第 51 节
作者:指环王      更新:2024-01-24 16:00      字数:9322
  salteadora (highwaywoman); or a chalana (she…jockey); than steal
  with the hands; or tell bajis。'
  MYSELF。 … 'You do not mean to say; O Tuerta; that you are a jockey;
  and that you rob on the highway。'
  THE ONE…EYED。 … 'I am a chalana; brother; and many a time I have
  robbed upon the road; as all our people know。  I dress myself as a
  man; and go forth with some of them。  I have robbed alone; in the
  pass of the Guadarama; with my horse and escopeta。  I alone once
  robbed a cuadrilla of twenty Gallegos; who were returning to their
  own country; after cutting the harvests of Castile; I stripped them
  of their earnings; and could have stripped them of their very
  clothes had I wished; for they were down on their knees like
  cowards。  I love a brave man; be he Busne or Gypsy。  When I was not
  much older than the Scorpion; I went with several others to rob the
  cortijo of an old man; it was more than twenty leagues from here。
  We broke in at midnight; and bound the old man:  we knew he had
  money; but he said no; and would not tell us where it was; so we
  tortured him; pricking him with our knives and burning his hands
  over the lamp; all; however; would not do。  At last I said; 〃Let us
  try the PIMIENTOS〃; so we took the green pepper husks; pulled open
  his eyelids; and rubbed the pupils with the green pepper fruit。
  That was the worst pinch of all。  Would you believe it? the old man
  bore it。  Then our people said; 〃Let us kill him;〃 but I said; no;
  it were a pity:  so we spared him; though we got nothing。  I have
  loved that old man ever since for his firm heart; and should have
  wished him for a husband。'
  THE SCORPION。 … 'Ojala; that I had been in that cortijo; to see
  such sport!'
  MYSELF。 … 'Do you fear God; O Tuerta?'
  THE ONE…EYED。 … 'Brother; I fear nothing。'
  MYSELF。 … 'Do you believe in God; O Tuerta?'
  THE ONE…EYED。 … 'Brother; I do not; I hate all connected with that
  name; the whole is folly; me dinela conche。  If I go to church; it
  is but to spit at the images。  I spat at the bulto of Maria this
  morning; and I love the Corojai; and the Londone; (59) because they
  are not baptized。'
  MYSELF。 … 'You; of course; never say a prayer。'
  THE ONE…EYED。 … 'No; no; there are three or four old words; taught
  me by some old people; which I sometimes say to myself; I believe
  they have both force and virtue。'
  MYSELF。 … 'I would fain hear; pray tell me them。'
  THE ONE…EYED。 … 'Brother; they are words not to be repeated。'
  MYSELF。 … 'Why not?'
  THE ONE…EYED。 … 'They are holy words; brother。'
  MYSELF。 … 'Holy!  You say there is no God; if there be none; there
  can be nothing holy; pray tell me the words; O Tuerta。'
  THE ONE…EYED。 … 'Brother; I dare not。'
  MYSELF。 … 'Then you do fear something。'
  THE ONE…EYED。… 'Not I …
  'SABOCA ENRECAR MARIA ERERIA; (60)
  and now I wish I had not said them。'
  MYSELF。 … 'You are distracted; O Tuerta:  the words say simply;
  'Dwell within us; blessed Maria。'  You have spitten on her bulto
  this morning in the church; and now you are afraid to repeat four
  words; amongst which is her name。'
  THE ONE…EYED。 … 'I did not understand them; but I wish I had not
  said them。'
  。 。 。 。 。 。 。
  I repeat that there is no individual; however hardened; who is
  utterly GODLESS。
  The reader will have already gathered from the conversations
  reported in this volume; and especially from the last; that there
  is a wide difference between addressing Spanish Gitanos and Gitanas
  and English peasantry:  of a certainty what will do well for the
  latter is calculated to make no impression on these thievish half…
  wild people。  Try them with the Gospel; I hear some one cry; which
  speaks to all:  I did try them with the Gospel; and in their own
  language。  I commenced with Pepa and Chicharona。  Determined that
  they should understand it; I proposed that they themselves should
  translate it。  They could neither read nor write; which; however;
  did not disqualify them from being translators。  I had myself
  previously translated the whole Testament into the Spanish Rommany;
  but I was desirous to circulate amongst the Gitanos a version
  conceived in the exact language in which they express their ideas。
  The women made no objection; they were fond of our tertulias; and
  they likewise reckoned on one small glass of Malaga wine; with
  which I invariably presented them。  Upon the whole; they conducted
  themselves much better than could have been expected。  We commenced
  with Saint Luke:  they rendering into Rommany the sentences which I
  delivered to them in Spanish。  They proceeded as far as the eighth
  chapter; in the middle of which they broke down。  Was that to be
  wondered at?  The only thing which astonished me was; that I had
  induced two such strange beings to advance so far in a task so
  unwonted; and so entirely at variance with their habits; as
  translation。
  These chapters I frequently read over to them; explaining the
  subject in the best manner I was able。  They said it was lacho; and
  jucal; and misto; all of which words express approval of the
  quality of a thing。  Were they improved; were their hearts softened
  by these Scripture lectures?  I know not。  Pepa committed a rather
  daring theft shortly afterwards; which compelled her to conceal
  herself for a fortnight; it is quite possible; however; that she
  may remember the contents of those chapters on her death…bed; if
  so; will the attempt have been a futile one?
  I completed the translation; supplying deficiencies from my own
  version begun at Badajoz in 1836。  This translation I printed at
  Madrid in 1838; it was the first book which ever appeared in
  Rommany; and was called 'Embeo e Majaro Lucas;' or Gospel of Luke
  the Saint。  I likewise published; simultaneously; the same Gospel
  in Basque; which; however; I had no opportunity of circulating。
  The Gitanos of Madrid purchased the Gypsy Luke freely:  many of the
  men understood it; and prized it highly; induced of course more by
  the language than the doctrine; the women were particularly anxious
  to obtain copies; though unable to read; but each wished to have
  one in her pocket; especially when engaged in thieving expeditions;
  for they all looked upon it in the light of a charm; which would
  preserve them from all danger and mischance; some even went so far
  as to say; that in this respect it was equally efficacious as the
  Bar Lachi; or loadstone; which they are in general so desirous of
  possessing。  Of this Gospel (61) five hundred copies were printed;
  of which the greater number I contrived to circulate amongst the
  Gypsies in various parts; I cast the book upon the waters and left
  it to its destiny。
  I have counted seventeen Gitanas assembled at one time in my
  apartment in the Calle de Santiago in Madrid; for the first quarter
  of an hour we generally discoursed upon indifferent matters; I then
  by degrees drew their attention to religion and the state of souls。
  I finally became so bold that I ventured to speak against their
  inveterate practices; thieving and lying; telling fortunes; and
  stealing a pastesas; this was touching upon delicate ground; and I
  experienced much opposition and much feminine clamour。  I
  persevered; however; and they finally assented to all I said; not
  that I believe that my words made much impression upon their
  hearts。  In a few months matters were so far advanced that they
  would sing a hymn; I wrote one expressly for them in Rommany; in
  which their own wild couplets were; to a certain extent; imitated。
  The people of the street in which I lived; seeing such numbers of
  these strange females continually passing in and out; were struck
  with astonishment; and demanded the reason。  The answers which they
  obtained by no means satisfied them。  'Zeal for the conversion of
  souls; …  the souls too of Gitanas; … disparate! the fellow is a
  scoundrel。  Besides he is an Englishman; and is not baptized; what
  cares he for souls?  They visit him for other purposes。  He makes
  base ounces; which they carry away and circulate。  Madrid is
  already stocked with false money。'  Others were of opinion that we
  met for the purposes of sorcery and abomination。  The Spaniard has
  no conception that other springs of action exist than interest or
  villainy。
  My little congregation; if such I may call it; consisted entirely
  of women; the men seldom or never visited me; save they stood in
  need of something which they hoped to obtain from me。  This
  cir