第 8 节
作者:
雨帆 更新:2024-06-16 00:13 字数:5094
“我是在对你们两位说。我就不同了。我是可怜的老龙尼的朋友。”他看着疾如风,
“你已经尽心了。你已经把他的话带到给我。不,看在上帝的份上,不要牵扯进来,你
和罗琳。”
疾如风以询问的眼光看着另一个女孩。她自己已经下了坚定的决心。但是她当时没
表露出来。她不希望把罗琳·卫德推入危险境地。但是罗琳娇小的脸上立刻显出愤慨的
面容。
“你竟然那样说!难道你认为我会甘心置身事外——他们杀害了杰瑞——我亲爱的
杰瑞,这世界上最好、最仁慈,最可亲的哥哥。在这世界上唯一属于我的人!”
杰米不自在地清清喉咙。他想,罗琳真了不起,简直了不起。
“听我说,”他为难地说,“你不该说什么孤单单一个人在世界上等等之类的傻话。
你有很多朋友——太乐于尽他们的能力帮忙你了。懂我的意思吧?”
可能罗琳是听懂了,因为她突然脸一红,开始掩饰她的困惑,紧张地开口。
“就这么办,”她说,“我要帮忙。没有人能阻止我,”“我也是一样,当然。”
疾如风说。
她俩都看着杰米。
“是的,”他缓缓地说道,“是的。的确。”
她们以探询的眼光看着他。
“我只是在想,”杰米说,“不知道我们怎么开始。”
七钟面之谜
第九章 计划
杰米的话语一出,立即把讨论提升到比较实际的范围。
“一切考虑过,”他说,“我们没多少可继续下去的。事实上,只有‘七钟面’几
个字,老实说我甚至不知道‘七钟面’是什么地方。不过,无论如何,我们总不能到那
整个地区,挨家挨户地问吧。”
“我们能。”疾如风说。
“哦,或许我们是能——虽然我并不像你那么确信,我想那是个人口密集的区域。
但是,这不太微妙。”
“微妙”两个字令他想起了那个叫“袜子”的女孩,他微微一笑。
“再说,当然,龙尼被射杀的地方,我们可以到那一带查查看。但是我们能做的警
方或许都正在做,而且做得比我们好多了。”
“我喜欢你的,”疾如风讽刺地说,“是你愉快、乐观的性情。”
“不要理她,杰米,”罗琳柔声说,“继续下去。”
“不要这么没耐心,”杰米对疾如风说,“所有最好的侦探办案子都是这样的。剔
除不必要、没有好处的调查。我现在来说第三个选择——杰瑞之死。我们现在都知道那
是谋杀——对了,你们俩都相信是谋杀吧?”
“是的。”罗琳说。
“是的。”疾如风说。
“好。我也是,呃,依我看,我们这还有点机会。终究,如果杰瑞自己并没有服下
三氯乙二醇,那么一定是有人进他房里——把它溶化在杯子的水里,因此当他醒过来时,
把它喝下去了。而且当然把空下来的药盒或药瓶留在那里。这你们同意吧?”
“是——的,”疾如风缓缓地说道,“可是——”
“等等。而且那个人当时一定是在那屋子里。不可能是外头去的人。”
“是的,”疾如风同意,这次说得比较干脆。
“很好。现在,范围相当缩小了。首先,我想仆人大概大都是长住下来的吧——我
的意思是说他们是你家请的吧。”
“是的,”疾如风说,“实际上我们把房子租出去时,所有的仆人都留下来。主要
的仆人现在都还在——当然不重要的仆人已经有些变动。”
“正是——这正是我在想的。你,”——他向疾如风说——
“必须详细查一下。查出新仆人是什么时候雇用的——比如说,仆役?”
“有一个仆役是新来的,他的名字叫约翰。”
“哦,调查这个叫约翰的。同时调查其他新近才来的。”
“我想,”疾如风缓缓说道,“大概一定是仆人。不可能是客人之一吧?”
“我看不出有这种可能性。”
“当时到底有谁在那里?”
“哦。有三个女孩——南西、海伦和袜子——”
“袜子,德文瑞?我认识她。”
“可能老是喜欢说‘微妙’的女孩。”
“那是袜子没错。‘微妙’是她的口头禅。”
“再就是杰瑞·卫德、我、比尔·艾维斯里和龙尼。当然,还有欧斯华爵士和库特
夫人。噢!还有黑猩猩。”
“黑猩猩是谁?”
“叫贝特门的家伙——老库特的秘书。严肃的家伙,不过非常诚实。我跟他上过同
一所学校。”
“看来好像没有什么非常可疑的。”罗琳说。
“不错,看来好像是没有,”疾如风说,“如同你所说的,我们得从仆人中去找。
对了,你大概不认为那个被抛出窗外的闹钟有任何关联吧。”
“一个被抛出窗外的闹钟?”杰米睁大眼睛说。这是他首次听说到。
“我看不出能有什么关联,”疾如风说,“不过这多少有点古怪。似乎没有道理。”
“我看不出来了。”杰米缓缓地说道,“我进去——去看可怜的老杰瑞,那些闹钟
都排在壁炉架上。我记得只有七个——
不是八个。”
他突然打了个寒噤,同时抱歉地说:“抱歉。不过不知道为什么,那些闹钟总是令
我不寒而栗。我有时候梦见它们。我讨厌在黑暗中走进那个房间,看见它们在那里排成
一排。”
“如果房间里暗暗的,你应该是看不见它们,”疾如风合乎实际地说,“除非它们
有夜间发亮的钟面刻度——噢!”她突然倒抽了一口气,双颊泛红:“难道你不明白?
七钟面!”
其他两人怀疑地看着她,但是她激烈地坚持说:“一定是。
不可能是巧合。”
一阵停顿。
“你可能说对了,”杰米·狄西加终于说,“是——是古怪透了。”
疾如风开始热切地对他发问:
“那些闹钟是谁买的?”
“我们所有的人。”
“谁想到要买的?”
“我们所有的人。”
“胡说,一定是有某个人先想到的。”
“不是那样。我们当时正在讨论怎么样让杰瑞起床。黑猩猩说用个闹钟,有人说一
个不够,另外有人——我想是比尔·艾维斯里——说为什么不买上一打。我们全都说是
个好主意,然后立刻出发去买。我们每人各买一个,另外多买一个给黑猩猩,同时也帮
库特夫人买一个一一只是出自我们的慷慨之心。
事先什么都没想到——就只是这样发生了。”
疾如风沉默下来,但却未信服。
杰米继续条理分明地扼要说下去:“我想我们可以说有一些事实我们可以确定。是
有个像黑手党一样的秘密组织存在,杰瑞·卫德知道了。起先他把它当玩笑看——看成
是荒谬的,我们姑且这么说。他无法相信它真的具有危险性。可是后来发生了什么事,
让他相信了。然后他紧张了起来。我有几分认为他一定对龙尼·狄佛鲁克斯说了些什么
关于它的事。不管怎么样,当他被解决掉时,龙尼起了疑心,而龙尼自己一定也因知道
得够多了才会走上相同的命运。不幸的是,我们得从外头,几乎毫无线索地着手调查。
我们没有他们两个人所知道的资料。”
“或许这反而有利,”罗琳冷静地说,“他们不会怀疑我们,因此他们不会企图把
我们解决掉。”
“我真希望我能跟你一样感到确定,”杰米语气担忧地说,“你知道,老杰瑞就要
你置身事外,难道你不认为你可能——”
“不,不可能,”罗琳说,“我们不要再讨论这个了。这只是徒然白费时间。”
一提到“时间”,杰米的头就抬起来,望向时钟,他惊愕地叫了一声。他站起来,
打开房门。
“史蒂文斯。”
“什么事,先生?”
“来点午餐怎么样,史蒂文斯?能不能办到?”
“我预料到会有需要,先生。史蒂文斯太太已经遵照准备了。”
“那是个了不起的人,”杰米回来,松了一大口气说,“有头脑,你们知道。全然
的有头脑。他在上语文课程。我有时候怀疑那对我管不管用。”
“别傻了。”罗琳说。
史蒂文斯打开房门,端进来烹调极为细腻的午餐。一个煎蛋卷,再来是鹌鹑和一些
非常酥脆的东西。
“为什么男人单身的时候都这么快乐?”罗琳感伤地说,“为什么他们由别人照顾
都比由我们女人来照顾好多了?”
“噢!没有这种事,你知道,”杰米说,“我的意思是,并非如此。怎么可能?我
经常想——”
他支支吾吾,停了下来。罗琳再度脸红了起来。
突然,疾如风咳了一声,其他两个都吓了一跳。
“白痴,”疾如风说,“笨蛋。我是说,我,我就知道我忘了什么。”
“什么?”
“你认识老鳕鱼吧——我是指,乔治·罗马克斯?”
“我常听说过他,”杰米说,“听比尔和龙尼说,你知道。”
“呃,老鳕鱼下星期将举行某种不备酒的宴会——而他收到一封来自七钟面的警告
信。”
“什么?”杰米激动得叫了起来,身子前倾地说,“你不可能是说真的吧?”
“我是说真的。他告诉过爸爸。你认为这有什么意义?”
杰米靠回椅背上。他快速、仔细地想着,终于,他开口了。他说得简明而且切合要
点。
“那个宴会上将会出事。”他说。
“我正是这样想的。”疾如风说。
“一切符合。”杰米几乎如同作梦一般地说。
他转身面向罗琳。
“战争发生的时候你多大岁数?”他出人意料地问道。
“九岁——不,八岁。”
“而杰瑞,我想大概二十岁左右。大部分二十岁的少男都上了战场。杰瑞并没有。”
“是的,”罗琳想了一两分钟之后说,“没有,杰瑞没去当兵。我不知道是为什
么。”
“我可以告诉你为什么,”杰米说,“或者至少我可以做个非常精明的猜测。他在
一九一五年至一九一八年间离开英格兰。我没事找事做查出来了。而似乎没有人知道他
那段时间到底是在什么地方。我想他是在德国。”
罗琳双颊泛红。她钦佩地看着杰米。
“你真聪明。”
“他德文讲得很好,不是吗?”
“噢!是的,就像土生土长的德国人一样。”
“我确信我想得对。你们两位听着。杰瑞·卫德在外交部服务。他表面上看起来是
个和善的白痴——抱歉我这么说,但是你知道我的意思——就像比尔·艾维斯里和龙尼
·狄佛鲁克斯一样,纯粹是点缀点缀,可有可无的角色,但是实际上却是相当不同的角
色。我想杰瑞·卫德是货真价实的人物。我们的秘密情报组织据说是世界上一流的。我
想杰瑞·卫德在组织中的地位相当高。这说明了一切!我想起了在‘烟囱屋’最后的那
个晚上我还一无所知地说过,杰瑞不可能像他表现出来的那样笨。”
“假如你说对了呢?”疾如风如同往常一般切合实际地说。
“那么这件事比我们所想的还大。这‘七钟面’事并不只是犯罪——是国际性的,
有一点可以确定的,那就是有人非得混进罗马克斯的宴会不可。”
疾如风有点愁眉苦脸。
“我跟乔治很熟——可是他不喜欢我。他从没想过要我参加严肃的聚会。但是,我
可以——”
她有一阵子陷入了沉思。
“你想我可以从比尔那里着手吗?”杰米问道。“他势必会在场,他是老鳕鱼的的
左右手。他可以设法带我一起去。”
“我看不出有何不可,”疾如风说,“你得预先帮比尔想个好借口,他自己想不出
来。”
“你有什么建议?”杰米谦虚地问道。
“噢!这相当容易。比尔可以把你描述成是个有钱的年轻大少爷——对政治感兴趣,
迫不及待地想脱颖而出,进入国会。乔治一听马上就会就范。你知道这些政党是什么样
子的。
一直在寻求新进的有钱年轻人。比尔把你说得越有钱,事情就越容易办到。”
“除了把我说成是汽车大老板罗斯的孩子,其他的我一概不介意。”杰米说。
“那么,我想就这么说定了,我明天晚上将和比尔一起吃晚饭,我会弄到一份客人
名单。那会用得上。”
“遗憾你无法到场,”杰米说,“不过大致上来说,我想这倒是最好的了。”“我
可不这么确定我不会到场,”疾如风说,“老鳕鱼视我如毒蛇猛兽一般——不过还有其
他的方法。”
她开始陷入沉思。
“那我呢