第 28 节
作者:吻火      更新:2024-10-05 19:00      字数:4874
  事实上在他还是个孩子时就不再有了。然后,他伸出手拿起信封。
  信,是自伦敦寄出的。
  第十四章
  信的日期是星期四早上。
  亲爱的格兰特先生:或者我应该称呼你探长? 是的,我知道了。要查出你的职
  业并不需要花我很多时间,我优秀的马蒙比你们苏格兰场那些热情的警员的侦察功
  夫可要厉害得多了。不过我不在此评定你的等级,因为这只是一封私人信函而已。
  我写这封信是以一个非凡独特的人,写给另一个值得特别对待的人。确实,因为你
  是惟一能让我有点欣赏的英国人,所以我将这个事实披露给你,而不是报社。
  当然,也因为我很确定你对这件事情的兴趣。今天早上我已经收到来自我的晚
  辈——保罗·辛瑟希维特的信了,他通知我他在阿拉伯的发现。这封信是应他的要
  求,从《早报》办公室寄出来的,打算隔天早上就见报。那是一种尊重前辈的礼节,
  我很感激他。
  令人讽刺的是,应该也是肯瑞克这个年轻人告诉他河谷存在的事。肯瑞克在伦
  敦时,我们见过很多次面,而我从他身上根本找不出他凭什么就有这么大的运气。
  他是一个非常普通的年轻人,只是无心地驾着飞机横越沙漠,而那是别人必须付出
  代价下定决心才能征服的地方。
  他满脑子计划由我提供交通,由他负责带我去找他的发现。但这实在是一件很
  荒谬的事。我这一生在沙漠享有盛名,可不是靠一个出生于朴茨茅斯后街、只知看
  飞行仪表的人带我去发现的,更不是提供交通、提供骆驼给其他人方便的人。一个
  年轻人只是因为气候与地理上的机缘凑巧.就让他碰到全世界最伟大的发现而功成
  名就,殊不知那是别人牺牲生命从事探险的代价! 对于这种事情我相当不以为然。
  就我的眼光看来,这个年轻人惟一的美德( 你为什么要浪费时间在这种泛泛之
  辈上?)就是有自制。当然,我是指在说话方面;请不要误会我。而从我的观点来看,
  让他继续三缄其口是非常重要的。
  由于他安排三月四号要到巴黎( 可怜的、美丽的巴黎。永远被这些野蛮人所强
  占!)见他的另一个同行,所以我只有不到两个星期的时间来设计这件事。事实上,
  我根本不需要两个星期,如果必要的话,只要两天就可以达到目的了。
  我曾有一次坐夜车到苏格兰,彻夜未眠写了些信,然后在火车抵达第一站库鲁
  时下车寄信。我寄完信看着月台,想到要离开火车而不为人察觉实在很容易。列车
  服务员会出来迎接晚到的旅客,然后就忙他自己的事去了。为了把行李装载上较远
  的行李车,会有很长一段等待时间,整个月台空荡荡的。所以,如果有人想不为人
  知地旅行到这么远的距离,那他大可以在这里下车,根本不会有人知道他曾经在车
  上。
  这是我两个灵感来源的第一个。
  其次,是我拥有查尔斯·马汀的身份证明文件。
  查尔斯·马汀是我的技工。他是我所雇用过的惟一的欧洲人,也是惟一的技工
  ( 多么贴切的讨厌的字眼啊!)。
  我在最不成功的一趟远征中雇用他,那是一趟半机械化的远征,因为我的阿拉
  伯人( 虽然他们学得很快!)对机械都不在行。查尔斯是一个令人讨厌的家伙,对什
  么事都没有兴趣,除了机械外,还经常躲避营地工作,所以他死在沙漠中时,我一
  点都不觉得惋惜。那时我们已经发现车辆只是累赘而不是助益,所以我们决定丢弃
  掉,因此可以说马汀已经没有利用价值了。( 不,我跟他的死一点关系也没有,那
  是上天在清理门户。) 没有人跟我要他的任何身份证明,而且我们这趟旅程遍及各
  地,所以并未再回到我雇用他的那个城镇。因此他的文件便一直放在我这里,没有
  任何人对它有兴趣,它就继续跟我一起回英国了。
  当我想让肯瑞克这个年轻人闭嘴时,就想起了这些文件,肯瑞克跟查尔斯·马
  汀的样子不会差太远。
  肯瑞克打算先回东方上班,等我准备好了再去那里跟他会合,然后一起出发去
  探险。他经常来布里特巷看我,跟我讨论路线,得意洋洋于他的未来前景。看着他
  坐在那里叨叨这些废话,我觉得很有趣,因为我准备好的另一套计划已经在等着他
  了。
  他必须在三号搭夜间渡轮到巴黎。他似乎特别喜欢渡轮,他会多走好几英里的
  路,只为了坐那种方头平底船横越溪洋,而事实上他只要穿过离几码远的桥就到了。
  多佛尔海峡间的渡轮他已经坐了不下二百次了,我想。他告诉我他订了火车渡轮的
  卧铺,等他一离开,我就马上打电话以查尔斯·马汀的名字订同一个晚上北上史衮
  的火车卧铺。
  我们再见面时,我就建议他,既然我们同一个晚上出发,他去巴黎而我北上苏
  格兰,他应该把行李( 他只有两只行李箱) 寄放在维多利亚车站的寄物处,提早来
  我家和我一起吃饭,然后去尤斯顿送我。
  他总是很高兴接受我给他的任何建议,这次正如我所预计的也不例外。我们一
  起吃晚餐,有饭、炸肉排,还有一道杏子做的菜,这道菜是马蒙教卢卡斯太太做的
  ( 需要长时间烂煮,好让杏子入味) ,饭后马蒙开车载我们去尤斯顿。到尤斯顿时
  我让肯瑞克去帮我领卧铺的票,而他再度跟我会合时,我已经找好卧铺的位置,并
  且站在月台上等他了。我心想,如果他问我为什么以查尔斯·马汀的名义旅行,我
  可以告诉他,那是因为我的知名度太高,所以用假名较方便,但是他没有问。
  我看到当天卧铺服务员是酸奶酪时,只觉得上帝是站在我这边的。你不知道酸
  奶酪是什么样的人,在他整个火车服务的生涯中,从没有对任何旅客感兴趣过。他
  每次一上班.就迫不及待地想退回他那间恶臭难闻的小隔间里睡觉。
  火车开动前我们还有不到五分钟的时间。卧铺的门半开着,肯瑞克面对着走廊,
  我们站着说了一会儿的话。
  然后,他说他最好赶快下车,要不然他可能会被载到高地去。我指着放在他旁
  边床铺上的那个过夜的小皮箱说:“如果你打开我的皮箱,会发现里面有要给你的
  东西,是一个纪念品。”
  他弯下腰,带着像孩子般的兴奋神情,急于打开皮箱的两把锁。这个位置实在
  太完美了。我从口袋里拿出非常令人满意的武器,这个武器是专门用来偷袭敌人的。
  沙漠国度的原始人既没有刀子也没有来福枪,但是他们会利用沙子做的沙球来当武
  器。一块碎布、几把沙子就足够让一个头盖骨像蛋壳一样地破碎了,而且还破得非
  常干净,没有血迹和其他麻烦,不会弄得大惊小怪的。他稍微呻吟了一下,然后就
  倒在皮箱上了。我关上门锁好,检查他的鼻子有没有流血,结果没有。然后我把他
  拉下来,胡乱地塞进卧铺下面。而这是我惟一的失误:睡铺下面有一半的空间堆满
  了无法移动的障碍物,但他又瘦又长,所以膝盖一直突出来无法推进去。于是,我
  把外套脱下来扔到睡铺上.让它垂下来好盖住他的腿。我安排这个遮掩物,首先能
  遮住他露出来的腿,而且看起来很随意;这时汽笛响了。我把去史衮车票外面的那
  一截,连同我卧铺的票,一起放在镜子下面的小柜子上,那样酸奶酪就可以看到。
  然后,我走过通道进了厕所。在送别的时刻,没有人会对其他事感兴趣。我把自己
  关在厕所里静观其变。
  大约二十分钟后,我听到连续的关门声,那是酸奶酪查票的声音。当我听到他
  在隔壁卧铺时,我开始洗手,洗得很大声。过了一会儿,他敲敲厕所的门,问我是
  不是七B 的乘客,我说是。他告诉我他已经看到我的车票并且取走了。我听到他继
  续走到下一个车厢,又开始了一扇门一扇门的开开关关。我走回七B 卧铺,然后把
  自己锁在里面。
  接下来我有三个小时的时间不会受打扰,可以把事情做得更完美。
  我亲爱的格兰特先生,如果你想拥有这种不被打扰的平静,你可以买一张往苏
  格兰北部卧铺的票,去亲自体验一下。世上再没比查票员查票完毕,你一个人待在
  卧铺里而不受打扰的地方了。即使沙漠里也比不上。
  我把肯瑞克的尸体从床铺下拉出来,把他的头在洗手台的边缘摩擦,然后再让
  他躺到床铺上。我检查了一下他的衣服,发现他的穿着显示出世界主义色彩。内衣
  似乎是印度洗的;西装是香港的;鞋子是卡拉奇的。手表则是那种廉价金属货,既
  没刻名字也没有名字缩写。
  我把他口袋里的东西掏出来,换上查尔斯·马汀的口袋书及其他东西。
  他还活着,但已经停止呼吸了,就像我们在橄榄球场上跑过的感觉一样。
  从那时候开始,我就开始安排整个场景,就像他们在剧院说的那样。我想我没
  有遗漏任何东西吧! 有没有呢? 格兰特先生。所有的细节都非常完美,包括洗手台
  上的断发,以及他手掌上的灰尘。在我留下来的那个小皮箱里,装了几件我的旧衣
  服,穿得很旧也洗了很多次了,是属于他会穿的那种类型的衣服。而且还由我自己
  的东西里找出一本带法国风味的小说跟一本圣经。当然这只皮箱里还装了最重要的
  东西:酒。
  肯瑞克的酒量非常好。我在晚餐时就灌他威士忌,最后还要他喝一杯饯别酒,
  量多得让任何人看到都会退缩。
  他刚看到那一大半杯纯威士忌时确实也有些顾忌,但是一如我曾提过,他老是
  急于取悦我,所以毫不抗议地就喝下了。虽然他仍保持清醒,或说表面还保持清醒,
  但是他死时血液和胃都会充满威士忌。
  他的卧铺在经过我的安排后,也像在威士忌酒里泡过了一样。库鲁的灯火开始
  出现时,我做了最后的修饰。
  我把半瓶威士忌放到地板上,让它在地毯上滚来滚去。当火车慢下来时,我打
  开门走出来,把身后的门关上,然后沿走道一直走到跟七B 离了好几节的车厢;我
  站在那里随兴看着月台上的人潮,然后离开火车,一副很轻闲的样子走到月台,漫
  步往前走。我因为戴着帽子、穿着外套,所以看起来不像要上车的乘客,也没有人
  注意到我。
  我搭午夜的火车回伦敦,抵达尤斯顿时是凌晨三点半,由于太兴奋了,所以一
  路走回家。我好像在空中漫步。
  到家进了房间,我睡得很沉,直到马蒙早上七点半进来叫我,提醒我要在九点
  半时招待巴黎的代表。
  你来拜访我之前,我还不知道在他外衣口袋里有一份涂写了诗句的报纸。我承
  认当时我是有那么一瞬间觉得很懊恼,自己居然会忽略这个部分,但是我马上觉得
  那是一个可以原谅的失误,所以就比较释怀了。毕竟这点失误丝毫不会减损我独特
  的成就。我让他留着那件破衣服也是场景的一部分。就算有肯瑞克的字迹,也不会
  引起当局的兴趣,因为他们已经认定查尔斯·马汀的身份。
  第二天傍晚交通高峰时段,我开车到维多利亚车站,从寄物处取回肯瑞克的两
  只行李箱。我把行李箱载回家,把衣物上制造厂商的标志全部剪下来;所有辨识得
  出身份的东西也都拿走;然后我把所有衣服全部装进大帆布袋里,寄到近东地区的
  难民机构。如果你有什么东西要脱手的。我亲爱的格兰特先生,不必销毁,直接寄
  到南海地区的偏远岛屿即可。
  只要一想到肯瑞克这小子令人欣赏的沉默寡言今后将永远保持下去,我真是万
  分期待享受我努力的成果啊! 的确,直到昨天我才得到我新远征计划的所有资助,
  而且预定下周动身。当然今早这封来自辛瑟希维特的信完全改变了一切。我成就的
  结果被别人夺走了,但是没有人可以把这份成就本身从我手里夺走。就算我不能赢
  得华巴发现者的名誉,我至少将以一桩史无前例的完美谋杀案留名青史。
  我不甘心拿着蜡烛照亮辛瑟希维特的胜利,但我年纪太老,无法再有更多的胜
  利了。不过我可以点燃一团火焰,使辛瑟希维特祭坛的烛火为之失色。我的火葬柴
  堆将会变成照亮全欧洲的光芒;而我在谋杀上的成就也将如潮水巨浪,将辛瑟希维
  特跟华巴的新闻冲到全球报社的垃圾桶里。
  今天傍晚,我将在欧洲最高峰的陡坡上点燃自己的火葬柴火。马蒙并不知道这
  件事,他以为我们要飞往雅典。但是他在我身边已经这么多年了?