第 3 节
作者:无组织      更新:2024-04-07 21:07      字数:9322
  ghosts! The shivers are running up and down my back。 'Calls'
  Yegorka! Petrushka! Where are you both? What on earth makes me
  think of such gruesome things here? I must give up drinking; I'm
  an old man; I shan't live much longer。 At sixty…eight people go
  to church and prepare for death; but here I amheavens! A
  profane old drunkard in this fool's dressI'm simply not fit to
  look at。 I must go and change it at once。。。。 This is a dreadful
  place; I should die of fright sitting here all night。 'Goes
  toward his dressing…room; at the same time NIKITA IVANITCH in a
  long white coat comes out of the dressing…room at the farthest
  end of the stage。 SVIETLOVIDOFF sees IVANITCHshrieks with
  terror and steps back' Who are you? What? What do you want?
  'Stamps his foot' Who are you?
  IVANITCH。 It is I; sir。
  SVIETLOVIDOFF。 Who are you?
  IVANITCH。 'Comes slowly toward him' It is I; sir; the prompter;
  Nikita Ivanitch。 It is I; master; it is I!
  SVIETLOVIDOFF。 'Sinks helplessly onto the stool; breathes heavily
  and trembles violently' Heavens! Who are you? It is you 。 。 。 you
  Nikitushka? What 。 。 。 what are you doing here?
  IVANITCH。 I spend my nights here in the dressing…rooms。 Only
  please be good enough not to tell Alexi Fomitch; sir。 I have
  nowhere else to spend the night; indeed; I haven't。
  SVIETLOVIDOFF。 Ah! It is you; Nikitushka; is it? Just think; the
  audience called me out sixteen times; they brought me three
  wreathes and lots of other things; too; they were all wild with
  enthusiasm; and yet not a soul came when it was all over to wake
  the poor; drunken old man and take him home。 And I am an old man;
  Nikitushka! I am sixty…eight years old; and I am ill。 I haven't
  the heart left to go on。 'Falls on IVANITCH'S neck and weeps'
  Don't go away; Nikitushka; I am old and helpless; and I feel it
  is time for me to die。 Oh; it is dreadful; dreadful!
  IVANITCH。 'Tenderly and respectfully' Dear master! it is time for
  you to go home; sir!
  SVIETLOVIDOFF。 I won't go home; I have no homenone!
  none!none!
  IVANITCH。 Oh; dear! Have you forgotten where you live?
  SVIETLOVIDOFF。 I won't go there。 I won't! I am all alone there。 I
  have nobody; Nikitushka! No wifeno children。 I am like the wind
  blowing across the lonely fields。 I shall die; and no one will
  remember me。 It is awful to be aloneno one to cheer me; no one
  to caress me; no one to help me to bed when I am drunk。 Whom do I
  belong to? Who needs me? Who loves me? Not a soul; Nikitushka。
  IVANITCH。 'Weeping' Your audience loves you; master。
  SVIETLOVIDOFF。 My audience has gone home。 They are all asleep;
  and have forgotten their old clown。 No; nobody needs me; nobody
  loves me; I have no wife; no children。
  IVANITCH。 Oh; dear! Oh; dear! Don't be so unhappy about it。
  SVIETLOVIDOFF。 But I am a man; I am still alive。 Warm; red blood
  is tingling in my veins; the blood of noble ancestors。 I am an
  aristocrat; Nikitushka; I served in the army; in the artillery;
  before I fell as low as this; and what a fine young chap I was!
  Handsome; daring; eager! Where has it all gone? What has become
  of those old days? There's the pit that has swallowed them all! I
  remember it all now。 Forty…five years of my life lie buried
  there; and what a life; Nikitushka! I can see it as clearly as I
  see your face: the ecstasy of youth; faith; passion; the love of
  womenwomen; Nikitushka!
  IVANITCH。 It is time you went to sleep; sir。
  SVIETLOVIDOFF。 When I first went on the stage; in the first glow
  of passionate youth; I remember a woman loved me for my acting。
  She was beautiful; graceful as a poplar; young; innocent; pure;
  and radiant as a summer dawn。 Her smile could charm away the
  darkest night。 I remember; I stood before her once; as I am now
  standing before you。 She had never seemed so lovely to me as she
  did then; and she spoke to me so with her eyessuch a look! I
  shall never forget it; no; not even in the grave; so tender; so
  soft; so deep; so bright and young! Enraptured; intoxicated; I
  fell on my knees before her; I begged for my happiness; and she
  said: 〃Give up the stage!〃 Give up the stage! Do you understand?
  She could love an actor; but marry himnever! I was acting that
  day; I rememberI had a foolish; clown's part; and as I acted; I
  felt my eyes being opened; I saw that the worship of the art I
  had held so sacred was a delusion and an empty dream; that I was
  a slave; a fool; the plaything of the idleness of strangers。 I
  understood my audience at last; and since that day I have not
  believed in their applause; or in their wreathes; or in their
  enthusiasm。 Yes; Nikitushka! The people applaud me; they buy my
  photograph; but I am a stranger to them。 They don't know me; I am
  as the dirt beneath their feet。 They are willing enough to meet
  me 。 。 。 but allow a daughter or a sister to marry me; an
  outcast; never! I have no faith in them; 'sinks onto the stool'
  no faith in them。
  IVANITCH。 Oh; sir! you look dreadfully pale; you frighten me to
  death! Come; go home; have mercy on me!
  SVIETLOVIDOFF。 I saw through it all that day; and the knowledge
  was dearly bought。 Nikitushka! After that 。 。 。 when that girl 。
  。 。 well; I began to wander aimlessly about; living from day to
  day without looking ahead。 I took the parts of buffoons and low
  comedians; letting my mind go to wreck。 Ah! but I was a great
  artist once; till little by little I threw away my talents;
  played the motley fool; lost my looks; lost the power of
  expressing myself; and became in the end a Merry Andrew instead
  of a man。 I have been swallowed up in that great black pit。 I
  never felt it before; but to…night; when I woke up; I looked
  back; and there behind me lay sixty…eight years。 I have just
  found out what it is to be old! It is all over 。 。 。 'sobs' 。 。 。
  all over。
  IVANITCH。 There; there; dear master! Be quiet 。 。 。 gracious!
  'Calls' Petrushka! Yegorka!
  SVIETLOVIDOFF。 But what a genius I was! You cannot imagine what
  power I had; what eloquence; how graceful I was; how tender; how
  many strings 'beats his breast' quivered in this breast! It
  chokes me to think of it! Listen now; wait; let me catch my
  breath; there; now listen to this:
  〃The shade of bloody Ivan now returning
  Fans through my lips rebellion to a flame;
  I am the dead Dimitri! In the burning
  Boris shall perish on the throne I claim。
  Enough! The heir of Czars shall not be seen
  Kneeling to yonder haughty Polish Queen!〃*
  *From 〃Boris Godunoff;〃 by Pushkin。 'translator's note'
  Is that bad; eh? 'Quickly' Wait; now; here's something from King
  Lear。 The sky is black; see? Rain is pouring down; thunder roars;
  lightningzzz zzz zzzsplits the whole sky; and then; listen:
  〃Blow winds; and crack your cheeks! rage! blow!
  You cataracts and hurricanoes spout
  Till you have drench'd our steeples; drown'd the cocks!
  You sulphurous thought…executing fires
  Vaunt…couriers of oak…cleaving thunderbolts
  Singe my white head! And thou; all shaking thunder;
  Strike flat the thick rotundity o' the world!
  Crack nature's moulds; all germons spill at once
  That make ungrateful man!〃
  'Impatiently' Now; the part of the fool。 'Stamps his foot' Come
  take the fool's part! Be quick; I can't wait!
  IVANITCH。 'Takes the part of the fool'
  〃O; Nuncle; court holy…water in a dry house is better than this
  rain…water out o' door。 Good Nuncle; in; ask thy daughter's
  blessing: here's a night pities neither wise men nor fools。〃
  SVIETLOVIDOFF。
  〃Rumble thy bellyful! spit; fire! spout; rain!
  Nor rain; wind; thunder; fire; are my daughters;
  I tax not you; you elements; with unkindness;
  I never gave you kingdom; call'd you children。〃
  Ah! there is strength; there is talent for you! I'm a great
  artist! Now; then; here's something else of the same kind; to
  bring back my youth to me。 For instance; take this; from Hamlet;
  I'll begin 。 。 。 Let me see; how does it go? Oh; yes; this is it。
  'Takes the part of Hamlet'
  〃O! the recorders; let me see one。 To withdraw with you。 Why do
  you go about to recover the wind of me; as if you would drive me
  into a toil?〃
  IVANITCH。 〃O; my lord; if my duty be too bold; my love is too
  unmannerly。〃
  SVIETLOVIDOFF。 〃I do not well understand that。 Will you play upon
  this pipe?〃
  IVANITCH。 〃My lord; I cannot。〃
  SVIETLOVIDOFF。 〃I pray you。〃
  IVANITCH。 〃Believe me; I cannot。〃
  SVIETLOVIDOFF。 〃I do beseech you。〃
  IVANITCH。 〃I know no touch of it; my lord。〃
  SVIETLOVIDOFF。 〃 'Tis as easy as lying: govern these vantages
  with your finger and thumb; give it breath with your mouth; and
  it will discourse most eloquent music。 Look you; these are the
  stops。〃
  IVANITCH。 〃But these I cannot command to any utterance of
  harmony: I have not the skill。〃
  SVIETLOVIDOFF。 〃Why; look you; how unworthy a thing you make of
  me。 You would play upon me; you would seem to know my stops; you
  would pluck out the heart of my mystery; you would sound me from
  my lowest note to the top of my compass; and there is much music;
  exce llent voice; in this little organ; yet cannot you make it
  speak。 S'blood! Do you think I am easier to be played on than a
  pipe? Call me what instrument you will; though you can fret me;
  you cannot play up