第 20 节
作者:
朝令夕改 更新:2023-03-05 16:45 字数:5078
还有一两道缝,中间那块地方还有点儿感情。 也许,那能使我仍有希望吧?“
“你想希望什么,先生?”
“希望最后能从印度皮球重新变回到血肉之躯啊。”
“他一定喝多了酒。”我琢磨。 不知该如何回答他这种古怪问题。 我怎么知道他能不能转变。“看来你很疑惑,爱小姐。 虽说你不漂亮,就跟我不英俊
161
061简。 爱(上)
一样,可疑惑的神气对来说还你满合适。再说,也满方便,使你那双搜寻的眼睛不再盯着我的相貌,而忙着去看地毯上的绒花。那就接着疑惑吧,年轻的小姐,今晚上我喜欢人多,也喜欢话多。“
说完他从椅子上站起来,一只胳膊撑在大理石炉台上。这种姿态使他的身材就和面孔一样暴露无遗。 他的胸膛异常宽阔,几乎与四肢的长度不相称。 我肯定多数人会觉得他长得丑,但他举止间却有这么多不自觉的高傲,动作这么从容不迫,对自己的外表毫不在意,而且那么自信地依仗自己内在或外来的特性的力量,来弥补自身魅力的欠缺。 结果使你看着他,就会不由自主地染上了那种不在乎,甚至片面地盲目地服从他的自信。“今晚我喜欢人多,也喜欢话多,”他又说了一遍,“所以才让人叫你来。 炉火和吊灯陪我还不够,派洛特也不行,它们都不会说话。 阿黛勒强上几分,但还是远远不够资格。 费尔法克斯太太也一样。 而你,我相信,只要你乐意,就能合我意。第一天晚上请你下楼来的时候,你就让我迷惑不解。从那天起我几乎把你给忘了,其他的事把你从我的脑子里挤掉了。不过今晚我拿定主意要自在自在,忘掉那些缠人的事情,想想开心的事。 现在我很高兴引你讲话——以便更多地了解你——所以讲话吧。”
我没讲话,却笑了,笑得既不得意也不柔顺。“说呀。”他催道。“讲什么,先生?”
“想说什么就说什么。 任何话题,怎么说,都悉听尊便。”
162
简。 爱(上)161
我坐着一声不吭。“如果他指望我为讲话而讲话,为卖弄自己而讲话,他就会发现自己找错了人。”暗自思索。“你哑了,爱小姐。”
我还是一声不吭。 他把头朝我微微一低,匆匆一瞥,仿佛想从我的眼睛里探究一切。“倔强?”他道,“还是生气了。 啊了。 我刚才提要求的方式太荒唐,简直蛮横。 爱小姐,我请你原谅。 事实上,就一次说清吧。 我不想把你当用人对待,就是说(纠正自己)
,我要求这种特权只是觉得年纪比你大了二十岁,阅历又比你早了一百年而已。 这合法了吧,我坚持这点,阿黛勒就这么说的。 正是因为这种特权,也只因这种特权,我的心思老琢磨着一件事,都弄伤了——跟生锈的钉子一样,正在烂掉。“
他屈尊地作了解释,几乎算得上是解释。 对他的屈尊俯就,我并不是无动于衷,也不愿显得如此。“我愿意让您开心,如果我办得到的话,先生,我很乐意。可我不知从何说起,我怎么知道您对什么有兴趣?
问我吧,我愿尽力回答您。“
“那么,第一件。你赞不赞同意我有权有时稍微专横无礼,甚至有时苛求呢?就以我刚才说过的为理由。 也就是说,我的年龄可以足够做你的父亲,而且我跟许多国家的许多人打过交道,具有广泛阅历。 再说还漂泊了半个地球,而你只待在一所房子里,跟一种人平平静静地生活。”
“您想怎么说就怎么说好了,先生。”
“这可不算回答,或者说这话让人恼火,因为你总是躲躲闪闪。 把话讲清楚。”
163
261简。 爱(上)
“先生,我不同意您有权命令我,就凭您比我年纪大,或凭您比我见的世面多。 能否有特权得看您是如何远用自己的时间和阅历的。”
“哼!
答得倒满快,可我不承认这点。 因为这对我的情况根本不适用,因为这两大长处我利用得都不好,而且可以说很糟糕。 那就撇开这个特权问题不说,你还是得同意偶尔接受我的命令,并不为这种命令的腔调生气或伤心——好吗?“
我笑了,暗自思忖罗切斯特先生真奇怪——他好像忘了,一年付我三十镑就是为的让我听从他的调遣呀。“笑得很好,”他立刻抓住了我稍纵即逝的表情。“不过也讲讲话吧。”
“我方才在想,先生,很少有做主人的会去劳神问他们雇来的下属,会不会为他们的命令生气伤心。”
“雇来的下属!什么,你是我雇来的下属,是么?哦,对了,我忘记了薪水!那好,就以这个薪水为理由,你肯不肯让我耍点儿威风?”
“不,先生,这理由不成立。 不过,你忘掉了这一点,而且还关心下属对自己的从属地位是否感到愉快,这条理由我觉得倒还可以成立。”
“那你肯不肯省掉许多传统礼节和客套,不认为这种省略是出于傲慢呢?”
“先生,我肯定不会把不拘礼节当成傲慢的。前者我更喜欢,而后者,任何一个生来自由的人都不会屈服,哪怕是为了一份薪水。”
“胡扯!
为了一份薪水,多数生来自由的家伙什么都愿屈
164
简。 爱(上)361
服。 所以,只说你自己吧,不要冒险谈论你根本不懂的普遍原则。 不过,冲着你的回答,我愿意与你握手言和,虽说这回答并不准确。 还为了你说话的态度和内容,这种态度坦率诚恳,不多见。 不,恰恰相反,对坦率的回报通常是虚伪冷漠,或愚蠢粗心的曲解人意。三千名初出校门的家庭教师中,能像你刚才那样答话的不会到三个。但是,我可不是恭维你,如果你与多数人不是一个模子造出来的,那也不是你的功劳,而是生命的造化。 而且,我毕竟结论下得太早。 就我目前所知,你或许并不比其他人强,或许还有些无法容忍的缺点来抵销你那些不多的优点。“
“你没准儿也一样。”我心想。 当这念头掠过脑际时,我的目光碰遇上了他的目光。 他仿佛读懂了我的一瞥,仿佛想到了也听到了我的想法,立刻道——“是的,是的,你没错。 我也有不少缺点,我知道,也不想加以掩饰,我向你保证。 上帝知道我太苛求。 我也有过一段往事,一些行为,一种生活方式该放在心里好好反省反省,也可以收回对邻居的嘲笑与责备来对付自己。 我一开始,或者说(因为我跟其他有错的人一样,爱把一半过错推给厄运与逆境)在二十几岁时就被抛入歧途,从那时起,我就再没回到正道上。 但是我也可能做个完全不同的人,也可能跟你一样善良——比你更聪明——几乎一样纯洁无瑕。 我羡慕你心境平和,良心清白,记忆干净。 小姑娘,没有污点不曾污染的记忆肯定是极妙的珍宝——是一股饮之不尽、令人神清气爽的清泉,对不对?”
“关于您十八岁的记忆是怎样的,先生?”
165
461简。 爱(上)
“那时很好。 无忧无虑,身体健康,没有滔滔污水把它变成臭泥潭。十八岁时我和你一样——完全一样。总的来说,上天原本打算让我做个好人的,爱小姐,或者说比较好的人。你瞧,我现在却不是这样。 你会说你看不出来,至少我自以为从你眼睛里就可以看到了这层意思(顺便说一句,注意你那器官表达的意思,我可善于察言观色)。
那就相信我的话——我不是个恶棍,你可不能那么想——不能把任何诸如此类的恶名加到我头上。 不过,我的确相信,更多地由于环境而非本性的缘故,把我变成了一个普普通通的罪人,沉溺于一切自己可怜又可鄙的放荡之中。 有钱人、没出息的人都想以此为生。 坦白这些,你觉得奇怪吗?要知道,在你将来的人生道路上,就会经常发现自己不由自主地被当成熟人的知已,倾听人家的隐私,他们和我一样凭直觉就会发现,你的长处不在于谈论自己,而在于倾听别人的谈论。他们而且还会发现,你听的时候,对于他们行为的不端,不是怀着恶意的轻蔑,而是抱有天生的同情,但它所以同样给人慰藉和鼓舞,因为这种同情表现得非常谦逊。“
“您是怎么知道的?您怎么能猜到这一切呢,先生?”
“我了如指掌,所以才会痛痛快快地说出来,就像把自己所想的东西记在日记上一样。你会说,我本应该战胜环境的,是应该——是应该。 可你瞧我并没做到。 命运欺骗我时,我不是理智地保持冷静,却变得绝望起来,然后就堕落了。 现在,无论哪个恶毒的笨蛋用卑鄙的下流话激怒我,我都不会以为自己比他强几分。我不得不承认他和我是半斤对八两。真希望当初能坚持立场——上帝知道我真这么希望!受到诱惑
166
简。 爱(上)561
要做错事的时候,要害怕后悔,爱小姐,后悔是生活的毒药。“
“据说忏悔可以医好它,先生。”
“忏悔医不好,改过自新也许还行。我还能改邪归正——还有力量这么做——只要——但是像我这样受牵制、背重负、遭诅咒的人,想这个又有什么用?而且,既然我已被不可挽回地剥夺了幸福,就有权从生活中得到欢乐。 我一定要得到它,无论付出的代价有多大。”
“那样你就会更堕落的,先生。”
“也许。但假如我能得到甜蜜新鲜的欢乐,为什么就会更堕落?而且我也许能够得到它,甜蜜、新鲜、就如同蜜蜂从荒原上采来的蜜一样。”
“蜜蜂是会蜇人的——蜜也会有苦味,先生。”
“你怎么知道?——你从没尝试过。 你的样子多么认真——多么严肃。 可对这种事,你就像这只浮雕头像一样无知(从壁炉台上取下一只)!你没有权利对我说教,你这才入教的,还没跨过生活的门槛嘞。 对于它的奥秘你又懂得多少。”
“我只不过是提醒您您自己说过的话,先生。您说过错误带来悔恨,还说悔恨是生活的毒药。”
“此刻还谈什么错误?
我才不认为刚才心头的一闪念是错误。 我认为它是灵感而并非诱惑,非常温暖,非常安慰——我知道。 瞧它又来了!它不是魔鬼,我向你保证。 要是的话,也被披上了光明天使的外袍。 我想,这么美丽的客人要求进入我的心扉,我又怎能拒绝。“
“不要信它,先生,那不是个真正的天使。”
“再说一遍,你怎么知道?
凭直觉吗,你故意假装分得清
167
61简。 爱(上)
一位坠入深渊的天使和一个永恒宝座派来的使者——一位向导和一个诱惑者呢?“
“根据您的神色来判断,先生。刚才您说那念头又来了的时候,满脸不安。 我敢肯定假使您听从它,那它就会给您带来更多不幸。”
“根本不会——它带来的只会是世上最美好的信息。至于别的,你又不是我的良心管理人,所以用不着感到不安。 来吧,进来吧,美丽的漫游者!”
他说这话像是在与一个幻影交谈,这东西除了他谁也看不见。 接着他抱住伸出去的双臂,直至胸前,仿佛在拥抱那看不见的人。“现在,”他接着说,“我已接受了这个香客——化了装的神,我深信,它已经给我带来了好处,我的心以前是个停尸所,现在要做神龛了。”
“说句真话,先生,我根本不懂您说的话,没法儿跟您谈下去了,因为它已超出了我的理解范围。我只明白了一件事,理解了一件事,就是您说被玷污的记忆就是永恒的毁灭。 看来,只要您努力奋斗,最终就可能会成为您所赞许的那种人。只要您从今天起下定决心改正自己的思想和品行,那么几年后你就能拥有许多崭新纯洁的回忆,让您愉快地去回味。”
“想得对,说得好,爱小姐。 此时此刻我正在卖力地给地狱铺路呐。”
“这是什么意思,先生?”
“我正在铺下好理解,相信它会跟燧石一样地久天长。当然,我交往的人,追求的事,将和从前不同。”
168
简。 爱(上)761
“而且会更好?”
“而且会更好——就像纯净的矿石比肮脏的浮渣好得多一样。 你好像在怀疑我,但我不怀疑我自己,我知道自己的目的和动机。 此刻,我通过了一条法律,规定的目的与动机都是正当的,不可更改的,就像玛代人和波斯人的法律一样。”
“它们不可能是正当的,先生,如果它们还需要一条新法规将它们合法化的话。”
“它们正当,爱小姐,当然还需要一条新法规。 前所未闻的复杂情况需要前所未闻的规定。”
“听起来这是条危险的格言,先生,因为一下子就