第 14 节
作者:冷如冰      更新:2022-10-03 20:15      字数:6740
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  在木瓦裂缝中透进的光里旋转,
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  浸透汗水的衬衫和鞋子里
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  干草的细末痒得难受。
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  午饭时,在黑橡树下
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  在外面闷热的畜栏里
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  ——老母马鼻子拱着食桶
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  蚱蜢在草中唧唧——
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  “我六十八了”,他说
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  “我十七岁时第一次运干草。
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  刚开始干的那天我就想
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  一辈子千这活儿才腻味呢!
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  真见鬼,偏偏这就是
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  我一辈子干的事。”
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  前沿阵地
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  肿瘤的边缘
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  向青山扩散——我们闻到
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  一股臭味的风——
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  它消退下去。
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  鹿群在这里越冬,
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  而电锯在山谷里嗥叫。
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  连阴雨十天,运木材的卡车停了。
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  树林又可以呼吸。
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  星期天,地产公司的
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  四轮吉普车带来了
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  买地者,看样者,他们
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  对大地说
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  张开你的腿。
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  喷气机在头上炸响,这里不错。
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  在阿美利加脂肪堆集的病变的静脉里,
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  腐烂的心脏的每一次脉跳
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  都把边缘推近一些——
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  推土机在被剥了皮
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  但还活着的树丛上
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  磨挤、推搡、打嗝、流口涎,
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  城里某个人
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  出的钱。
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  后面的森林延伸到北冰洋,
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  后面的沙漠依然属于皮由特
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  我们必须在这里划下
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  我们的前沿阵地。
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  布莱诗三首
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  罗伯特·布莱(Robert Bly),布莱是美国六七十年代形成的流派“新超现实主义”的主要推动者,但布莱自己否认这个名称,他坚持认为诗应当反映“有深度的意象”,因此有论者称他们是“神秘意象派”。许多当代美国诗人可归在这一流派中,但他们实际上并不形成一个集团。
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  布莱认为到五十年代势力还很大的学院派所恪守的艾略特——兰色姆诗风,过于保守,过于智性化,过于脱离生活,因此“深意象运动”目的就是冲击这种保守主义诗风。
  qikanVWOTkJfvp3lsTpWf
  布莱的父母是挪威移民,二次大战期间布莱服役于海军,战后在哈佛大学毕业,此后定居
  于明尼苏达州马迪森市附近一个农场。一九五八年他创办《五十年代》杂志(后来依次改为《六十年代》《七十年代》《八十年代》),成为反学院派诗的一个集合点。他主要靠诗歌朗诵和翻译谋生,但他是个多产诗人,七、八十年代以来几乎每年要出版一本诗集。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  布莱也是美国当代最活跃的诗歌翻译家,出版了三十多本翻译诗集,他也译过中国古典诗歌,但他把译中国诗与自己的创作混编。他自己认为他的一些作品受益于中国古典诗歌那种在景色描写中隐藏着深远的意境的技巧。布莱后期的诗风更趋于明朗,开阔。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  一九六八年布莱的诗集《身体周围的光》获美国全国图书奖。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  午后降雪
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  1
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  草被雪掩埋了半身,
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  这是一种近黄昏才开始的雪,
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  现在青草的小屋已经变暗。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  2
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  要是我伸出手,伸近地面,
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  我可以抓到一把黑暗!
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  黑暗一直在那儿,我们没注意。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  3
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  雪越下越急,玉米垛渐渐消失,
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  而谷仓却渐渐靠近屋子。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  在越来越大的风雪中,谷仓独自走近。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  4
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  仓里全是玉米,正朝我们走来
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  就像海上的暴风中巨舶漂向我们;
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  而甲板上的水手眼睛瞎了多年。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  看电视
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  声音听来对耳朵实在太响,
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  我们身体的细胞发出回应的吠叫,
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  很快内部街道充满了狗嗥的合唱。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  我们看到着陆的飞机降下,
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  黑色的汽车滑行最后停住,
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  清教刽子手解下了他的枪。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  狂野的狗撕下鼻子和眼睛
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  衔着它们沿街一溜烟逃走,
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  身体撕下自己的手臂扔到空中。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  侦探把五千五百万人拖进他的枪里,
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  他们睡眠不安,如空袭下的伦敦,
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  在倾斜的黑暗中,他们的背脊佝偻。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  灵魂的纤维慢慢地散开:
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  精神破裂,冒出一股灰尘,
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  好像内布拉斯加一所房子突然爆炸
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  菊
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  (为爱菊的陶渊明而作)
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  1
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  今夜我奔驰在月光下!
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  深夜才跨上鞍。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  马自己找路穿过荒芜的耕地
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  漆黑的影子引导着它。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  2
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  离院子一里路马就直立起来,
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  它太高兴。漫无目的地
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  穿越田野,无所事事,真叫人舒畅,
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  肉体活着,就像一株花草。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  3
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  从淡色的道路上归来,
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  晾着的衣服多么安静!
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  当我走进书房,门边
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  白色的菊花在月光下!
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  赖特诗二首
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  詹姆士·赖特(James Wright),赖特是五十年代末期出现的一个音调不凡的诗人,可惜过早逝世,结束了他大有前途的诗人生涯。但他留下的诗篇已足以在美国当代诗歌史上占一席之地。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  他起步时就以罗伯特·弗罗斯特为师,对于一个在“垮掉一代”风靡全国的五十年代末开始写作的诗人来说,这的确是独具慧眼的选择。他热爱大自然,善于捕捉大自然景色中最有意义的细节。他也写城市生活,但他笔下的明尼阿波里斯闹市是如此凄惨,似乎人人都应该挣脱工业社会的束缚,到大自然中寻找安宁。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  在出了两本诗集之后,赖特狂热地爱上拉丁笑洲诗人聂鲁达等人的诗,他自己的诗风也转向超现实主义,因此与布莱等人的“新超现实主义”合流。但这种发展只是他早期诗风的延续而并非改宗,他笔下的大自然景色现在被赋予深层意识的暗示,变成了比以前更复杂一些的象征。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  赖特与许多现代美国诗人一样,是中国古典诗歌的崇拜者,白居易等诗人简朴明快的意蕴使他倾倒不已。他甚至仿照中国诗那样用很长的标题。可以说,他在将东方情调糅入西方技巧上有独特的成就。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  赖特出生于俄亥俄州,就学于肯庸学院,但从没有接受新批评的教义。他终身在大学里教书,但创作很丰富,共有十本诗集。其《诗合集》获一九七二年普利策奖。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  在明尼苏达松树岛威廉·达费的农庄躺在吊床上作
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  头上,我见到青铜色的蝴蝶
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  沉睡在黑色的枝头,
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  在绿阴中被风吹动,像片叶子。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  山谷下,空房子后面,
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  牛铃一声接一声
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  走进晌午的深处。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  我右边,
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  两棵松树下,铺满阳光的田里,
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  去年马匹遗下的粪堆
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  发出火光,变成金黄的石头。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  我仰身向后,当暝色四合,
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  一只幼鹰滑过,寻找他的家。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  我已经虚度了一生。
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  冬末,越过泥潭时,想起古中国的一个地方官
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  白居易,落发纷纷的老政客
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  何苦徒劳呢
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  我想起你
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  揣测不安地进入长江三峡
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  纤夫拉着你的船逆流而上
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  送你去忠州城里
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  混一个什么官差使
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  我猜想,你到达时
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  天已经黑了
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  但现在是1960年,又快到春天了
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  明尼阿波斯利城的大石头
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  造成了我独有的沉沉暮色
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  还有纤绳和激流
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  元稹在哪儿,你的好友住哪儿
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  大海在哪儿,那曾融化了整个中西部的
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  无边寂寞的大海  明尼阿波斯利又在哪儿
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  我什么也看不见,除了那株可怕的
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  经冬而逾黑的大橡树
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  你在山那边找到孤零人的城市了吗
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  还是紧握着那条磨损了的纤绳的一头
  qikanTNZiouejAoFCHCBR
  ?