第 3 节
作者:冬冬      更新:2022-10-30 13:53      字数:5135
  都太愚蠢而不会明哲保身,
  向庸众公开他们的观察和感情,
  如果不是受磔刑,就是被焚身——
  朋友,我得告罪,夜色已深,
  我们这次谈话必须暂停。
  瓦格纳
  我宁愿永远清醒,
  洗耳恭听你的高论。
  不过明天是复活节的头一个良辰,
  请允许我再来讨教提问。
  我从事研究十分热心;
  知道的东西固然不少,但愿知道一切事情。
  (退场)
  浮士德
  (独留)
  一切希望都不会从他脑中消失,
  那里面老是粘牢无谓的东西。
  贪婪的双手不断向宝藏挖掘,
  找到了蚯蚓也会乐不可支!
  神灵丛集把我环绕,
  怎容得这样的人声在此喧嚣?
  但是呀!这回我得感谢你,
  你这世人当中最可怜的一位同胞!
  承你把我从绝望中救了,
  它几乎把我的官能毁掉。
  哦,那个形象是多么庞大崇高,
  比起来我觉得自己是个僬侥。
  我是神明的肖像,
  自以为已很接近永恒真理的镜子,
  在天光和清澄中自得其趣,
  解脱了尘世的凡躯;
  我觉得自己比二级天使更优,
  夸说自由的力量已通过大自然的脉管流走,
  自己也能创造,而神的生活也可享受。
  哪知道狂妄招尤!
  当头棒喝,一句话有如雷吼。
  我不妄想和你匹俦!
  我曾有力量把你召来,
  却无力量将你阻留。
  在那幸福的刹那,
  我觉得自己既伟大而又渺小;
  你把我残酷地推回到
  渺茫的人类命运之中来了。
  何去何从?向谁请教?
  难道我得听凭那种冲动引导?
  唉!我们的行为,也如我们的烦恼,
  同样把我们生命的进程阻挠。
  精神上纵然接受到美玉良金,
  总不断有杂质羼进;
  如果我们达成这个世上的好事,
  于是更好的便叫作幻想和诈欺。
  那赋给我们以生命的美妙感情,
  就冻结在尘世的扰攘里。
  如果幻想在平时以勇敢的飞翔,
  满怀希望地直到永恒的境界,
  但等到幸福在时代的旋涡中相继破灭,
  它就满足于窄小的天地,
  忧愁立即潜伏在心底,
  引起了种种隐痛无比。
  它不安地动荡,扰乱宁静和欢娱,
  还常常戴上新的面具:
  可以现形为家庭、妻室和儿女,
  可以现形为水、火、匕首和毒剂;
  你会对未必发生的灾难战栗,
  也不得不为决不失去的东西而哭泣。
  我不象神!这使我感受至深!
  我象虫蚁在尘土中钻营,
  以尘土为粮而苟延生命,
  遭到行人的践踏即葬身埃尘。
  数百架破书砌成的高墙,
  使我局促其间,还能不尘垢遍体?
  还有这上千种零碎破烂,
  在蠹鱼世界中还不把我的精神压制?
  难道我在这儿能寻到我缺少的东西?
  难道我要读破万卷书,
  才懂得世上人到处都有苦吃,
  只偶然有个把幸运的宠儿?——
  空洞的骷髅,你为什么对我冷笑?
  你的头脑大约也和我的不差多少,
  曾经迷惘地寻找光明而陷入模糊的困境,
  快活地追求真理而悲惨地迷误终身。
  你们这些器械自然在对我讥刺,
  有筒有环,有轮有齿,
  我站在门边,你们应该充当钥匙,
  你们的触须虽然卷曲,却未将门闩拔起。
  大自然在这光天化日,
  也神秘地不肯让人把面纱撕去,
  凡是它不愿向你的精神启示的东西,
  你不能用杠杆和螺旋强取。
  你这旧式家具,我并不使用你,
  因为我的父亲需要过你,所以才把你放在此地。
  你这旧式的滑车,只要桌上的残灯犹燃,
  你将被烟尘熏染,
  我早该把这点零碎东西耗完,
  以免拖累得直冒酸汗!
  凡是你受自祖传的遗产,
  只有努力运用才能据为己有!
  无用的物件是种沉重的赘瘤,
  只有即时创造的东西才得心应手。
  我的目光为什么老盯着那个地方?
  难道那只瓶儿对我的眼睛有磁石的力量?
  为什么我突然心胸开朗,
  仿佛在黑暗的森林中照进月光?
  我赞美你这唯一的小瓶!
  虔诚地把你取下来,
  敬佩你身上有人的机智和技能。
  你是温和的催眠药的总称,
  你是一切杀人妙力的神品,
  请把你的慈悲显示给主人!
  我一见你,苦痛就减轻,
  我拿着你,躁心就宁静,
  精神的怒潮渐渐消沉。
  我被引到汪洋的海滨,
  镜一般的海水在我脚下闪烁晶莹,
  新的一天把我向新的岸边诱引。
  一辆火焰的车辇向我面前飞驰!
  我觉得自己准备就绪,
  在新的途程上穿过太虚,
  前往自由自在的新的境地。
  这是崇高的生存!这是神人的狂喜!
  难道方才还是微虫的你,也配享受这些?
  是呀,尽量坚定意志,
  把大地上的和惠阳光背离!
  大胆地把那门户开启,
  人人在门前都想辟易!
  现在正是时机,就用行动来证实:
  堂堂男子不亚于巍巍神。
  别在那幽暗洞穴之前战栗,
  幻想只是折磨自己,
  快向那条通路毅然前趋,
  尽管全地狱的火焰在那窄口施威;
  撒手一笑便踏上征途,
  哪怕是冒危险坠入虚无。
  现在下来吧,晶莹洁净的酒杯!
  从那盛你的陈旧匣内,
  我已多年把你忘怀!
  你曾在先人的宴会上放射光彩,
  每逢轮流传杯,
  连严肃的客人也抚掌称快。
  我回忆起多少次青春夜饮,
  饮者无不欣赏杯上的精致花纹,
  每个人都即席吟咏,
  吟成后即引满一樽。
  我如今不把你传递别人,
  也不在你的艺术上逞我的机敏。
  这儿有种醴酒效力如神,
  它是棕色的液体向你口内注倾。
  它是我亲手挑选和酿成,
  让我最后一次开怀畅饮,
  当作节日的崇高敬礼献给清晨!
  举杯欲饮。传来钟声与合唱。
  天使们合唱
  基督已经再生!
  把欢乐赐给世人,
  解除不幸的纠缠,
  解除隐藏和遗传的缺陷,
  全体同沐圣恩。
  浮士德
  是什么低沉的讴吟,是什么琅琅的音韵,
  突然间把酒杯挣脱了我的嘴唇?
  是你们沉沉的钟声,
  已在宣告复活节开始的时辰?
  是你们悠悠的合唱,
  曾在幽圹四周出自天使的嘴唇,
  又在唱安慰的歌儿来缔结新盟?
  女子们合唱
  我们用了香膏
  将他涂抹,
  我们是他的信徒,
  已经使他安卧;
  我们用清洁的布带,
  将他好好缠裹,
  唉,可是我们在这儿
  再也寻找基督不着!
  天使们合唱
  基督已经再生!
  赐福给仁爱的人,
  经历颠连困苦,
  不忘济世救人,
  全体同沐圣恩。
  浮士德
  宏亮而婉转的天声,
  为何来尘垢中将我找寻?
  你们尽可去缭绕那些温柔的人们。
  我虽然听过福音,无奈缺乏信心;
  奇迹本是信仰的最爱的儿孙。
  那喜讯传来的境界,
  我却不敢举步探寻;
  这可是幼年听惯了的声音,
  现在又唤回来我的生命。
  往时在安息日的庄严寂静中,
  有天恩向我降临;
  那时响亮的钟声意味隽永,
  祈祷是和热情的享受不分;
  有种不可思议的美妙憧憬,
  驱使我去到原野和森林,
  千行热泪从我眼中流迸,
  我感到一个世界为我新生。
  这歌声宣布了青春时代的游乐,
  宣告了春祭日的自由幸福;
  回忆往事唤起儿童时的感情,
  制止我走严重的最后一步。
  哦,继续唱吧,甜美的圣歌!
  涕泗滂沱,这世界上又有了我!
  弟子们合唱
  被埋葬者
  已经升天,
  永生崇高者
  遐举庄严;
  他在化育之中,
  与创造之乐相近;
  唉,可怜我们
  仍在尘世上愁苦生存。
  他不顾弟子们的渴慕,
  竟把我们舍弃,
  哦,主啊,
  我们为你的幸福而悲啼!
  天使们合唱
  基督已经复活,
  从腐朽的尘寰当中;
  你们皆大欢喜,
  解脱羁绊重重!
  以行为赞美主,
  以爱呈奉主,
  博爱而广施,
  旅行以传道,
  宣扬极乐天恩,
  主与你们亲近,
  主和你们共存!
  悲剧 第一部 城门前
  各种各样散步的人走出来。
  几个手工艺徒
  为什么往那边去?
  另外几个
  我们上猎人酒店。
  首批的几个
  但是我们要到磨房去兜一转。
  一个手工艺徒
  我建议你们去河滨旅馆。
  第二个
  别过去那儿的路并不平坦。
  第二批的几个
  你怎么打算?
  第三个
  我和别人一块儿去玩玩。
  第四个
  咱们上城堡村坊去吧,
  那儿一定有最漂亮的姑娘,顶呱呱的啤酒,
  就是闹起事来也可以大打出手。
  第五个
  你这家伙实在过份荒唐,
  难道你那肉皮第三次又在发痒?
  我不愿去,我讨厌那个地方。
  侍女
  不行,不行!我要回城里去。
  别的一个
  咱们在白杨树边准会和他碰到。
  第一个侍女
  即使碰到他,我也并不高兴;
  他只会和你同行,
  在舞场上也只和你跳舞盘桓。
  你的快乐与我何干!
  别的一个
  今天他决不是单独一个人,
  他说,那个卷发青年也一同来临。
  学生
  那些活泼的娘儿们走得真抖擞!
  老兄,来吧,咱们得紧跟在她们背后。
  一袋辣口的烤烟,一杯烈性的啤酒,
  再加上一位巧打扮的美多娇,这就合我的胃口。
  市民姑娘
  瞧那些标致的少年!
  真是一点也不怕羞:
  他们尽可以交际上流闺秀,
  偏去追那些粗笨的丫头!
  第二个学生
  (向第一个)
  别这么慌张!后面又来了一双,
  她们穿戴得十分漂亮,
  其中一位是我的邻居女郎,
  我把她朝思暮想。
  她们虽然缓步安祥,
  最后终会把咱们碰上。
  第一个
  老兄,得啦!我不惯忸怩作态。
  快赶!咱们别失去到口的野味。
  礼拜六拿扫帚的手,
  礼拜日最能将你抚爱。
  市民
  不,我不喜欢这位新任市长!
  他做官以后一天比一天猖狂。
  究竟他为本市做了哪桩?
  难道这情形不是每下愈况?
  要咱们比从前更加驯良,
  要咱们比从前付出更多的款项。
  乞丐
  (唱)
  仁慈的老爷,美丽的夫人,
  你们装饰齐整,脸颊红润,
  请可怜我这般光景,
  瞧吧,救救我的穷困!
  别让我在这儿白白地乞怜!
  只有肯施舍的人才能快活。
  人人庆祝的今天,
  我也希望得到一点儿收获。
  别的市民
  在礼拜天和过节的日子闲聊,
  我认为最好莫过于谈点战争和战争的喧嚣,
  现今在后边遥远的土耳其,
  各国的人民正打得不可开交。
  咱们站在窗口,喝干啤酒一卮,
  看各色船只沿河飞驶;
  到傍晚我高高兴兴地走回家去,
  祝福太平和太平盛世。
  第三个市民
  高邻,不错,我也和你的态度一般:
  让他们把脑袋劈成两爿,
  不管一切都搞得稀烂,
  只要咱们的家乡依旧平安。
  老妪
  (向市民姑娘)
  哦,这美丽的小娘子,打扮得多俊俏!
  谁见了你们能不倾倒?——
  只是别太骄傲,这样已够好了!
  你们希望的事情,我准能给你们办到。
  市民姑娘
  阿嘉特,走吧!我十分当心,
  别和这样的巫