第 73 节
作者:曾氏六合网      更新:2022-12-08 11:16      字数:4818
  〃好吧。布莱基,你发现没有,那位花花公子今晚总围着埃玛转,眼光一直在贪婪地盯着她。这样求爱真让人厌恶。〃
  布莱基惊奇地问:〃见鬼:你说的哪位花花公子?〃
  〃还有谁?阿瑟·安斯利!咱们的战斗英雄,至少他自己是这样吹牛的。一个自高自大的杂种。〃
  〃我的印象是,埃玛看不起他。〃
  〃这我可不知道。前些年我一直在部队,不了解情况。不过前不久她告诉我,说安斯利变了,而且今晚她对他的殷勤并没反感。〃
  〃我没注意。〃布莱基冷淡地说,两人站起来向客厅走去。进了客厅,温斯顿向妻子夏洛特和弟弟弗兰克走去。而布莱基向钢琴走去。他把手支在钢琴上,〃把注意力集中在埃玛身上。埃玛正在认真听着安斯利父子的热烈讨论。
  今天晚上,埃玛虽然有点苍白和疲乏,但仍显得特别漂亮。她把浓密的长发收集起来,在头顶做成一个优美的发型,脸蛋更显俊秀。她身上穿着一件自丝绒连衣裙,前胸开得很大,两侧肩部袒露着。胸前别着布莱基在她30岁生日时赠送的别针。这枚别针和15年前送给她的廉价别针一模一样,只是更大些,做工更细些,镶嵌的绿宝石是真的。当埃玛收到这件礼物时,想起了布莱基当年的许诺,非常激动,使得布莱基又高兴又感动。其实,在他看来,这件礼物和他俩的经济状况相比,和埃玛两个绿宝石耳坠相比,仍然只能看做是件廉价的小玩意,但它所代表的友情是多么真挚和纯洁啊!
  布莱基不知不觉中把手伸进了自己的口袋,用手指翻动着他藏在那里的一个首饰盒。那里面有个几天前买的钻石戒指。等到有合适的机会他要把它送给埃玛,并正式向她求婚。自从上次电话中谈过埃德温娜的出生证以后,他就作出了这项决定,但他迟迟未敢开口。虽然,他对埃玛的爱,永远赶不上对劳拉的爱那样深沉,那样强烈,但总归还是爱她的。这种爱的种子,好象远在当年他们在荒山野岭上第一次见面时就在他的心田里萌生了,他一直把她的欢乐视为自己的欢乐,把她的苦恼视为自己的苦恼。她的容貌和体态也让他心醉神迷,跟她在一起总感到有说不出的愉悦,他珍惜和她的友谊,崇拜她的聪慧。另外,布赖思很尊敬她,小布赖思也总得有个妈妈呀。如果我和她结合,将来即使埃德温娜发现自己是私生子,发现出生证上有我的名字,也不会出现什么大的麻烦,我可以承担全部做父亲的责任,争取在埃德温娜的心目中,填补上因乔去世而留下的空白。思来想去,他觉得和埃玛结为伉俪,似乎对谁都是个最佳方案。可是,几分钟前和温斯顿的交谈,又把他的思绪搅乱了。布莱基突然开始用一种特殊的眼光看埃玛,发现她是个有权有势的女人。并不是他故意贬低她,而是因为过去和她过在甚密,根本没注意到她已是个无情的生意人。当然了,我也做生意,而且混得不错。但是,和埃玛相比,我和戴维·卡林斯基真是望尘莫及。他现在才注意到,埃玛绝对不会象其她女人那样,把心思专注地用在家里,用在孩子们身上,她永远不会丢掉她的生意。
  想到这儿,布莱基不再那么坚定了。原来,他以为,只要他主动提出来,埃玛一定会同意嫁给他。可是,现在突然觉得自已接她一头,低她一等。就这样,33岁的布莱基,一个健壮英俊、自尊自信、相当富有的男子汉犹豫不决起来,手里握着钻石戒指,怎么也拿不定主意求婚还是不求婚。
  埃玛一看到布莱基,马上走了过来。〃今天的聚会妙极了,布莱基。对于你的新居,我都不知怎么形容才好。简直太漂亮了。〃她看着他,椭圆形的脸蛋象细瓷做的,既白净,又细腻,两只大眼闪着快活的目光。'完全象作数年前跟我描绘的那样:色调和谐,风格高雅,什么都是乔治亚式的。〃
  '对,〃布莱基说,〃我记得,我还说;你会成个贵妇人。你看,我的预言都实现了。〃
  埃玛朱唇微启、嫣然一笑。
  这时,布莱基发现阿瑟·安斯利的目光正盯着他们,便皱起眉头说:〃我一直以为,你讨厌小安斯利,可今晚你对他相当热情。〃
  〃哦,这有什么不好。他比你想象的要聪明得多,很会讨人喜欢。我确实觉得他挺迷人的。〃
  〃你了解他吗?〃布莱基努力忍着心中的醋意。
  〃不,一点儿不了解。我只是因工作关系,有时和他见面。你问这个干吗?〃她看他一眼。
  〃不为什么。随便问问。哦,对了,关于伦敦那个商场,你准备建在什么地方?〃
  〃在骑士大桥附近我找到一块地皮,准能以合理价格把它买下来。我想让你先去看看。'她拍拍他的手臂说:〃下周能陪我去趟伦敦吗,亲爱的?〃
  〃当然乐意奉陪了:咱们要把这座商场建成首都最漂亮的商场,让人们为之刮目。〃
  一谈起工作,埃玛情绪顿时高涨,口若悬河,她滔滔不绝地向布莱基描绘她的宏伟计划。布莱基被她的激清所感染,无形中也进入了建筑师的角色,开始构思大胆的设计方案。他们聊了好一阵子,布莱基心血来潮地坐在钢琴箭弹起来。一支支欢快的爱尔兰歌曲在客厅里回荡着。埃玛坐在 象着迷了似地听着。就象当年在脏鸭酒店一样,客人们围拢到钢琴旁。随着歌曲的旋律,埃玛的思绪飞向遥远的过去。忽然,布莱基用他那浑厚而深沉的男中音唱起《丹奈·博伊》时,埃玛觉得一惊。那熟悉的歌词唤醒了她心中的愿望和优伤。她有点头晕。
  当那歌声变得更为高亢宏亮时,埃玛受不了了。她悄俏地溜出屋子。保罗!我的保罗!难道……难道我永远见不到你了?她的心已经碎了。
  弗兰克和温斯顿交换了一下眼色。温斯顿正想站起来,弗兰克马上上住他,说:〃我去,你在这儿陪着夏洛特。〃在前厅,弗兰克追上姐姐,无言地把她推进书房,用一只手臂搂着她的肩膀说'〃他不会回来了,埃玛。你就死了这条心吧。〃
  〃我知道,弗兰克。〃埃玛沮丧地说。
  〃作为弟弟,我不允许自己介入你的个人生活。但是,见你望眼欲穿、肝肠寸断的样子,我受不了,埃玛。有些事情,我不能再沉默了。你应该知道了。〃
  埃玛用有气无力的梧调问道:〃你想说什么?'
  〃保罗·麦吉尔是有妇之夫。〃
  〃哦,弗兰克,宝贝儿,〃这我知道!我早知道。'
  〃我,明白了。〃弗兰克把嘴抿成一条缝儿。
  〃我猜,准是多莉·莫斯坦告诉你的。〃
  〃正是她。〃
  〃多莉的舌头太长。她没有资格……〃
  〃我是主动问的,埃玛。我几乎是强迫她告诉我的。因为我替你担心。〃
  〃哦,〃埃玛只这么唤了一声,然后反复端详自己的手,不说话了。
  〃这么说,保罗告诉过你,他结婚了。我想,他还答应要与前妻离婚。〃
  〃他答应,战争一结束,他会把什么都重做安排。。埃玛的声音小得可怜。
  弗兰克沉默片刻,又说:〃他告诉过你,他岳父是澳大利亚举足轻重的政客之一,而岳母出身悉尼的名门贵族了吗?〃
  '没有。我们从未谈过他的妻子。〃
  〃这我相信!我敢打赌,他肯定没告诉你他有个儿子。〃
  埃玛张着嘴盯着眼前的弟弟。〃有个儿子?〃
  〃不错,有个男孩。我推测,他没把这个细节告诉你。〃
  〃是没告诉。〃埃玛承认道,同时觉得心直往下坠。一个他已经不爱的妻子,埃玛可以容忍。但是,一个儿子,他的儿子,又怎么能置之不顾哪!象保罗·麦吉尔这类有财有势的人,都把未来的希望寄托在下一代人身上,以便传宗接代,继续烟火。保罗永远不会因为她而抛弃自己的继承人、自己的儿子。
  〃我要喝杯酒。〃弗兰克站了起来,〃看你这脸色,你也得来一杯。〃他给埃玛倒了一杯香槟,给自己倒了一怀白兰地。弗兰克盯着姐姐的面孔,心想:天哪,这个人天大的事情也压不垮她。不由得对姐姐肃然起敬。他知道,把这些情况告诉她之后,肯定会激起她感。清的波澜,但没想到她如此平静地控制自己。〃让你伤心了,实在抱歉。但这些你应该知道'
  〃我很高兴你能如此坦率,弗兰克。〃她苦笑着说,〃看来,多莉对你真是无话不说,是吧?〃
  〃一个女人对他的情夫什么也不会隐瞒,特别是在床上。〃
  〃哦,天啊!你和多莉!我简直难以相信。〃说话时,她的眼睛瞪得老大。
  〃事实如此,至少是目前。〃
  〃可是她比你大好几岁!〃
  〃确切地说,大10岁。好了,这里不是讨论和多莉关系的地方,你说呢?〃
  〃好的,你说的对。〃埃玛向他探着身说:〃关于麦吉尔她怎么知道这么多情况?〃
  〃几年前,她曾是布鲁斯·麦吉尔的情妇。〃
  〃看来,生活放荡是他们家的传统!〃埃玛声音中带着轻蔑,〃她还向你说了什么?要讲,就都告诉我吧。〃
  〃没别的了。多莉主要讲麦吉尔家多么富有,多么有权势。对保罗的妻子和儿子的情况,她也不了解。我的印象是:在保罗的妻子和儿子周围有个谜。多莉说,保罗在社交活动中历来是独往独来,直到大战爆发。她还说,保罗是个……〃他停下不说了,只是用眼盯着手里的杯子。
  〃是个什么,弗兰克?〃
  弗兰克似乎觉得嗓子难受,咳了好几声,才说:〃好吧,也让你知道一下吧。多莉说他是寻花问柳的行家。〃
  〃我并不觉得奇怪,弗兰克。你跟我说了,也不用后悔。〃
  弗兰克一口把怀里的白兰地都吞下去了。〃我不后悔。只是因为他把你坑了而感到恼火。〃他走过去,把香槟酒和白兰地的瓶子拿过来,把两个杯子斟满。〃我一直挺喜欢保罗,但从来没想到,他原来是个孬种。驴粪球,表面光。你何必不把什么都说出来,埃玛?发泄出来就痛快了。〃
  埃玛又是一声苦笑。〃不一定。不过,我可以把你想知道的告诉你。这样,你可以帮我分析分析他对我的态度。〃
  埃玛慢条斯理地向弟弟讲述着,不知不觉把整瓶香槟酒全喝下去了。她有生以来第一次喝醉了。
  温斯顿在客厅里虽然有说有笑,但心里总惦记着埃玛。看看一个小时过去了,还不见姐姐和弟弟的影子,便来到书房。一开门,见埃玛一副醉样,生气地说:〃真不象话,埃玛!〃
  埃玛晃晃悠悠地举起怀子,杯里的酒都洒了出来。〃嘿!咱们再为……生佛……不对,不是生佛,是……生活,于杯!〃可是酒还没喝,人已经泣不成声了。
  〃你怎么能让她这样糟踏自己,弗兰克?〃见埃玛斜靠在沙发上,眯糊着眼,咧着嘴,不知在哭还是在笑。〃明天非得头痛,你瞧着吧!〃他很恼火。
  〃那怕什么?别这么凶,温斯顿,〃弗兰克悄声说,〃她心里痛苦,就让她任意发泄一下吧,一辈子才这么一次。〃
  □ 作者:巴巴拉·泰勒·布雷德福
  译者:曹振寰
  第四十八章
  埃德温·费尔利脸色阴沉。他耸起双肩两手一摊,〃你脖子上的绳索是你自己套上去的,杰拉尔德。我无能为力。〃
  杰拉尔德瞪着眼,张着嘴,盯着弟弟。半天说不出话来。一双母猪眼慢慢地越眯越小,被满脸的肥肉挤成了两条细缝儿。〃你是说,普罗克特公司真的会不颀情面、照章行事?真的会把我的几个毛纺厂吞并过去?〃说到这儿,惶恐和惊吓使得他的胖脸都扭歪了。
  〃是的,恐伯要这样,杰拉尔德。一个经你签字的票据具有法律效力,是不能反悔的,这点常识你该知道。既然你接受并签署了这样的抵押票据,现在又无钱可还,只能让人家照章行事了。愚蠢透顶呵!你,你为什么要这样做?〃他提高了声调,几乎是在吼叫着,眼里闪着怒火。
  〃我……我……我当时急需钱用。〃杰拉尔德小声地嘟哝着说,头重重地垂下不敢看埃德温的眼睛。
  〃都是为了赌博,还账!我全都知道。杰拉尔德,你为什么要把祖传家业用个金盘子奉送给人家?你说!我是律师,如果你不愿问我,那你为什么不征求咱家律师的意见,就这样自作主张!〃
  杰拉尔德说话有气无力。〃来不及了。我当时需要钱急得发疯,不知道找谁磕头告债。普罗克特提的唯一条件就是抵押。我无路可走,另外,我相信艾伦不会无情无义,会给我慢慢还债的时间。〃说到这,他咬牙切齿:〃谁想到,艾伦·普罗克特翻脸不认人了。这个混蛋的骗子!把我的工厂夺去了!〃
  〃可笑至极!〃埃德温厉声训斥他的哥哥,〃严格说,艾伦并没夺去任何东西。是你自己用金盘子把工厂端给他的。对你的无知、鲁莽,我感到痛心!〃埃德