第 14 节
作者:
冷如冰 更新:2022-10-03 20:15 字数:6740
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
在木瓦裂缝中透进的光里旋转,
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
浸透汗水的衬衫和鞋子里
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
干草的细末痒得难受。
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
午饭时,在黑橡树下
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
在外面闷热的畜栏里
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
——老母马鼻子拱着食桶
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
蚱蜢在草中唧唧——
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
“我六十八了”,他说
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
“我十七岁时第一次运干草。
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
刚开始干的那天我就想
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
一辈子千这活儿才腻味呢!
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
真见鬼,偏偏这就是
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
我一辈子干的事。”
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
前沿阵地
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
肿瘤的边缘
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
向青山扩散——我们闻到
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
一股臭味的风——
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
它消退下去。
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
鹿群在这里越冬,
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
而电锯在山谷里嗥叫。
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
连阴雨十天,运木材的卡车停了。
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
树林又可以呼吸。
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
星期天,地产公司的
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
四轮吉普车带来了
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
买地者,看样者,他们
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
对大地说
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
张开你的腿。
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
喷气机在头上炸响,这里不错。
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
在阿美利加脂肪堆集的病变的静脉里,
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
腐烂的心脏的每一次脉跳
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
都把边缘推近一些——
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
推土机在被剥了皮
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
但还活着的树丛上
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
磨挤、推搡、打嗝、流口涎,
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
城里某个人
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
出的钱。
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
后面的森林延伸到北冰洋,
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
后面的沙漠依然属于皮由特
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
我们必须在这里划下
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
我们的前沿阵地。
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
布莱诗三首
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
罗伯特·布莱(Robert Bly),布莱是美国六七十年代形成的流派“新超现实主义”的主要推动者,但布莱自己否认这个名称,他坚持认为诗应当反映“有深度的意象”,因此有论者称他们是“神秘意象派”。许多当代美国诗人可归在这一流派中,但他们实际上并不形成一个集团。
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
布莱认为到五十年代势力还很大的学院派所恪守的艾略特——兰色姆诗风,过于保守,过于智性化,过于脱离生活,因此“深意象运动”目的就是冲击这种保守主义诗风。
qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
布莱的父母是挪威移民,二次大战期间布莱服役于海军,战后在哈佛大学毕业,此后定居
于明尼苏达州马迪森市附近一个农场。一九五八年他创办《五十年代》杂志(后来依次改为《六十年代》《七十年代》《八十年代》),成为反学院派诗的一个集合点。他主要靠诗歌朗诵和翻译谋生,但他是个多产诗人,七、八十年代以来几乎每年要出版一本诗集。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
布莱也是美国当代最活跃的诗歌翻译家,出版了三十多本翻译诗集,他也译过中国古典诗歌,但他把译中国诗与自己的创作混编。他自己认为他的一些作品受益于中国古典诗歌那种在景色描写中隐藏着深远的意境的技巧。布莱后期的诗风更趋于明朗,开阔。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
一九六八年布莱的诗集《身体周围的光》获美国全国图书奖。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
qikanTNZiouejAoFCHCBR
午后降雪
qikanTNZiouejAoFCHCBR
qikanTNZiouejAoFCHCBR
1
qikanTNZiouejAoFCHCBR
草被雪掩埋了半身,
qikanTNZiouejAoFCHCBR
这是一种近黄昏才开始的雪,
qikanTNZiouejAoFCHCBR
现在青草的小屋已经变暗。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
2
qikanTNZiouejAoFCHCBR
要是我伸出手,伸近地面,
qikanTNZiouejAoFCHCBR
我可以抓到一把黑暗!
qikanTNZiouejAoFCHCBR
黑暗一直在那儿,我们没注意。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
3
qikanTNZiouejAoFCHCBR
雪越下越急,玉米垛渐渐消失,
qikanTNZiouejAoFCHCBR
而谷仓却渐渐靠近屋子。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
在越来越大的风雪中,谷仓独自走近。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
4
qikanTNZiouejAoFCHCBR
仓里全是玉米,正朝我们走来
qikanTNZiouejAoFCHCBR
就像海上的暴风中巨舶漂向我们;
qikanTNZiouejAoFCHCBR
而甲板上的水手眼睛瞎了多年。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
qikanTNZiouejAoFCHCBR
看电视
qikanTNZiouejAoFCHCBR
qikanTNZiouejAoFCHCBR
声音听来对耳朵实在太响,
qikanTNZiouejAoFCHCBR
我们身体的细胞发出回应的吠叫,
qikanTNZiouejAoFCHCBR
很快内部街道充满了狗嗥的合唱。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
qikanTNZiouejAoFCHCBR
我们看到着陆的飞机降下,
qikanTNZiouejAoFCHCBR
黑色的汽车滑行最后停住,
qikanTNZiouejAoFCHCBR
清教刽子手解下了他的枪。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
qikanTNZiouejAoFCHCBR
狂野的狗撕下鼻子和眼睛
qikanTNZiouejAoFCHCBR
衔着它们沿街一溜烟逃走,
qikanTNZiouejAoFCHCBR
身体撕下自己的手臂扔到空中。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
qikanTNZiouejAoFCHCBR
侦探把五千五百万人拖进他的枪里,
qikanTNZiouejAoFCHCBR
他们睡眠不安,如空袭下的伦敦,
qikanTNZiouejAoFCHCBR
在倾斜的黑暗中,他们的背脊佝偻。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
qikanTNZiouejAoFCHCBR
灵魂的纤维慢慢地散开:
qikanTNZiouejAoFCHCBR
精神破裂,冒出一股灰尘,
qikanTNZiouejAoFCHCBR
好像内布拉斯加一所房子突然爆炸
qikanTNZiouejAoFCHCBR
qikanTNZiouejAoFCHCBR
菊
qikanTNZiouejAoFCHCBR
qikanTNZiouejAoFCHCBR
(为爱菊的陶渊明而作)
qikanTNZiouejAoFCHCBR
1
qikanTNZiouejAoFCHCBR
今夜我奔驰在月光下!
qikanTNZiouejAoFCHCBR
深夜才跨上鞍。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
马自己找路穿过荒芜的耕地
qikanTNZiouejAoFCHCBR
漆黑的影子引导着它。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
2
qikanTNZiouejAoFCHCBR
离院子一里路马就直立起来,
qikanTNZiouejAoFCHCBR
它太高兴。漫无目的地
qikanTNZiouejAoFCHCBR
穿越田野,无所事事,真叫人舒畅,
qikanTNZiouejAoFCHCBR
肉体活着,就像一株花草。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
3
qikanTNZiouejAoFCHCBR
从淡色的道路上归来,
qikanTNZiouejAoFCHCBR
晾着的衣服多么安静!
qikanTNZiouejAoFCHCBR
当我走进书房,门边
qikanTNZiouejAoFCHCBR
白色的菊花在月光下!
qikanTNZiouejAoFCHCBR
qikanTNZiouejAoFCHCBR
赖特诗二首
qikanTNZiouejAoFCHCBR
qikanTNZiouejAoFCHCBR
詹姆士·赖特(James Wright),赖特是五十年代末期出现的一个音调不凡的诗人,可惜过早逝世,结束了他大有前途的诗人生涯。但他留下的诗篇已足以在美国当代诗歌史上占一席之地。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
他起步时就以罗伯特·弗罗斯特为师,对于一个在“垮掉一代”风靡全国的五十年代末开始写作的诗人来说,这的确是独具慧眼的选择。他热爱大自然,善于捕捉大自然景色中最有意义的细节。他也写城市生活,但他笔下的明尼阿波里斯闹市是如此凄惨,似乎人人都应该挣脱工业社会的束缚,到大自然中寻找安宁。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
在出了两本诗集之后,赖特狂热地爱上拉丁笑洲诗人聂鲁达等人的诗,他自己的诗风也转向超现实主义,因此与布莱等人的“新超现实主义”合流。但这种发展只是他早期诗风的延续而并非改宗,他笔下的大自然景色现在被赋予深层意识的暗示,变成了比以前更复杂一些的象征。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
赖特与许多现代美国诗人一样,是中国古典诗歌的崇拜者,白居易等诗人简朴明快的意蕴使他倾倒不已。他甚至仿照中国诗那样用很长的标题。可以说,他在将东方情调糅入西方技巧上有独特的成就。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
赖特出生于俄亥俄州,就学于肯庸学院,但从没有接受新批评的教义。他终身在大学里教书,但创作很丰富,共有十本诗集。其《诗合集》获一九七二年普利策奖。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
qikanTNZiouejAoFCHCBR
在明尼苏达松树岛威廉·达费的农庄躺在吊床上作
qikanTNZiouejAoFCHCBR
qikanTNZiouejAoFCHCBR
头上,我见到青铜色的蝴蝶
qikanTNZiouejAoFCHCBR
沉睡在黑色的枝头,
qikanTNZiouejAoFCHCBR
在绿阴中被风吹动,像片叶子。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
山谷下,空房子后面,
qikanTNZiouejAoFCHCBR
牛铃一声接一声
qikanTNZiouejAoFCHCBR
走进晌午的深处。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
qikanTNZiouejAoFCHCBR
我右边,
qikanTNZiouejAoFCHCBR
两棵松树下,铺满阳光的田里,
qikanTNZiouejAoFCHCBR
去年马匹遗下的粪堆
qikanTNZiouejAoFCHCBR
发出火光,变成金黄的石头。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
我仰身向后,当暝色四合,
qikanTNZiouejAoFCHCBR
一只幼鹰滑过,寻找他的家。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
我已经虚度了一生。
qikanTNZiouejAoFCHCBR
qikanTNZiouejAoFCHCBR
冬末,越过泥潭时,想起古中国的一个地方官
qikanTNZiouejAoFCHCBR
qikanTNZiouejAoFCHCBR
白居易,落发纷纷的老政客
qikanTNZiouejAoFCHCBR
何苦徒劳呢
qikanTNZiouejAoFCHCBR
我想起你
qikanTNZiouejAoFCHCBR
揣测不安地进入长江三峡
qikanTNZiouejAoFCHCBR
纤夫拉着你的船逆流而上
qikanTNZiouejAoFCHCBR
送你去忠州城里
qikanTNZiouejAoFCHCBR
混一个什么官差使
qikanTNZiouejAoFCHCBR
我猜想,你到达时
qikanTNZiouejAoFCHCBR
天已经黑了
qikanTNZiouejAoFCHCBR
qikanTNZiouejAoFCHCBR
但现在是1960年,又快到春天了
qikanTNZiouejAoFCHCBR
明尼阿波斯利城的大石头
qikanTNZiouejAoFCHCBR
造成了我独有的沉沉暮色
qikanTNZiouejAoFCHCBR
还有纤绳和激流
qikanTNZiouejAoFCHCBR
元稹在哪儿,你的好友住哪儿
qikanTNZiouejAoFCHCBR
大海在哪儿,那曾融化了整个中西部的
qikanTNZiouejAoFCHCBR
无边寂寞的大海 明尼阿波斯利又在哪儿
qikanTNZiouejAoFCHCBR
我什么也看不见,除了那株可怕的
qikanTNZiouejAoFCHCBR
经冬而逾黑的大橡树
qikanTNZiouejAoFCHCBR
你在山那边找到孤零人的城市了吗
qikanTNZiouejAoFCHCBR
还是紧握着那条磨损了的纤绳的一头
qikanTNZiouejAoFCHCBR
?