第 30 节
作者:无组织      更新:2024-05-31 15:57      字数:5077
  欣铮颐潜憷肟考洹⒆呦侣ヌ荨!   ?br />
  才刚过四点,初冬的黄昏已经笼罩大地。史普特还没点亮大宅的灯火,楼下大厅显得半明半暗,整座宅子弥漫着一种恐怖的鬼魅气氛;万籁俱寂中仿佛隐隐有天谴的低语声,令人难以忍受。我们径自走向刚刚脱下外套的门厅台桌,急着逃出大宅,呼吸开阔的新鲜空气。
  不过,我们还是没能这么简单就抖掉这座老宅令人沮丧的影响。就在我们接近台桌时,起居室对面拱廊上的门帘忽然轻轻晃动,传来一阵紧张的低语:“万斯先生——拜托!”
  我们诧异地一起转身。在逐渐暗去的天光底下,接待室的厚重帷帘之后,艾达的脸孔有如鬼魂一般苍白。她一只手指压在唇上要我们噤声,向我们猛打手势;很快地,我们便轻悄地踏入那寒飕飕、早已没人使用的起居室。
  “我必须告诉你一件事——”她近似耳语地对万斯说,“一件吓人的事!今天早上我就想打电话给你,可是我很怕……”她停下来,忍不住一阵哆嗦。
  “艾达,你不用害怕,”万斯抚慰地对她说,“几天之内,这些可怕的事就会完全结束。——你要告诉我们什么事呢?”
  她尽力缩拢身子,等到不自主的颤抖已经消退时,她才又断断续续地往下说。
  “昨天晚上——十二点过后很久——我睡到一半醒过来,觉得很饿,所以我就下了床,迅速披上毯子悄悄下楼。厨娘总是会在备膳室里特别为我留一些东西……”说到这里她停了一会,以焦虑不安的眼光细看我们的反应。“但是当我走到楼梯下的过道时,却听到大厅里传来一种轻轻的、拖着脚走的声音——从楼梯后面、图书室那边传过来的声音。我的心都快跳到喉咙口了,不过我还是强忍害怕,躲在扶手栏杆后面往那边看过去。也就在那个时候——有人点着一根火柴……”
  她又开始颤抖,两只手紧紧抓住万斯的手臂。我很担心这女孩就要昏倒,便朝她走近一些。不过,万斯的声音似乎使她冷静下来。
  “艾达,你看到了谁?”
  她屏住气息看看四周,脸上的表情恐惧已极。
  “是妈妈!……她会走路!”
  这个新发现的可怕含意,一时之间让我们不寒而栗,个个讲不出话来。过了好一阵子,希兹才不自觉地从梗塞的喉咙里挤出一点声音,马克汉则反射似的摇晃着头,就好像他正在努力抵挡催眠咒语的逐步侵袭。万斯第一个回过神来开口说话。
  “你的母亲走到图书室门口?”
  “是。手里好像还握着一把钥匙。”
  “她还带着其他东西吗?”万斯让自己镇定下来的努力,大概只成功了一半。
  “我没注意——我太害怕了。”
  “比如说,她有没有拿着一双高统套鞋?”万斯不肯作罢。
  “也许有,我不确定。那条很长的东方披肩完全披盖住了她的身体,也许你说的高统套鞋就在披肩里……说不定她划火柴时把套鞋放在地上。我只知道我看到她——慢慢地走动……在黑暗的那一边。”
  那一幕不可思议的记忆,完全主宰了眼前这个女孩。她好像陷入恍惚之中,双眼凝视暮色渐浓的大厅深处。
  马克汉紧张地清清喉咙。
  “格林小姐,你自己也说昨晚的大厅很暗。你会不会吓得神志不清了——你确定那个人不可能是何敏或厨子?”
  这些话带给她突来的恼怒,她的眼光回到马克汉身上。
  “不!”她的语气又回到先前的恐惧状态。“是妈妈。火柴照亮她的脸,连她眼里那种吓人的神色我都看到了。我离她只有几步路——而且我就直视着她。”
  她紧抓着万斯的手臂不放,痛苦地看着他。
  “这到底是怎么回事?我以为——我以为妈妈永远都不能走路了。”
  万斯没有理会这个悲痛的哀诉。
  “我要问你一件很重要的事,告诉我——你妈妈看见你了吗?”
  “我——我不知道。”我几乎听不见她的声音。“我慢慢后退,轻轻地跑上楼,把自己锁在房间里。”
  万斯没有再问下去。他看着这女孩好一阵子,给她一个淡淡的、抚慰的微笑。
  “对你来说,我相信目前你的房间是最安全的地方,”他说,“不必太担忧你所看到的事,也不要对别人提起这件事。没有什么好害怕的,事实证明,有些瘫痪患者会在震惊或激动的压力下起来梦游。但不管怎么样,今天晚上我们会安排让新护士睡在你房里。”他和善地拍拍她的手臂,要她回到楼上去。
  在希兹向欧布莱恩下达指示后,我们这才离开大宅,走向第一大道。
  “天哪,万斯!”马克汉的声音,就像嘴巴里完全没有水分那样干涩。“我们必须赶快行动。那孩子的描述,提供了全新的、更惊人的可能性。”
  “长官,你能不能尽快拿到精神病院的法院命令,明天就把这位老夫人送到疗养院去?”希兹问。
  “以什么为理由?我们只有纯粹由疾病引发的事件,没有一鳞半爪的证据。”
  “不管有没有理由,我都不赞成那样做,”万斯插嘴,“我们可不能太轻率。艾达的叙述可以推断出好几种结论,如果我们根据错误的推论而采取行动,那么我们只会因为错误的行动而让事情变得更糟糕。目前为止,我们也许已经延缓了屠杀的速度,不过我们并没因此而学到什么。我们惟一的希望,是寻找——以某种方法去找——这桩骇人听闻的血案根源。”
  “是吗?那么万斯先生,我们现在该怎么做?”希兹绝望地问。
  “我不知道现在该怎么做。不过我知道,无论如何今天晚上格林大宅不会有事;这么一来,我们也算争取到了一点缓冲的时间。我想再和冯布朗谈一次,医生——尤其是年轻的一辈——向来诊断得比较快。”
  希兹招来计程车,我们沿着第三大道回市中心。
  “谈谈当然无妨,”马克汉同意万斯的想法,“说不定还能谈出些有用的联想来。你打算什么时候和医生见面?”
  万斯正凝视着车窗外的街景。
  “何不就现在呢?”霎时之间他改变了心情,“我们现在正在四十街,而且刚好是下午茶时间!真是再适合不过了!”
  他倾身向前,给了司机一道指示。不到几分钟,计程车就已经停在冯布朗寓所那褐砂石墙外的人行道边。
  医生满脸狐疑地接待我们。
  “我只希望,不是出了什么差错。”他问,认真观察我们的脸色。
  “哦,不,”万斯从容自在地回答他,“我们正好经过此地,顺道来叨扰一杯茶闲聊一点医学上的事。”
  冯布朗还是有点怀疑地端详着他。
  “那就好。这两样要求都不成问题。”他摇铃唤来他的管家。“不过,我可以表现得更好一点。我有一些陈年的西班牙雪利酒——”
  “哎呀!”万斯礼貌性地向他点头致谢,对马克汉说,“你现在总看得出来,格林夫人对她身边的人有多慷慨了吧?”
  管家一会儿就带来雪利酒,很小心地倒进杯子里。
  万斯举起酒杯沾了一小口,他的动作让人不免觉得,就在那个时刻,世上再没有比这款酒的优质与否更重要的事了。
  “啊,亲爱的医生,”他带着炫耀的口气说,“这些住在和煦的安达卢西亚山丘上的酿酒人,无疑制造了不少稀有的佳酿来增添产酒之地的荣耀。那个年份不怎么需要加甜葡萄酒,话说回来,大概是因为英国人不喜欢酸涩的口味,所以西班牙酿酒人总是把酒酿得甜一些。因为你知道,会买顶级雪利酒的总是英国人,他们永远喜爱西班牙的‘雪利—萨克葡萄酒’;一个又一个的英国诗人,以诗歌为雪利酒留下永垂不朽的名声。不只班•;强森对雪利酒赞扬有加,汤姆•;摩尔和拜伦也一样。不过莎士比亚——他也是个雪利美酒的热爱者——笔下的赞颂才最崇高也最热情。你记不记得在《亨利四世》中,莎士比亚是怎么借福斯塔夫的嘴赞颂雪利酒的?——‘它渐渐窜升到我的脑中,抹去所有围绕着我的那些荒谬可笑、沮丧麻木和不知由来的忧郁症状译注:Vapors,也作歇斯底里症。;让我变得聪慧、敏锐、有想像力,而且充满灵巧、热情而又有人缘……’你可能知道,医生,雪利酒一度被拿来治疗痛风和因异常代谢作用而产生的心神不宁、身体不适症状。”他停下来,放下酒杯。
  第三部分恶夜梦游(2)
  “我很惊讶,长久以来你竟然没有推荐格林夫人这种醇美雪利酒的疗效,如果让她知道你有这种酒,我相信她一定会下令充公。”
  “事实是,”冯布朗回答,“我曾经送给她一瓶,但是她却转手就给了契斯特。她不喜欢酒。我父亲告诉过我,她很不喜欢她先生藏量丰富的酒窖。”
  “令尊是在格林夫人丧失活动能力之前过世的,不是吗?”万斯漫不经心地问。
  “是的——差一年左右。”
  “所以只有你诊断过格林夫人的病情?”
  冯布朗有点讶异地注视他。
  “没错,我认为没有会诊的必要。她的症状很清楚,也很符合她过往的病历;另外,诊断以来的病情发展也都证明我是对的。”
  “还有,医生——”万斯怀着敬意说,“——从外行人的观点来看,某些事情的发生往往会让人怀疑诊断的正确性。请容我十分坦率地问你,格林夫人的久病伤残有没有比较不严肃的解释?”
  冯布朗似乎被这个问题弄得有点糊涂。
  “除了双腿的组织瘫痪——整个下半部分躯体的麻痹症,格林夫人罹患的,完全不可能是其他的任何疾病。”
  “要是你看到格林夫人移动她的双腿,你会有什么反应?”
  冯布朗不可置信地盯着他看,勉强一笑。
  “我的反应?我会说一定是我的肝功能异常,才会产生这种幻觉。”
  “如果你知道你的肝功能十分正常——那又如何?”
  “我会马上成为虔诚的奇迹信奉者。”
  万斯愉快地微笑起来。
  “我真心希望不会到那个地步。不过,所谓的治疗奇迹并不乏例证。”
  “我得承认,医学史上充满着缺乏专业知识和经验的人所谓的奇迹疗效。不过,支持那些奇迹的都是一些似是而非的病理学。我的意思是,在格林夫人的病例中,我一点也看不出来我的诊断可能有什么漏洞。她若真能移动她的腿,那将动摇所有我们已知的生理定律。”
  “对了,医生——”万斯突然又提出问题,“——你精通布鲁盖尔曼的《歇斯底里性麻痹症与梦游症》吗?”
  “不——我不敢说精通。”
  “或者你比较熟悉席瓦兹华德的《歇斯底里症与半麻醉状态》?”
  冯布朗犹疑半晌,两只眼睛专注地定着神,似乎片刻间已搜断枯肠。
  “席瓦兹华德我当然不陌生,”他回答,“不过你提到的这本书我却一无所知……”慢慢地,一种顿悟似的诧异神色爬上他的脸,“天哪!你该不是想把格林夫人的状况摆进这些著作所关注的病症里吧?”
  “如果我告诉你格林大宅里有这两本书,你有什么感觉?”
  “我倒觉得,就格林夫人的病来说,这些书不比《少年维特的烦恼》或海涅的《论浪漫派》更有意义。”
  “我很遗憾不能站在你这边。”万斯客气地反驳他,“这些著作和我们的侦察一定有重大关系,而我希望,你也许能够为我们解说它们之间的关联。”
  冯布朗满脸迷惑,好像真的在思索万斯的话。
  “我希望能帮得上忙,”过了好一阵子他才开口说话,紧接着眼睛迅速地往上一瞥,眼中闪动着一道光芒。“容我大胆地说,万斯先生,你的困惑其实是来自对书名的科学字面含意的误解。我已经有系统、有秩序地大量阅读了心理分析的种种著作。弗洛伊德和荣格两人所经常使用的心理学术语,其实和我们所称的‘梦游症’和‘半麻醉状态’有着全然不同的含意。在心理病理学和变态心理学的术语中,‘梦游症’专指矛盾情绪和双重人格之间的关系,适用对象包括失语症、逆行性健忘症等病例的隐蔽或潜意识的举止,并不是我们所谓的‘一个人在他的睡梦中行走’。比如说,如果一个精神性的歇斯底里症患者失去了他的记忆