第 62 节
作者:指环王      更新:2024-01-24 16:00      字数:9322
  slaves from Algiers; Tunis; and Tetuan; added to its motley variety
  of words from the relics of the broken Arabic and Turkish; which
  they had acquired during their captivity。  The greater part of the
  Germania; however; remained strictly metaphorical; and we are aware
  of no better means of conveying an idea of the principle on which
  it is formed; than by quoting from the first romance of Hidalgo;
  where particular mention is made of this jargon:…
  'A la cama llama Blanda
  Donde Sornan en poblado
  A la Fresada Vellosa;
  Que mucho vello ha criado。
  Dice a la sabana Alba
  Porque es alba en sumo grado;
  A la camisa Carona;
  Al jubon llama apretado:
  Dice al Sayo Tapador
  Porque le lleva tapado。
  Llama a los zapatos Duros;
  Que las piedras van pisando。
  A la capa llama nuve;
  Dice al Sombrero Texado。
  Respeto llama a la Espada;
  Que por ella es respetado;' etc。 etc。
  HIDALGO; p。 22…3。
  After these few remarks on the ancient Germania of Spain; we now
  proceed to the modern; which differs considerably from the former。
  The principal cause of this difference is to be attributed to the
  adoption by the Spanish outlaws; in latter years; of a considerable
  number of words belonging to; or modified from; the Rommany; or
  language of the Gitanos。  The Gitanos of Spain; during the last
  half…century; having; in a great degree; abandoned the wandering
  habit of life which once constituted one of their most remarkable
  peculiarities; and residing; at present; more in the cities than in
  the fields; have come into closer contact with the great body of
  the Spanish nation than was in former days their practice。  From
  their living thus in towns; their language has not only undergone
  much corruption; but has become; to a slight degree; known to the
  dregs of society; amongst whom they reside。  The thieves' dialect
  of the present day exhibits; therefore; less of the allegorical
  language preserved in the pages of Hidalgo than of the Gypsy
  tongue。  It must be remarked; however; that it is very scanty; and
  that the whole robber phraseology at present used in Spain barely
  amounts to two hundred words; which are utterly insufficient to
  express the very limited ideas of the outcasts who avail themselves
  of it。
  Concerning the Germania of France; or 'Argot;' as it is called; it
  is unnecessary to make many observations; as what has been said of
  the language of Hidalgo and the Red Italian is almost in every
  respect applicable to it。  As early as the middle of the sixteenth
  century a vocabulary of this jargon was published under the title
  of LANGUE DES ESCROCS; at Paris。  Those who wish to study it as it
  at present exists can do no better than consult LES MEMOIRES DE
  VIDOCQ; where a multitude of words in Argot are to be found; and
  also several songs; the subjects of which are thievish adventures。
  The first vocabulary of the 'Cant Language;' or English Germania;
  appeared in the year 1680; appended to the life of THE ENGLISH
  ROGUE; a work which; in many respects; resembles the HISTORY OF
  GUZMAN D'ALFARACHE; though it is written with considerably more
  genius than the Spanish novel; every chapter abounding with
  remarkable adventures of the robber whose life it pretends to
  narrate; and which are described with a kind of ferocious energy;
  which; if it do not charm the attention of the reader; at least
  enslaves it; holding it captive with a chain of iron。  Amongst his
  other adventures; the hero falls in with a Gypsy encampment; is
  enrolled amongst the fraternity; and is allotted a 'mort;' or
  concubine; a barbarous festival ensues; at the conclusion of which
  an epithalamium is sung in the Gypsy language; as it is called in
  the work in question。  Neither the epithalamium; however; nor the
  vocabulary; are written in the language of the English Gypsies; but
  in the 'Cant;' or allegorical robber dialect; which is sufficient
  proof that the writer; however well acquainted with thieves in
  general; their customs and manners of life; was in respect to the
  Gypsies profoundly ignorant。  His vocabulary; however; has been
  always accepted as the speech of the English Gypsies; whereas it is
  at most entitled to be considered as the peculiar speech of the
  thieves and vagabonds of his time。  The cant of the present day;
  which; though it differs in some respects from the vocabulary
  already mentioned; is radically the same; is used not only by the
  thieves in town and country; but by the jockeys of the racecourse
  and the pugilists of the 'ring。' As a specimen of the cant of
  England; we shall take the liberty of quoting the epithalamium to
  which we have above alluded:…
  'Bing out; bien morts; and tour and tour
  Bing out; bien morts and tour;
  For all your duds are bing'd awast;
  The bien cove hath the loure。 (78)
  'I met a dell; I viewed her well;
  She was benship to my watch:
  So she and I did stall and cloy
  Whatever we could catch。
  'This doxy dell can cut ben whids;
  And wap well for a win;
  And prig and cloy so benshiply;
  All daisy…ville within。
  'The hoyle was up; we had good luck;
  In frost for and in snow;
  Men they did seek; then we did creep
  And plant the roughman's low。'
  It is scarcely necessary to say anything more upon the Germania in
  general or in particular; we believe that we have achieved the task
  which we marked out for ourselves; and have conveyed to our readers
  a clear and distinct idea of what it is。  We have shown that it has
  been erroneously confounded with the Rommany; or Gitano language;
  with which it has nevertheless some points of similarity。  The two
  languages are; at the present day; used for the same purpose;
  namely; to enable habitual breakers of the law to carry on their
  consultations with more secrecy and privacy than by the ordinary
  means。  Yet it must not be forgotten that the thieves' jargon was
  invented for that purpose; whilst the Rommany; originally the
  proper and only speech of a particular nation; has been preserved
  from falling into entire disuse and oblivion; because adapted to
  answer the same end。  It was impossible to treat of the Rommany in
  a manner calculated to exhaust the subject; and to leave no ground
  for future cavilling; without devoting a considerable space to the
  consideration of the robber dialect; on which account we hope we
  shall be excused many of the dry details which we have introduced
  into the present essay。  There is a link of connection between the
  history of the Roma; or wanderers from Hindustan; who first made
  their appearance in Europe at the commencement of the fifteenth
  century; and that of modern roguery。  Many of the arts which the
  Gypsies proudly call their own; and which were perhaps at one
  period peculiar to them; have become divulged; and are now
  practised by the thievish gentry who infest the various European
  states; a result which; we may assert with confidence; was brought
  about by the alliance of the Gypsies being eagerly sought on their
  first arrival by the thieves; who; at one period; were less skilful
  than the former in the ways of deceit and plunder; which kind of
  association continued and held good until the thieves had acquired
  all they wished to learn; when they left the Gypsies in the fields
  and plains; so dear to them from their vagabond and nomad habits;
  and returned to the towns and cities。  Yet from this temporary
  association were produced two results; European fraud became
  sharpened by coming into contact with Asiatic craft; whilst
  European tongues; by imperceptible degrees; became recruited with
  various words (some of them wonderfully expressive); many of which
  have long been stumbling…stocks to the philologist; who; whilst
  stigmatising them as words of mere vulgar invention; or of unknown
  origin; has been far from dreaming that by a little more research
  he might have traced them to the Sclavonic; Persian; or Romaic; or
  perhaps to the mysterious object of his veneration; the Sanscrit;
  the sacred tongue of the palm…covered regions of Ind; words
  originally introduced into Europe by objects too miserable to
  occupy for a moment his lettered attention … the despised denizens
  of the tents of Roma。
  ON THE TERM 'BUSNO'
  Those who have done me the honour to peruse this strange wandering
  book of mine; must frequently have noticed the word 'Busno;' a term
  bestowed by the Spanish Gypsy on his good friend the Spaniard。  As
  the present will probably be the last occasion which I shall have
  to speak of the Gitanos or anyt