第 31 节
作者:
丢丢 更新:2023-09-15 22:22 字数:4870
拢谑牵野炎约旱哪羌死账埂K匙糯樱锩嬗辛拱嵩顺隼吹摹⒓壑盗堑牡裣瘛N颐遣叫兄谅砥デ埃账怪苊艿丶觳榈孛妫蝗玫厣狭粝轮狡蚱渌奂#缓笪颐钦庵⌒〉摹霸耸涠印保陔实脑律峦刈摺1匙诺目诖缘迷嚼丛匠林兀丶业牡缆芬脖涞锰乇鹌獒S捎谖抑挥幸桓雎淼抛樱棺约涸诼肀成献染偷酶裢饬羯瘛Lど瞎诺溃液屠账咕筒⒓缦蚯靶薪恕N宜担衷谒梢悦靼祝蠢锊⒚挥邢爰雍τ谖颐堑陌⒐拧⒐帕恕! ?br />
“那是因为我事先到那里进行了祈祷。”拉扎勒斯安详地回答道。
至于拉扎勒斯到底如何祈祷,我一直没能了解到,而我们进入通风的洞穴前脱去衣裤的目的又是什么,我也一无所知。也许岩石里的阿古—阿古是原始部落中的一个幸存者,只习惯于接待缠着一小块裹腰布的人。可是我不敢询问,因为拉扎勒斯相信,关于阿古—阿古的威力的问题,如果我并不比他知道得多,那至少也应该知道得与他一样多。
我们一言不发地骑马行进在那段铺设柏油的道路上时,漆黑的夜色中响起了嗒嗒嗒清脆的马蹄声。接着,我们又听见坐落在汉加—奥—特奥那孤独的风车发出的低沉的吱嘎吱嘎声。行云飞快地掠过娥眉新月,月亮似乎好奇地俯视着我背的袋子。月夜充满着神秘,凉风习习,稍带寒意。我们催马向前,没有在风车那里停下来饮马,因为拉扎勒斯在咳嗽。
第九部分:在地下世界的“神鬼”中间 决定采取行动
就在我们找到秘密洞穴入口处的那些日子里,有一个危险的幽灵和阿古—阿古一起在复活节岛上徘徊着。其实,这一幽灵早在几星期前就出现了,在村里的房舍间来来去去,谁也无法把它拒之门外。这个幽灵越来越大胆了,不久竟闯入阿纳基纳营地帐篷,在我们的人中间出现了。它从人的口、鼻钻进人体,然后就在全身恶性发作。原来,这一幽灵偷偷登上平托号军舰,化名为“科康戈”潜入本岛。
市长只到洞穴去取了两次石雕,科康戈就来敲他的门了。那几天,市长虽然感到有点儿不舒服,但还能下床活动。可是,不久他就卧床不起了。我去看望市长时,他高兴地笑着说,往常科康戈要比这回厉害得多,所以,他很快就会痊愈的。一个星期以后,我又去看望市长,当时他正躺在村医院里。我会见了那个搭平托号军舰来此地的新医生,他是来接替原来那位村医的工作的。他把我领进那间小小的病房,里面躺着不断咳嗽的科康戈病人。我在病人中间没见到市长,正感到焦急时,角落里一个骨瘦如柴的老人用肘把身子撑了起来,用嘶哑的声音说道:“康提基先生,我在这里呐!”
我认出他时,不禁吓了一跳。
“是肺炎。”医生小声说道,“他差一点一命呜呼。但是,我想我们能使他脱险的。”
市长躺在床上,脸色苍白,双颊下凹,薄薄的嘴唇勉强咧开条缝,怪笑一下。他有气无力地做了一下手势把我叫到床边,凑近我的耳朵轻轻地说:“不要紧,就会好的。等我病好后,还要跟你一起干大事呢。昨天,我的孙女患科康戈病死了;她那在天之灵会引导我脱离险境,一定会的。这场病并不是对我的惩罚,我明白这一点。就等一等吧,先生,我们会一起干大事的。”
几天过去了,这次科康戈病的恶浪只夺走了市长孙女的生命。不久,市长的病情有所好转,可以出院了。我到他家去看望他时,他依然露出那副古怪的笑容。现在他已不发烧,但是,他仍然重复住院时说过的话。最初几个星期,他很羸弱,还不能到我们这里来,也不能回到阿纳基纳洞穴里他的朋友中去。他在家里与妻子一块待着,我们经常给他送奶油及其他营养品,帮助他补补身体,长点儿肉。
市长最小的弟弟,那位小阿坦,在流感盛行时却安然无恙。那一年,他连科康戈病都没有沾上边儿,因此,他再也不信阿古—阿古会惩罚人的那套说法。他现在已经摆脱了看管洞穴的责任和风险。他不但没有受到惩罚,反而获得一大笔报酬,使他全家在未来岁月中能安渡难关。按照当地的标准来衡量,他现在是相当富裕了。但是,他的衣服和钱财都藏匿在大自然的地下大保险箱里。虽然市长是死里逃生,阿坦却并不认为哥哥的病是违反洞穴禁规而受到的惩罚;相反,阿坦从未想到自己的哥哥会从洞穴里取出石像。因此,他不断劝我,市长病愈后马上向他打听洞穴的事,因为市长的洞穴肯定是全岛最重要的。
拉扎勒斯差点儿病倒。那天早晨,他从洞穴骑马回来后,一大早就等在我的帐篷外,一面咳嗽,一面用嘶哑的声音询问我的健康状况。
“我感到精神好极了!”我说。我注意到拉扎勒斯听到我的回答,顿时高兴起来。幸而他没有询问比尔的情况,因为那天比尔很不舒服。拉扎勒斯又是咳嗽,又是服药,可是,过了两三天,他就恢复健康,从未躺倒过。
市长于发病前一天,有件事把他吓得不轻。事情的经过是这样:那一天,市长独自坐在房内,四周放满了从洞穴中取出来、准备运到营地去的石像。商船船长乘吉普车到来之前,我们的智利代表冈萨罗突然闯了进去。市长措手不及,无法把石器全都藏起来,一只石龙虾让冈萨罗看到了。
“那是件古董!”冈萨罗说着,迫不及待地把这件石雕从地上捡了起来。
“不对,不是古董。”市长撒谎道。
“我认得出,这是古董。”冈萨罗不大相信他的话。
“是我亲手刻的。”市长寸步不让地说。
最后,冈萨罗只好让步了。
后来,冈萨罗来到我的帐篷,也谈起这件事。他认为自己已经揭开了洞穴的全部秘密。
“市长在糊弄你。”冈萨罗说,“我见到一只极其精致的石龙虾。市长承认那是他自己雕刻的。如果他拿了石龙虾来找你,说这是从洞穴里取出来的,那你得警惕着点儿。”
我曾跟冈萨罗说过,我指望从爱斯德万妻子的洞穴里能运出大批雕刻品来。一天晚上,冈萨罗一面在村里散步,一面细心观察四周的事物。他发现爱斯德万邻居的屋后放着一堆尚未切割过的熔岩石块。本来就疑神疑鬼的冈萨罗,现在就更犯疑了。他认为这些熔岩石块是爱斯德万堆放在那里,用来雕刻石像的,于是,他决定采取行动。
第九部分:在地下世界的“神鬼”中间 最受敬重的羊倌
恩利克叫我和他一起到那座新竖立起来的巨像后面去。
“现在糟了,出事了。”他以低沉的音调开始说道,“村里出了问题。爱斯德万夫妻俩整天躺在屋里哭泣。冈萨罗先生说过,他们欺骗了康提基先生,说‘石器’是他们自己雕刻的。”
“哪有的事!”我说,“有什么好哭的?骑上马到村子去一趟,告诉爱斯德万夫妻俩,说一切都好。我一点儿也没有生气。”
“一切都不好。”恩利克绝望地说,“全村的人很快都会狂怒的。要是这些石像是新雕的,全村的人都会因为爱斯德万夫妻俩企图欺骗康提基先生而动怒。如果石像是古老的,那大家会更加愤怒,因为他们从祖传洞穴里搬出了东西。事到如今,大家准是要生他们气的。”
第二天晚上,商船船长用车送我到村里,我们一起走进了爱斯德万的小茅屋。爱斯德万独自一人坐在长板凳上,他的妻子躺在床上。他俩的眼睛都哭得红红的。我们友好地向他俩打个招呼,但是,爱斯德万还没有开口就又哭起来。他说,他们两天两夜来茶饭不思,睡眠不安,光是哭泣。因为冈萨罗先生说:是爱斯德万雕刻假石像,欺骗康提蒂基先生。冈萨罗先生曾见到爱斯德万隔壁有一堆熔岩石,就以为他准备这些石料来制作雕像,却没有看见他的邻居正在自己的屋后盖一间小屋,这些石块是邻居打算用来砌墙的。
我竭力安慰他们俩,并且把随身带去的几件礼品送给他们。我离开时,他们都答应好好吃顿饭,然后上床睡觉,将这件不愉快的事全忘干净。
我们沿着小路一直走,走到市长家门口,敲开了他家的门。我们发现他躺在床上,完全没有了那幽默诙谐的神情。原来他那神通广大的姑母塔胡·塔胡找过他,对他大发雷霆,说他既然是个好孩子,康提基先生也是个好人,那么,他就不应该像村里所传说的那样将膺品卖给我。当时,他没法对她说实话,因为他从奥罗罗伊纳的祖传家族洞穴里取出东西来,并没有获得她的许可。于是,他只好说现在自己有病,等身体稍一康复,就把全部事情给她解释清楚。
“别人生气,过一会就没事了。”市长说,“可是,像她那样的老人,会气得三天三夜都不说话的。”
我们对患病的市长安慰一番,竭力想使他的心情平静下来。但这样做完全是浪费时间,因为市长的老姑母是他的长辈。长辈就意味着她掌握大权,又神通广大。塔胡·塔胡是个危险的女人,如果她发火了,只要埋上一只鸡头,就足以置人于死地。
好几天来,我们了解到的情况都自相矛盾,凡是与当地人有接触者都处处小心,试图探个水落石出。
有一天,埃德从奥朗戈前来看望我们。他又改变了看法,认为岛上一定有秘密的祖传洞穴,只是我们必须特别留神,谨防膺品。几经周折,当地人终于说出了实话:不管洞里藏着什么东西,通常每隔一段时间总得拿出来晒一晒,其中有些东西是用托图拉苇席包着的。
比尔也被村里的那些谣言弄得糊里糊涂。为了获得可靠消息,他从总督府搬了出来,住到一个当地人的家里。有一天,正好是星期天,他在教堂外面把我叫住,悄悄对我说:“很抱歉,我不能随便说话,但是有一件事我可以肯定:岛上的确有秘密洞穴,而洞穴里就是有你所搞到的那些东西。”
接着,冈萨罗也来找我了。他对自己在村里引起的风波感到非常不安。他本来深信自己已发现洞穴石像是假的,现在他亲自遇到的奇异经历却使他改变了看法。原来,有一个当地的孩子偷偷告诉他一些新情况:有位老太太曾利用这个孩子,爬进位于汉加赫穆的秘密洞穴。她希望从这个洞穴里取出雕像送给康提基先生。在洞穴的第一室里,那个孩子发现两块头盖骨和一只当做洞穴“钥匙”用的石母鸡。但是,通往第二室的地道被塌下的岩石堵住了,因此他进不去。但老太太曾告诉他,应该从第二室中取出些用托图拉苇席包起来的石像。
冈萨罗听到这件事后异常兴奋。他费了不少口舌,孩子终于答应领他进洞。冈萨罗发现这个洞穴与孩子所说的一模一样。洞里有两块头盖骨,侧墙上有人工开凿的洞口,通往里面的地道已被堵住。但是,他却发现了一些新情况。原来,在孩子去过以后,别人也进去过,并且曾在岩石倒塌处的洞底和洞顶一挖再挖。冈萨罗好不容易从靠上方的一条狭窄通道中往里钻了十英尺。在那里,他发现有人已经掏了个洞,可以直通下面的地道。冈萨罗使劲把胳膊伸进洞里,摸到了一把松土,土里几根腐烂的托图拉芦苇。已经有人比他早来一步,并将那些古老的芦苇包搬走了。
丹尼尔有个孪生兄弟,还有个同父异母兄弟。他的孪生兄弟就是阿尔伯托,他曾取出了两块朗戈—朗戈书板,并拿给村里的人看。后来,他又把书板放回洞里,因为晚上阿古—阿古总来折磨他。那个同父异母兄弟是恩利克·艾卡,他出身高贵,有权继承阿里基帕加这一贵族头衔。他从不撒谎,所以塞巴斯蒂安神父和总督都把他作为岛上独一无二的老实人指给我们看。不撒谎倒确实是复活节岛上极为罕见的美德。在营地上,我们队员之间称他为“王孙公子”,因为他生性高傲,仪表堂堂,出身于名门望族。他虽然目不识丁,但诚实可靠,所以成为海军绵羊饲养场上最受敬重的羊倌。他住在通往拉诺拉拉库的大路上的一间石屋里。
第九部分:在地下世界的“神鬼”中间 手风琴风箱上的褶子
有一天,科康戈病流行期间已经过去,“王孙公子”骑马来到我们这里,提出要和我们进行一笔交易。原来,我们在巨像的高高台基边挖掘时,曾用一些粗大结实的松木柱子支撑巨像。他想用这些木料替自己盖一间新屋。如果我们愿意的话,可以用三根松木柱子换一?