第 32 节
作者:
猜火车 更新:2024-05-25 15:12 字数:4972
所有不当今的精美食物被源源不断地送上来。侍者们小心、虔诚地送上一瓶瓶专为
皇室酿制的陈年佳酿。装点缤纷的花草使人忘却了四季的存在,从五月到十一月的,名
目繁多的水果不可思议地堆放在一起。客人不多,但都是精心挑选的——那位美国大使、
卡特先生以及他自称为冒昧带来的朋友威廉·贝雷斯福德爵土、考利会吏总、霍尔医生
以及两个年轻的冒险家,普鲁登斯·考利小姐和托马斯·贝雷斯福德先生,最后一位,
当然是相当重要的——贵宾简·芬恩小姐。
朱利叶斯不遗余力要使简的出现大获成功。
神秘的敲门声在塔彭丝和这个美国女孩合住的公寓门前响起。塔彭丝打开门,看见
朱利叶斯手中拿着一张支票站在门前。
“嘿,塔彭丝!”他嚷道,“劳驾,帮帮忙。拿着这个,把简漂漂亮亮地打扮好参
加今晚的宴会。你们俩都要随我去萨伏依饭店。不要吝惜用钱,懂吗?”
“那当然。”塔彭丝模仿着他的腔调说,“我们会尽情享受的。妆扮简真让人快乐。
她是我所见到的最可爱的女人。”
“的确如此。”赫谢默先生热情洋溢地说。
他的热情一时感染了塔彭丝,她眼里也闪烁出热情的光芒。
“嗯,朱利叶斯,”她拘谨地说道,“我还没有告诉你我的决定。”
“你的决定?”朱利叶斯的面色变得苍白。
“你知道,当你向我求婚时,”塔彭丝低垂着眼险,结结巴巴地说着,其神态仿佛
是维多利亚女皇时期的女英雄。
“当时,你并不想得到答复。我已经全面地考虑了这个问题……”
“是吗?”朱利叶斯的额头上冒出了细小的汗珠。
突然间塔彭丝有些怜悯他了。
“你真是个十足的傻瓜。我不懂你为什么会这样,可我觉得有时你根本就不在乎
我。”
“当然在乎。你知道我对你的感情,我从来就很尊重,钦佩你的。”
“哼!你对我的感情常常会被其它感情挤走,对不?老朋友。”
“你能不能说明白些?”朱利叶斯的脸燥红了显得极不自然。
“明白些?”塔彭丝讥讽地笑笑,关上了房门。而后,又打开门严肃地说:“我常
以为自己是一个被抛弃的人。”
“谁?”简在房间里问道。
“朱利叶斯。”
“他来干什么?”
“他可能想见你,可我不想让他见到你,至少在晚宴前不能。你应该像凯旋归来的
所罗门国王一样出现在所有人面前。好了,我们去商店。”
对大多数人来说,曾预言将有很多事情发生的二十九日的“劳动节”就和平常任何
一天一样静静地过去了。在公园和特拉法尔加广场有过几场演讲,散乱的游行队伍唱着
《红旗之歌》盲目地穿过一些街道。新闻媒界因曾暗示过即将发生总罢工和恐怖统治的
到来,也不得不偃旗息鼓,失势退隐。大胆一些、精明一些的人试图证明因为接受了他
们的劝告,才有今天的相安无事。星期日的报纸登出了一则著名二级爵士詹姆斯·皮尔
·埃杰顿爵士突然死亡的短讯。星期一的报纸以赞赏的口吻讲述了他的一生。然而,他
淬死的原因并没有公布。
汤米对形势的预测是正确的。这是一场独角戏,树倒猢狲散。克雷默宁于星期日上
午离开英国仓促返回俄国后,其他几个小组成员也跟着惊慌失措,逃离了阿斯特利·普
赖尔斯,遗留下许多文件。这些文件毫无保留地、无情地泄露了他们的秘密。政府掌握
了这些证据之后,又从那个死人身上找到了一个棕色的小日记本,上面记满了这个阴谋
的整个过程。政府就此召开了一个紧急会议,劳工领袖们直至此时才尴尬地意识到他们
一直被人利用,无条件地接受了政府做出的一些让步,毕竟,大家需要的都是和平,而
不是战争。
然而,内阁知道他们躲过了这一巨大灾难是多么的幸运。萦绕在卡特先生头脑中的
仍是昨天晚上发生在索霍区那幢房子里的那一幕幕场景。
他穿过那间肮脏的房间,在那里,他看到了他的老朋友,那个大人物死在那里。从
死者的皮夹里,他找到了那份伴随着鲜血和死亡的协议草案。也就在那里,当着其他三
个人的面,将这份文件付之一炬。英国得救了!
现在,三十日的晚上,在萨伏依饭店的雅座间里,朱利叶斯·赫谢默先生正在恭候
他的客人的到来。
卡特先生第一个到达,和他一起来的还有一个外表看起来性情暴躁的老先生。汤米
一见到他,脸便刷的一下红到耳根。
“哈哈……”老先生痴痴地打量着他,“这么说,你是我的侄儿了,长相虽然不怎
么样,但事还真干得不错。不管怎么说,你母亲一定教育有方。过去的一切,我们都不
要计较了,对吗?你现在是我的继承人,今后,我会建议给你一笔津贴。你可以把查默
斯花园当成自己的家。”
“谢谢,先生,你真慷慨。”
“那个有着传奇般经历的年轻女士在哪里?”
汤米介绍了塔彭丝。
“哈!”威廉爵士用眼睛打量着她说,“现在的女孩子跟我们那个年代的大不一样
了。”
塔彭丝说:“也许是穿着不同了,但本质还是一样的。”
“也许对吧!顽皮的姑娘过去有,现在也有!”
“的确如此。”塔彭丝说,“本人就是一个让人讨厌的顽皮姑娘。”
“我相信你。”老先生轻声地笑起来。他拧了一下她的耳朵,情绪好极了。大多数
年轻女人都害怕这老头,她们称他叫“老熊”。塔彭丝活泼的性格让这个厌恶女人的老
家伙开心起来。
于是,胆怯的会吏总虽对自己处在这群人中总是感到恍恍惚惚,也开始为他有如此
出众的女儿而高兴。可他仍然禁不住用紧张、担忧的目光不住地打量着她。塔彭丝的表
现的确出色极了。她尽量克制自己不翘起双腿,说话小心谨慎,坚持不吸烟。
下一位客人是霍尔医生,接着是美国大使。
“我们最好都坐下。”朱利叶斯一一介绍了客人。“塔彭丝,你——”
他挥手指了指那个象征着荣誉和地位的座位。
塔彭丝摇了摇头。
“那应该是简的位置。一想起她坚持了这么多年,她应该是今晚的皇后。”
朱利叶斯向简投去敬佩的一瞥。她腼腆地朝着指定的座位走来,是如此的优雅、漂
亮。姿色的娇妍简直无与伦比。
为了装扮她,塔彭丝真是煞费苦心。由一位著名时装设计师提供的这件礼服,被取
名叫“绢丹”。由金色、红色和棕色三种颜色组成。高雅的服装映衬出姑娘无理的脖颈。
浓密的金发像一顶金冠戴在她可爱的头上。在大家倾慕的目光注视下,她坐了下来。
很快,晚宴进入了高潮,大家一致要求汤米给大家讲讲整个事件过程。
“见鬼,你真是守口如瓶。”朱利叶斯嚷嚷道,“你告诉我说你去了阿根廷——尽
管我猜想你有你的理由。你和塔彭丝让我装扮布朗先生的想法让我高兴得要死。”
“这个主意本来不是他们的,”卡特先生声音低沉地说,“这个诱敌深入的计划是
受一位过去的艺术大师的启发而来的。纽约报纸上的短评让他想起了这个计划。他由此
布下了天罗地网,你差一点撞在这张网上面死于非命。”
“我从来就不喜欢他,”朱利叶斯说,“从一开始我就感到他有些不对劲,我怀疑
他花言巧语让范德迈耶太大保持沉默。但是,直到了解到就在那个星期天,就在我们同
他见面后,汤米的死刑令就接通而来后,我才恍然大悟,事实上,他就是那位所谓的大
好人。”
塔彭丝悔恨地说:“我从来没有怀疑过。我总认为自己比汤米聪明,但是他无疑比
我高明多了。”
朱利叶斯表示赞同。
“汤米无疑就是这件事中我们寻找的中心人物,我们不能让他一言不发地坐在那里,
让他来讲讲吧。”
“说得对!”
“真没有什么好讲的。”汤米神情窘迫,很不自在。“直到找到安妮特的照片并意
识到她就是简·芬恩前,我还是一个笨蛋,简直笨极了。后来,我回想起她怎样固执地
喊出‘玛格丽特’这个名字,想起那些画,于是我把整件事仔细地回顾了一遍确保自己
没有干蠢事。就这样。”
“接着讲。”卡特先生敦促他说。他发现场米想再次用沉默来回避。
“朱利叶斯告诉我范德迈耶太太的事。这件事一直困惑着我。从表面上看,似乎是
他或詹姆斯爵土在耍花招。可究竞是谁呢?后来我在抽屉里发现了照片以及知道了布朗
警督从他那里拿到照片的事,我便开始怀疑朱利叶斯。然而,我又想起是詹姆斯爵士发
现了假简·芬恩。我无法作出判断,决心不冒任何风险。我假设朱利叶斯就是布朗先生。
我留下一张便条告诉他我去了阿根廷;同时,我把詹姆斯爵士的信以及一份工作邀请书
都丢在书桌旁,这样他会明白这是一场地道的花招。接下来,我给卡特先生写了信并打
电话给詹姆斯爵士。不管怎么说,把他当成知心朋友是我了解事实真相的最好的办法了。
于是,我把知道的一切都告诉了他,惟一的保留,就是藏文件的地方我没有透露。在追
踪塔彭丝和安妮特时,他帮助我的态度差点使我消除了对他的怀疑。在她俩之间,我始
终毫无保留。于是,我便得到一张伪造塔彭丝签名的便条。此时,我恍然大悟,一切都
真相大白。”
“你怎么知道签名是伪造的呢?”
汤米从衣袋里拿出便条,让大家传阅。
“这的确像她的笔迹,但是从签的名字来看,我知道这张便条不是她写的。因为她
从不把名字拼写成‘Twopence’。没有见过她签名的人是不会知道这一点的。
朱利叶斯见过——他曾给我看过她留的便条——而詹姆斯爵士却从未见过。以后的
事就顺利多了。我迅速把艾伯特打发到卡特先生那里,然后假装离开,却匆匆折回。发
现朱利叶斯在车里发怒后,我意识到这不是布朗先生计划的内容,也感觉到了可能会有
麻烦。除非詹姆斯爵士在现场被发现,否则,我空口无凭,卡特先生是不会相信的。”
“我当时真不相信你。”卡特先生有些悔恨地插话说。
“所以我才把姑娘们打发到詹姆斯爵士那里。我肯定他们迟早会在索霍区的房子里
来。我用枪威胁朱利叶斯,我想让塔彭丝把看到的事告诉詹姆斯爵士;这样,他就不会
来打扰我们了。等姑娘们走远后,我让朱利叶斯迅速开车前往伦敦。在路上,我把整个
事件告诉了他。我们花了很长时间才到达索霍区。我们在房子外与卡特先生碰头,待一
切安排妥当之后,我们躲进屋里窗帘后的凹处。警察已经得到命令,如有人间起,就说
没有人进入房子。这就是全过程。”
汤米突然停止了讲述。
房间里出现了短暂的宁静。
朱利叶斯突然说:“顺便说一下,有关简的那张照片,你们都弄错了。照片是从我
这里拿走的,我又拿回来了。”
“在哪里?”塔彭丝大声地问道。
“在范德迈耶太大卧室墙上的小保险柜里。”
“我就知道你找到了什么。”塔彭丝责备说,“实话告诉你,我就是从那时开始怀
疑你。你为什么不告诉大家呢?”
“我也值得怀疑。照片曾被拿走过一次,我想让摄影师多洗出一些,在这之前,我
不想泄露这个秘密。”
塔彭丝若有所思地说:“我们都保留了一些东西。我认为是间谍的工作把大家都变
成了这个样子。”
一时,大家都无话可说。卡特先生从口袋里模出一个破旧的棕色的本子。
“贝雷斯福德刚才说,除非詹姆斯·皮尔·埃杰顿爵士在现场被抓住,我才会相信
他有罪。的确,直到看完了这个小本子上的记录后,我才相信了这个让人尴尬的事实。
这个本子将交给苏格兰场而且将永远不会公诸于世。由于詹姆斯长期以来在司法界的影
响,这里的东西将使人们反感。既然你们都是知情人,我来给你们念几段。它将有助于
你们了解这位奇人的离奇的思想。”
他翻动着这薄薄的本子。
“我知道,保留这本笔记是不明智的,它是我一切活动的记录。但是我从不畏惧冒
险,我渴望自我表白……这本笔记只能从我的尸体上找到……
“很久以前我就意识到自己有罕见的能力,只有傻瓜才会低估自己的能力。我的智
力超人,我相信自己是成功的化身。惟一的遗憾是我的外表