燃烧过的火柴。
  “我想还是你、你、你了,贝弗莉。”比尔说。
  贝弗莉沮丧地张开拳头。
  剩下的一根火柴也是没有燃烧过的。
  “你、你、你骗了他们。”比尔责怪她。
  “不,我没有。”她的语调不像是在辩解,倒是流露出万分的惊讶。“我向上帝发誓我没有。”
  她伸手给大家看,他们都看到她的掌心上印着火柴头燃烧过留下的灰烬。
  比尔看着她,点了点头。大家都心照不宣,把火柴递给比尔。
  7
  根完好无损的火柴。斯坦利和艾迪趴在地上找了半天,还是没有燃烧过的火柴的踪影。
  “我没有。”贝弗莉为自己辩解。
  “那我们现在怎么办?”理奇问。
  “我们都、都、都下去,”比尔说,“因为这是我、我、我们注。
  注定要做的事、事。“
  “如果我们都昏过去了怎么办?”艾迪问。
  比尔又看了看贝弗莉。“如、如果贝、贝弗莉说、说的是真、真话,她。她的确是,我。我们就不会。”
  “你怎么知道?”斯坦利问。
  “我、我保、保证。”
  远处又传来一声鸟鸣。
  4
  班恩和理奇先进去,用大家递下的石块在地板中央垒出一个小小的烟洞。他们一个一个走进地下俱乐部,每人手里都拿着一把嫩绿的树枝。比尔走在最后。他关好活盖,打开那扇小窗。“那、那。
  那里就是我们的烟、烟、洞。谁有、有引、引、引火的东西?“
  麦克献出了一本小人书,比尔郑重其事地把书一页一页撕开。
  大家靠墙坐着,肩靠着肩,静静地看着。寂静中弥漫着紧张的气氛。
  比尔把小树枝放在纸片上,看着贝弗莉。“你、你、你有。有火、火柴。”他说。
  她擦着一根火柴,黑暗中跳跃着一团黄色的火焰。“这破玩意儿也许点不着。”她的声音有些颤抖,说完点燃了一张纸。
  火焰燃烧起来,发出劈劈啪啪的响声。大家都松了一口气。理奇想象着在很久以前那些印第安人膝盖抵着膝盖,肩膀靠着肩膀,在他们的烟洞里看着跳跃的火苗,听着树液流出发出嘶嘶的声音,等待着幻觉的出现。
  是的。现在坐在这里他全都相信了……在场的每个人都相信了。
  树枝燃烧起来,地下俱乐部里开始灌满了浓烟。辛辣的烟雾刺激着眼睛、喉咙。理奇听到艾迪咳嗽了两声,一切就又恢复了